Kelet-Magyarország, 1983. szeptember (43. évfolyam, 206-231. szám)

1983-09-17 / 220. szám

4 Kelet-Magyarország 1983. szeptember 17. Az ENSZ-közgyűlés 38. ülésszaka Hetven óra Helsinkiben (1.) D legfontosabb fórum Igaz barátok között A hagyományokhoz hűen szeptem­ber harmadik keddjétől, idén tehát szeptember 20-tól mintegy három hó­napig végzi munkáját az ENSZ-köz­gyűlés 38. ülésszaka. |atékonyságát számosán vitatják, meg­reformálását sem kevesen sürgetik, abban mégis minden szakértő egyet­ért, hogy válsággócokkal teli, feszültségtől terhes világunkban az Egyesült Nemzetek Szervezetének nélkülözhetetlen diplomáciai szerepe van. A bíráltatok egy része jogos is: az ENSZ határozatait sokszor, sokan meg­szegik, közvetítő, jószolgálati próbálkozása nemegyszer sikertelen. Ám ne feledjük, a New York-i üvegpalota épp e korlátáival, ku­darcaival együtt Igazán hű tükre mai vilá­gunknak. Ezek a megállapítások különösen igazak az ENSZ-közgyűlés évenkénti ülésszakára. Ez földünk talán legfontosabb fóruma, hi­szen nincs még egy olyan hely, ahol ennyi­re összpontosulva jutnának kifejezésre az ál­lamok ellentétei, összefonódó, vagy szem­ben - álló érdekei, a vitás kérdésekről alkotott véleményük. A közgyűlés alkalmat kínál a külügyminisztereknek a kétoldalú megbeszé­lésekre, a nemzetközi kapcsolatteremtés és -tartás elsőrangú színhelye. Itt — a Bizton­sági Tanáccsal ellentétben — nem kötelező jellegű határozatokat hoznak, hanem csak javaslatokat fogadnak el. A közgyűlési aján­lások megszavazásához nincs szükség a nagyhatalmak egyetértésére, vagyis nem ér­vényesül a vétójog. A szavazásoknál általá­ban az egyszerű többség dönt. Még így sem könnyű persze bármilyén összhangot kiková­csolni, hisz a világszervezet munkájában ma már 150-nél töibb ország — az egykori ala­pító létszám háromszorosa — vesz részt. A bővülő taglétszám, a lehűlt nemzetközi légkör, a szaporodó válsághelyzetek egyaránt magyarázzák, hogy évről évre nő a közgyű­lés napirendjére kerülő problémák száma. A Az ENSZ közgyűlése — a világ talán leg­fontosabb politikai fóruma. legfontosabb várhatóan idén is a béke, a biztonság, a leszerelés ügye lesz. Az elmúlt ülésszakokon a szocialista országok számos, élénk visszhangot kiváltó javaslattal álltak elő. A Szovjetunió például bejelentette: le­mond a nukleáris fegyverek elsőkénti beve­téséről. összességében még sincs előrehala­dás, a nyugati válaszok elmaradták, s a szak­értők szerint a világszervezetben sem re­mélhető áttörés, amíg nem jön létre meg­egyezés a szovjet—amerikai tárgyalási fóru­mokon. E kérdéskörben tehát főiként a Géni­ben elért — pozitív vagy negatív — ered­mény fog alapvető hatást gyakorolni. A realitásokat felmérve, szerény várako­zással kell szemlélni a világ kínzó válsággó­cairól folyó közgyűlési viták kimenetelét is. A Közel-Kelet például talán a legjobb bizo­nyíték arra, hogy a -tagállamok tevőleges akarata, együttműködése nélkül bármilyen határozat falra hányt borsó maradhat. A térség problémáinak, illetve a palesztinek helyzetének némileg elkülönítve tárgyalt rendezéséről ugyanis már jó néhány — elvi­leg kötelező — BT-határozat született, mind­eddig eredménytelenül. A regionális problémák közt előrelátható­lag ismét napirendre kerül az ellentmondá­sos kambodzsai és afganisztáni kérdés. Az előbbi ügyében párhuzamosan folyik egy szélesebb, a délkelet-ázsiai helyzet megol­dását, s egy szűkebb, Kambodzsa ENSZ- képviseletét érintő vita. Az USA, Kína, s az ASEAN-országok állásfoglalását ismerve egyikben sem várható előrelépés. A képvi­seleti vitában egyébként1, a szocialista álla­mok célja az „üres szék” státus