Kelet-Magyarország, 1984. szeptember (44. évfolyam, 205-230. szám)

1984-09-15 / 217. szám

KM HÉTVÉG, MEUÉKLE1HHHBHI Berecz András vázlatkönyvéből Bemutatkozás a szülőföldül Hetedikén, pénteken nyílt meg az MVMK galériájában André Szabó tárlata. Az első pillanatokban tanácstalanul álltam a honi festőszokásokhoz edződött szememmel, a kiállí­tás képed között. Nálunk ugyanis az a „szokás, már- már alapkövetelményként”, hogy ha egy festő egyéni hang­ra, stílusra törekszik, egy éle­ten át építi rendszerét, csi­szolja formáját, vagy legalább­is kimutatható a művek kö­zötti összefüggés. E jelenség elmélete: autonóm, „eredeti” kifejezésmódot találni, lehető­leg mindenki mástól külön­bözni. André Szabó is fiatal kora óta Belgiumban alkot, és a különböző stílusok iránti nyi­tottságát, fogékonyságát máig megőrizte. Ezért nem lehet az ő képeit egyetlen irányzatba gyömöszölni, sommásan meg­ítélni. Talán ezért is szembe­szökő az egyetlen általános; a virtuóz technikai tudás. Bár­mihez nyúl, tökéletesen sike­rül, legyen az szürrealistának mondott álom, vagy ugyanez, mint geometriai formaorga­nizmus. De megdöbbentő biz­tonsággal fest csendéletet, portrét, vagy jeleníti meg a fákon átszűrődő zöldes fénye­ket. Ha sorra járjuk a kiállító­terem képeit, mire ítéletet mondhatnánk, már megint egy más látvány tárul elénk, sok­szor az előbbi teljes ellentéte. Egyben mégis közösek ezek az alkotások: aggódó humánum csendül ki belőlük, vagy bújik meg a sokadik, absztrakt for­mák alá rejtett rétegben. A Harlekin rongyos élet-színhá­za ezt a kötéltáncot szimboli­zálja, mint ahogy az Európa elrablása c. kép perspektívá­jának előterében álló, „idő­rágta” alak misztikus nyugal­ma is, a végtelenhez mér ben­nünket. André Szabó azt mondta egy beszélgetés alkal­mával, a képet nagyobbrészt a néző alkotja, a festő elindít­ja a gondolatsort és hagyja ki­bontakozni a hatást. Így kerü­lünk az Egmont-park fái közé, s érezzük a füvön megcsillanó napfény melegét, vagy A téli táj hideg havát. Két különbö- böző technika mutatja Szabó humoros oldalát, a villanásnyi döntést igénylő visszakapará- sos, Jómadár, és a precízen kivitelezett, groteszk Sourdite- absourd. Vajon mit hoz a jö­vő? — teszi fel a kérdést a mű­vész. Mi vár még az ember­re, meg tudja-e küzdeni harcát a fennmaradásért? Egy válasz már világos: egymás ellensé­geként semmiképp. A kaotikus víziók, az egymásnak feszülő színek, a gesztusként is értel­mezhető faktúrák, ezt a töp­rengést, s a benne rejlő ször­nyű következtetést tárják elénk. Van más megoldás is, amely fantasztikus, kétségbe- esés-szülte és illuzórikus; a földi egységet megteremthetné egy földön kívüli intés, egy pozitív, de megismerhetetlen jel. Az elgondolás meglepő és vitára indító. Talán ez is a cél: gondolkodni, kommunikálni, közeledni egymáshoz, mind­nyájunk érdekében. Csak így tudjuk legyőzni a „Végzet ha­talmait’’, s tudunk úrrá lenni a bennük lakó és a fölöttünk uralkodó zsarnokon egyaránt. Még nem láthatunk a jövő­be. A Vakság c. kép fájdalmas bizonyság erről. Az egymásba hajló ívek mintegy eltűnnek az alapformában, és a köztük lévő feketével hátborzongató­an idézik a világtalanság te­hetetlen