elérése len­ne, vagyis hogy a közgyűlés az el nem köte­lezettek konferenciáihoz hasonlóan legalább vonja meg az egykori Pol Pot-rendszer kül­döttségének mandátumát. Afganisztán ügyé­ben némi reményt ébresztett a főtitkár kü­lönmegbízott jának közvetítésével folytatott tárgyalássorozat. K evés esély látszik viszont az Irak és Irán közti háború befejezésére, Te­herán már tavaly is a harcok beszün­tetésére felszólító határozat ellen szavazott. Heves szócsata várható Falkland kapcsán: Argentína legalább a kérdés diplomáciai sí­kon való megvitatását követeli, míg Anglia ettől elzárkózik. Szintén hagyományos ütkö­zőpont az emberi jogok kérdése. A dekolo- nizációs kérdések közt évek óta Namíbia ügye áll az előtérben. Perez de Cuellar ENSZ-főtiitkár most augusztusban tett a tér­ségben körutat, de Pretoria merevsége miatt a patthelyzetet neki sem sikerült feloldania: a Dél-afrikai Köztársaság lényegében válto­zatlanul a kubai csapatok Angolából történő kivonásához akarja kötni Namíbia függet­lenségének megadását. Hazánknak a szocialista országok egyezte­tett álláspontját képviselve, külpolitikánk alapelveihez hűen aktív, konstruktív szere­pe van a közgyűlés munkájában. Hollai Im­re a 38. ülésszak kezdetére befejezte egyéves elnöki megbízatását.- Utólag is elmondható: egyhangú megválasztása, eredményes tevé­kenysége tovább erősítette hazánk ENSZ- beli, s általános nemzetközi tekintélyét. Szegő Gábor Mi okozta a MEDICOR autóbuszának balesetét? (Tudósítónk jelenti Grazból.) Az osztrák rádióban már a szerda délelőtti óráktól kezdve a híradások élén számoltak be a MEDICOR debreceni gyárának kirándulócsoportját ért súlyos aubuszszerencsétlenségről. A stájer székvárostól, Graztól északi irányba, a Mura völgyé­ben húzódó 67-es számú főútvo­nalon Bruck an der Mur felé tar­tó MERICOR-busz Frohnleiten kisváros közelében, a Rechbert lejtőin kígyózó úttesten az egyik kanyarban szakította át a korlá­tot és többször átpérdülve zuhant a mélységbe. Az osztrák televízió már a ko­ra esti, Osztrák képek című („Hazai tudósítások” jellegű) adásában részletes filmtudósítást sugárzott a szerencsétlenségről. Az egyik szemtanú szerint a mo­torzaj nélkül, nagy sebességgel haladó busz nagy csattanással rohant a vaskorlátnak, s legalább hússzor megperdült, míg lent a lankásabb részen megállt. Buk­dácsolása közben a felszakított ajtókon és ablakokon keresztül utasok és tárgyak zuhantak a mélybe, illetve az autóbusz alá. A legszerencsétlenebb utasok egy része így lelte halálát. August Thomann, a frohnleiteni rendőrkapitányság ügyeletes tisztje szerint az első jelekből fékhibára lehet következtetni. A könnyebben sérültek közül ugyanis többen azt állították, hogy a kanyar előtt körülbelül 100—200 méterrel a buszsofőr két­ségbeesve próbált alacsonyabb fokozatba kapcsolni. Illetve fé­kezni, de teljesen- hiábavaló ma­radt minden próbálkozása. Ekkor elkiáltotta magát: „Nem működik a fék!” Néhány perccel a baleset után riasztották a frohnleiteni, vala­mint a grazi mentőket, s hama­rosan több mentőkocsi és két he­likopter érkezett a helyszínre. A busz utasai közül tizennyolcat a grazi baleseti kórházban, tizen­ötöt pedig a tartományi kórház sebészeti osztályán helyeztek el. Telefonhívásunkra dr. Erwin Scharnagel, a tartományi kórház I. számú sebészetének főorvosa elmondta, hogy az osztályán ápolt nyolc sérült — három nő és öt férfi — közül egyiknek az ál­lapota sem válságos, noha több­jük súlyosan sérült. Általában tö­rést és zúzódást szenvedtek. A III. számú sebészeten két férfi kapott helyet. Az osztrák televízió esti fél nyolcas híradóját ugyancsak a Frohnleiten mellett lezajlott busz- katasztrófáról készített filmössze­állítással kezdte. A bemondó megrendült hangon számolt be a 13 magyar utas haláláról, majd képsorok szemléltették az össze­zúzott MEDICOR-busz környékét, a mentők munkáját, a lankás domboldalon szerteszóródott ron­csokat, a tragédia színhelyét. A megszólaltatott szemtanúk, orvosok és rendőrök elmondták, hogy a hegyek között épült út­szakasz általában biztonságos, de fék- és motorhiba esetén a ka­tasztrófa elkerülhetetlen. A 67-es számú útvonal Graztól északi irányban Bruck an der Mur városig a Mura völgyében húzódik, onnan jobbra, északke­leti irányba ágazik és a Mürz fo­lyó mentén Semmering—Bécs fe­lé vezet a 30G-os útvonal. A deb­receni busz utasai is erre tartot­tak, amikor a Graztól mintegy harminc kilométer távolságban levő Frohnleiten közelében a sú­lyos katasztrófa bekövetkezett. Az ügyben megindított nyomo­zásba az osztrák hatóságok azonnal bevonták a magyar ha­tóságokat is. Közösen igyekeznek tisztázni, mi okozhatta a tragé­diát. Bertalan Lajos LAPZÁRTAKOR ÉRKEZETT: Az autóbuszbaleset sérültjeinek állapota péntek reggelre tovább javult. A négy legsúlyosabb se­besült közül Pataky Arpádné túl van a közvetlen életveszélyen, míg Köne Imre, Nagy Imréné és Tóth Jánosné változatlanul sú­lyos állapotban van. A Pallai- házaspár az eredeti tervekkel szemben még nem hagyta el a kórházat: óvatosságból még né­hány napig megfigyelés alatt tartják őket, bár állapotuk meg­engedné a hazautazást. A döntés másik indoka: az osztrák ható­ságok pénteken megkezdték a se­besültek meghallgatását, hogy fényt deríthessenek a baleset okára — amit a műszaki vizsgá­lat mindeddig nem tudott tisz­tázni. Kihallgatható állapotban van már Tiba János buszvezető is, akinek tanúvallomásától sok kérdés tisztázását várják az ille­tékesek. A 13 halálos áldozat földi ma­radványait a közeli napokban hazaszállítják Debrecenbe. A Finn—Magyar Baráti Társaság újságjának első oldala. Szinte biztos, hogy bárki magyar, aki eljut Finnor­szágba, érkezése után rögtön a velünk közös vonásokat kezdi keresni. Akárcsak az észak-európai ország lakói, ha hozzánk látogatnak. Az egyik legszebb élményem Helsinkiben éppen az volt, hogy a finnek milyen komo­lyan — nagyon komolyan! — veszik az ősi rokonságot. — Mi, finnek nagyon sze­retjük a magyarokat — mondta Anneli Aarika- Szrok, a Finn—Magyar Ba­ráti Társaság titkára. — Ezért nyíltabbak, kedveseb­bek vagyunk velük. Én ma­gam elfogult is vagyok, hi­szen tizenhárom esztendőt, a legszebb éveimet töltöttem Magyarországon. Amikor ha­zajöttem, nem szűnt meg ez a jó viszony. Itt, a társaság­nál napi kapcsolatban állok a magyarokkal, s az a mun­kám, ami igazán szívem sze- rint való: a finn—magyar barátság ápolásán, fejleszté­sén dolgozom immár huszon­két éve. — Jó tudni, hogy ez ..alatt az idő alatt hétről harminc­hatra nőtt a helyi szerveze­teink száma. A társaságnak 5300 tagja van, s nincs olyan helyi szervezet, ahol ne akad­na néhány fanatikus magyar­rajongó, aki erején félül vál­Különösen aktuális téma volt Helsinkiben ottjártam- kor a finn—magyar kulturá­lis együttműködés. Akkor ülésezett az a bizottság, amelynek tagjai a két nép kulturális együttműködésé­nek eredményeit foglalják' közös kötetbe. A Magyar Népköztársaság első kulturá­lis megállapodása volt tőkés állammal az az 1959-ben kö­tött egyezmény, amelyet ma is példaként emlegetnek vi­Három finn egyetemen ma­gyar lektor dolgozik, három magyaron pedig finn, s köl­csönösen van vendégprofesz- szori státusunk is. Aztán itt van a fordítók tevékenysége. Magyarországon több a jó műfordító, mint nálunk. Örömmel hallottam, hogy