érzését. Ezen a kiállításon André Szabó munkásságának csak egy töredékét láthatjuk, hiszen szerte a világban megtalálha­tók képei. A bemutatott fotó­dokumentáció még meggyő­zőbben bizonyítja a művész sokoldalúságát. Az Arnolfini házaspár átfogalmazása, vagy a bírósági főtisztviselő élet­nagyságú alakja, és még szám­talan reprodukció, termékeny életről tanúskodik. A művész a hazai gyakor­lattól eltérően a megnyitót kö­vető két napon személyesen is jelen volt a kiállításon, s ér­deklődve hallgatta a vélemé­nyeket, beszélgetett a láto­gatókkal, s mint hangsú­lyozta, ezzel a tárlattal kö­szönti szűkebb szülőföldjét, és kívánja szorosabbra fűzni az őt idekötő szálakat. Papp Tibor Mily me Ma már mosolyra 1 bennünket az a középko dományos” felfogás, me rint a világmindenség a Föld, amely lapos és 1 alakú, és hogy a Föld < ján vannak a csillái ezen az égen halad a 1 a Hold is. Mivel néhá századdal ezelőtt mé tudták a „tudósok”, e; csodálkozzunk azon, h magyar néphit a kozrr a mi világunk felépí különös elképzeléseket, neteket őrzött meg. Szilárd égboltozat Ahol a földet lapos k nak képzelik el, ott éi szerűen megtalálható aj a föld összeéréséről, a végéről szóló felfogás i göcseji mesemondó s „Ahol az égboltozat a összeér, ott van a világ Egy székely népm ugyancsak azt olvas; hogy: „ahol az ég ki leereszkednek, ott a vil ge”. Egy bukovinai : mesemondó pedig azt hogy: „A föld olyan, mi kocsikerék. Víz van aló: H árom éve másolgatok egyik noteszből a má­sikba egy feljegyzést: „A permi területen, Karobato- vóban él egy erdőőr. A hábo­rú második évében megölte szökevény fiát az erdőben. Feltétlenül megkeresni.” Amikor elvetődtem a permi területre, kutatni kezdtem Karobatovo után. Egy őszi estén pillantottam meg a falucskát. Az erdőben öt helyről szűrődött ki lámpa- világ. Amint később kiderült, mindössze öt ház van a kis faluban. Bekopogtam a szélső, fekete fenyőktől övezett házi­kóba. A sötétben felcsaiholt egy kutya. Valaki köhécselve in­dult lefelé a padlásszobából a nyikorgó lépcsőn — Fjodor Vasziljevics Orlov itt lakik? — Akár itt, akár se, gyere be. Szívesen látjuk a vendéget. A petróleumlámpa megvilágí­totta a házikó gerendafalát. A festett deszkaközfal mögül ki­jött egy tisztes külsejű asz- szony, jó estét kívánt, majd újra zörögni kezdett a kemen­ce körül az edényfogókkal. A gazda nem lepődött meg a vendég láttán. Levett a ke­mencéről egy pár íilckapcát. Amíg lábbelit cseréltem, az asztalra tett egy fazék párolgó krumplit meg egy tányér gom­bát. Ahogy járkált, feje majd a mennyezetet súrolta. Ha meg leült az alacsony dikóra, haj­lott árnyéka beborította a fél falat, amelyen keretek lógtak, falusi szokás szerint tele fény­képekkel. — A gyerekek? — A gyerekek ... sóhajt az öreg, s papírt, dohányt szed elő. Elhatározom, hogy nem hozom szóba a fiát. Ha beszél róla — jó, ha nem — beszél­getünk erdei dolgokról, va­dászatról, erről-arról. Az est folyamán betekintek egy ki­csit az öreg életébe, amely itt kezdődött a permi erdőkben, s bizonyára itt is ér majd vé­get a kis temetőben, amely az öt, szénakazlas portából álló falucska túlsó végén húzódik meg. — Egyidős vagyok ezzel az erdővel. A fák, az évgyűrűk­ből ítélve, túl vannak a het­venen. Én is a hetvenes éveim derekán járok már ... Az első világháborúban fel­derítő volt az öreg. Megkapta a György-keresztet is. A má­sodik világháború idején sílé­ceket készített a frontnak. Egy egész élet az erdőben. Csak az őrházak változtak, az erdőke­rülői tisztség maradt. Ezért is­meri az erdő minden zegét- zugát, bárhol legyen is az őr­ház. Még biztosan céloz az öreg. Szóba kerülnek a császárma­darak, süketfajdok, s elhatá­rozzuk, hogy reggel elmegyünk vadászni. Kiválogatjuk a töl­tényeket, előkészítünk min­dent, amit magunkkal aka­runk vinni, s eloltjuk a lám­pát. Az ablakon sötét ágak rajzolódnak ki, a kemence fa­lát kéklő holdfény ragyogja be. A fal tövében tompán vakkant egyet-egyet a kutya. Sokáig nem jön álom a sze­memre. A holdfény négyszöge felkúszik a kemencére, majd a falra, a beüvegezett képkere­tekre. Fürkészem az arcokat. Egy kislány. Kerékpáros fiú. Egy legény tengerészsapkában. A család: az anya és az apa középen, széken ülve, mögöt­tük áll az öt mezítlábas gye­rek. Ködös reggel. Alig lehet ki­venni a kertek alján lapuló boglyákat. Mögöttünk is nyom­ban ködbe vész a falucska. Csizmám alatt cuppog a mo­csár. A kutya izgatott. Előre- rohan, majd visszafut, ugrál, meg akarja nyalni a gazdája arcát. — Jól van, na, értem, ér­tem: örülsz, hogy elhoztunk. Keresd, keresd ... A kutyának fel kell kutatnia a süketfajdot, s ugatással mindaddig tartani, amíg a va­dászok oda nem érnek. Ne­künk azonban nincs szeren­csénk. Lassacskán el is megy a kedvünk a fajdoktól. Bőrig áztunk és elfáradtunk, neki­fogtunk hát tüzet rakni, hogy megszá rítkozzunk. Az öreg nem vetkőzött le. Rágyújtott, barázdált tenyerét a tűz fölé tartotta, s azt mondta: — Körülnézek itt egy ki­csit ... Másfél óráig volt oda. Fel­ötlött bennem: nem történt-e valami vele? Már készültem, hogy a levegőbe lövök, amikor magát rázva előfutott a kutya. nyomában az öreggel. — Hát a zsákmány hol van, Fjodor Vaszilics? Az öreg ráérősen melengette a kezét. A harkály kopogására fülelt. — Itt van a fiam eltemet­ve ... Az idősebbik. Egy percig feszülten hall­gattunk, majd kérdésemre sem várva folytatta. — Az idősebbik fiam ... A sírja már az első évben elve­szett a fűben. De emlékeztem rá, hogy sűrűn állnak ott a fűzfák. Most valahogy még a fűzfák után sem kutattam. El­homályosult a szemem, az em­lékeztem meg mint a rosta... Mondtam, hogy ismerem a fia történetét, egy Moszkvá­ban élő karobatovói embertől hallottam. — Á, szóval Jegortól... So­kat mászkáltunk mi itt együtt... Huszonhárom éve cipelem ezt a terhet. Ha vala­kivel összeszólalkoztam, mind­járt azt vágta a szemembe: „Még te beszélsz, megölted a fiadat.” Én meg csak nyelek. Megöltem ... Meg. És nem mondhatok semmit Most kezd­je az ember magyarázni min­denkinek ... A kutyával néha beszélgetek. Megyünk, me­gyünk kettesben, mesélek ne­ki. Okos jószág, megért min­dent ... Huszonhárom eszten­deje nyomja ez a kő a szí­vem ... — Az öreg az arca elé kapta a kezét és elsírta ma­gát. A fia negyvenkettőben vo­nult be ötödmagával a falu­ból. A falu akkor még vala­mivel nagyobb volt, tizennyolc portából állt. A legények nem nagyon bánkódtak. Az asszo­nyok sírtak. Az emberek közül Fjodor Orlov kísérte el az újoncokat. Sok beszéd nem esett az úton. Fjodor azt mondta a vadászgyerekeknek: „Ide hallgassatok. Egyszer élünk, igaz, de micsoda élet az, ha a német a Kámáig el­jut. Tartsatok ki hát! A fiukat nyilván rögtön be­vetették. Kettejükről még a nyáron lejött, hogy elestek. Ketten a kórházból írtak. Ivan felől valahogy nem jött hír. Háborúban, ha „eltűnt” egy ember, s családjában mindig él egy kis remény. Fjodor Or­lov szerette a fiát, s nyugtat­gatta a feleségét: „Iván nem tűnt el!” És jöttek is a hírek, még­pedig onnan, ahonnan soha nem várták volna. Eleinte az asszonyok súgdosták a kútnál, majd egy szomszéd falubeli asztalos kereken megmondta: „Iván az erdőben bujkál, szö­kevény.” Fjodor Orlov először dühbe gurult: „Lelövöm, mint egy kutyát, aki ilyen aljas pletykát terjeszt! Nálunk, a mi családunkban, amióta az eszemet tudom, ilyen nem for­dult elő!” Aztán kiderült, hogy nem pletyka. Tyúkok, méhka­sok tűntek el a falvakból, kecske is veszett el, a tehén nem tért haza az erdőből. S ráadásul mindez özvegyasszo­nyoktól tűnt el. Az asszony, akinek a kecskéjét vitték el, gyermekével a karján beállí­tott Fjodorhoz: „Mit adok majd enni neki? A fiad vitte el. Látták az erdőben. Állítólag látták hazajönni is Ivánt, az anyjához, amíg az apja úton volt. Az anyja sírt, esküdö- zött: „Nem igaz, színét se láttam!” Az apjába minden reggel, hogy kinyitotta a sze­mét, makacsul beléhasított a gondolat: „Szökevény, gyáva!” Fjodor Orlov, a keserűség­től gyorsan megőszült erdőke­rülő egyszer kenyeret tett a tarisznyájába, fogta a puská­ját, s elindult az erdőbe, öt nap múlva visszatért a faluba kenyérért, aztán újra elment. A hűléstől-e vagy az erőfes téstől, gyengélkedni kezd „Alig vitt a lábam. Nem 1 rotvál'koztam. Csont-bőr 1 tem.” A tizenötödik napoi mocsárszigetre menet, a i tak pallóján nyomokat v észre. Az is feltűnt neki, h( a nyírfákról lehúzták a k get, nyilván tüzelni. A szi közepén egy kéreggel tele bódét talált. Körbejárta. Se mi nesz. A bódéban kis v kályha, mellette lapát, s < kulcscsomó. A sarokban < kis vödör, benne liszt, apa kijött a bódéból, elrej zött a bokrok között. Eg éjjel nem jött senki. Reg azonban látja: a fák köz egy ember igyekszik a be felé, zsákkal a hátán. — Ezer közül megismert volna. Derék, szép szál légé Odakiáltottam neki: „ív; Mit tettél, Ivan? Nézz rí mivé lettem miattad! T vissza, az emberek megboc tanak. Kimégy a frontra, s emberek megbocsátanak!” Az öreg már nem emléks szó szerint a beszélgetésre, arra igen, hogy a fia ledő a zsákot és futásnak eredt akkor az apa nem bírta vább, felemelte a fegyvert Másnap tért vissza a falu „Megöltem a fiamat.” A rei őrség nem hitt neki, de anyja rögtön elhitte. Elvá; dott, a körmével a padlót 1 parta. „Megölte, megölte fiát !...” Az asszony nemi halt meg. — Három éve, hogy mi halt. Ott térdeltem az áf előtt. Azt mondta: „Feg mindent megbocsátok.” De láttam a szeméből, hogy n bocsátott meg. Kopácsol a harkály. Hol nyárfa törzsét kopogtatja, 1 meg visszatelepszik egyene: a tűz fölé. Az öreg végigsim Balatoni északi part Apai ítélet

Next

/
Oldalképek
Tartalom