négy finn alkotás jelent meg a közelmúltban, s kiadták Väinö Kankonen professzor könyvét a Kalevaláról. — Egyébként 1985-ben ün­nepeljük — folytatta — a Kalevala megszületésének 150. évfordulóját. Szeretnénk, ha külföldön, így Magyaror­szágon is lennének megemlé­kezések. A Kalevalát több­ször fordították már ma­gyarra, mint bármelyik más nyelvre. Négy teljes fordítá­sa van, több részletét külön is átültették magyarra, s tu­domásom szerint most készül az ötödik teljes fordítás. Tudja, mi a legérdekesebb? Az afrikai pulari nyelvre ma­gyarról fordították le nem­zeti eposzunkat. lágszerte. Jaakko Nummi- nen kulturális államtitkárt, a szerkesztő bizottság finn cso­portjának vezetőjét erről az együttműködésről kérdeztem: — Szoros és intenzív kap­csolatok kötnek bennünket össze. Rendszeresek a tudó­sok, művészek találkozói, sok finn kórus járt Magyaror­szágon, sok magyar muzsi­kus nálunk. De sokrétűek az emberi kapcsolatok is. Nem ritka a finn—magyar házas­ság. Csak azt sajnálom, hogy az első közös filmünk, a Vámmentes házasság, amely ehhez a témához kapcsoló­dott, nem a legszerencsésebb alapállásban közelített a kér­déshez/ — Kívánom, hogy létrejöj­jön egy maradandó magyar —finn filmalkotás is. Beszél­hetnék a nyelvkutatók, a tu­dósok együttműködéséről. Magyar nyelvű prospektus Turkuról — Turkuban. lal, dolgozik ezért az ügyért, társadalmi munkában. Alkalmam volt találkozni Heikki Koskival, a Finn- Magyar Baráti Társaság el­nökével is, akiben ugyancsak igaz barátunkat ismerhettem meg. Halk szavú, szerény ember. Megható volt hallgat­ni, ahogy a barátságunk min­dennapjairól beszélt: — Tudja, én azt szeret­ném, ha minden finn leg­alább egyszer ellátogatna Magyarországra. Akkor érez- né-tapasztalná azt, amit jó­magam már tizenegyszer át­éltem: a magyarok vendég­szeretetét, közvetlenségét és azt, hogy köztünk milyen könnyen, milyen természe­tességgel szövődnek a barát­ság szálai. — A Finn—Magyar Baráti Társaság munkájának a mo­torját jelentik a test­vérvárosi kapcsolatok. De van más is, amiről feltétle­nül beszélnünk kell — foly­tatta lelkesen Anneli Aarika- Szrok. — Társaságunk októ­ber 10-én lesz 33 éves. Hosz- szú utat tett meg, szép ered­ményekkel büszkélkedhet, így csak a közelmúltból: Helsinkiben 1080-ban avatták fel a Magyar Kulturális és Tudományos Központot, s itt mi is szép otthonhoz jutot­tunk. Évente négyszer jelenik meg az újságunk, amelyben a társaság tevékenységével foglalkozunk, s betekintést nyújtunk a magyarországi eseményekbe. Bekapcsolód­tunk a Bartók-, a Kodály-év rendezvénysorozatába, és ha­sonlóképpen készülünk a Liszt-évre. — Szóval ellátnak felada­tokkal a magyar—finn kap­csolatok, de én szívesen csi­nálom. Személy szerint ez a legérdekesebb munkám a minisztériumban, olyan fel­adat, amely egész hivatali te­vékenységemet emberibbé te­szi. Érdekes feladatom adó­dik annak a kötetnek a mun­kálataiban is, mely a finn— magyar kapcsolatok történe­tét dolgozza fel. Másfél száz évre nyúlunk vissza benne, s remélhetően jövőre megje­lentetjük. A finn—magyar kapcsolat a finn társadalomnak na­gyon sokat jelent — ezzel a gondolattal fejezte be a be­szélgetést az államtitkár, s hozzátette: — Jó érzés tudni, hogy Közép-Európában nem­csak közeli rokonaink van­nak, akikkel szoros szálak kötnek bennünket földré­szünk szívéhez, hanem hűsé­ges társaink is a békéért, a fegyverkezési hajsza megfé­kezéséért vívóit harcban. Következik: Erőműtől a Vükig. Kocsi Margit A helsinki fesztivál vendége volt az Universitas együttes. A képen: előadást tartanak az Esplanáde parkban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom