Kelet-Magyarország, 1983. január (43. évfolyam, 1-25. szám)

1983-01-08 / 6. szám

1983. január 8. Kelet-Magyarország 3 „Nem az az optimista, aki az ablakon keresztül a zimankós téli tájra tekint­ve derűs napsütést hazudik magának, s nem is az, aki tétlenül ülve hajtogatja: nem baj, a zord hideget ugyanis az enyhe tavasz váltja fel. Az optimista a viharban is fáradhatatlanul dolgozik, mert tudja, hogy csak a természetben követi magától a telet a tavasz. Az emberi társadalom történe­tében meg kell küzdeni a napsütésért..Egy nagy sikerű könyvből, a „Beszél­getések Magyarországról, szocializmusról” című mű­ből valók ezek a sorok. Aczél György, pártunk Po­litikai Bizottságának tagja válaszolt ekként egy neves francia publicistának arra a kérdésére; „Mi teszi önt optimistává?” Gondolom, -néhányan máris visszakérdeznek: mi­ért éppen most kell erről beszélni? Meggyőződhet­tünk róla az év végi nagy sürgés-forgáskor a boltok­ban, az ünnep előtti utolsó vásárlási rohamban, hogy bár vannak nehéz anyagi helyzetben lévő családok, a nagy többség most is szép fenyőfát díszített, gazdagon megrakta az ünnepi asztalt, s az ajándékok sem yoltak szerényebbek az előző J§^i-; nei. Mégis úgy vélem, nincs abban semmiféle ünnep­rontás, ha éj3penii5o§t„'egjí nehéznek ^érkező év ele­jén emlégeti fel a krónikás azt, ami az ünneplés, az ajándékozás öröme-békéje mögött van: a kemény hét­köznapi munkát. Különösen időszerű újra idézni esete­ket, embereket, nehéz órá­kat éppen most, amikor minden korábbinál' bonyo­lultabb, kedvezőtlenebb feltételek között dolgozunk, munkálkodunk. Jól emlékszem még azok­ra a nyár .végi. napokra, amikor egyszerre eltűnt a boltokból többféle mosópor. Mint kiderült, a szűkös ke- ményvaluta-hiány miatt nem tudtuk beszerezni a mosóporokhoz nélkülözhe­tetlen alapanyagot. Arra is emlékszem, miként reagál­tak erre ismerőseim. Volt, aki pánikba esett és mindenféle protekcióját latba vetve sietett minél több mosószert fel vásárol­ni. Más csak legyintett* át­meneti probléma, valamit megint elszúrt a kereskede­lem. Akadt, aki nem kriti­zált, nem minősített, csu­pán józanul felfogta a hi­ány valós okát, és külön vállalás, fogadkozás nélkül még jobban kezdett dol­gozni. Ezt az utolsó típust — szerencsére — mind több helyen és mind nagyobb létszámban fedezhetjük fel. Ilyen ember például az a gépkezelő az építőipari vállalatnál, aki — mint ő mondta — volt már több­ször fent is, lent is. Ezt úgy érti: anyagiakban volt már jobb és rosszabb helyzet­ben is, akárcsak a vállala­ta. Csábították sokfelé, de ő maradt. Nem, nem a ké­nyelemszeretet marasztal­ta, mert abban aztán neki nincs része, mióta munkás­ruhába bújt, de ő mindig bizakodó volt. Tudta és tudja, azzal legfeljebb pil­lanatnyilag segít magán, ha odébbáll, ő a bajok gyöke­rét szeretné mindig megta­lálni ott, ahol dolgozik. Vallja ez a gépkezelő, hogy a bajok-gondok ellenére hosszú távon mégis ő a nyertes, s nem az, aki egyik munkahelyről kiesik, a má­sikba meg beesik. Eszembe jut most az az asztalosmester is, aki két hónap alatt több, mint tíz kilót adott le idegességében a szálkái bútorgyárban. Ne­héz órákban állt eléjük ezekkel a szavakkal a gyár egyik vezetője: „Elvtársak, úgy állunk, mint vizen a buborék. Valami okosat kellene kitalálni, közösen.” Asztalosmesterünk, aki­nek fontos társadalmi meg­bízatása volt az üzemben, — ahogy maga elmesélte — égett a szégyentől, hi- . szén p is egyik szószófóia ' volt-áz.ftj termékeknékr'* *a * gyárfejlesztésnek. Ha rá is ment néhány, kilója, olyan tempót diktálj magánkörül, ■atntpe példa itiép nem vbír •abban az üzemben. Mert gyorsan kitalálták a baj ellenszerét: még job­ban, nagyobb fegyelemmel kell dolgozni, tehát abban a bizonyos „viharban" igazi optimistához méltóan viselkedtek. Tudták, hogy hiába várnak arra a „nap­sütésre”, az ő helyzetük csak akkor derül fel, ha nemcsak sopánkodnak, ha­nem keményen megfogják a munkát. Ilyen ember található ki- nek-kinek a szűkebb kör­nyezetében. Jó szóval sze­retném illetni őket, a csen­des szorgalmú, a kritikus helyzeteken is felülkereke­dő, a munkáját, hivatását magas színvonalon műve­lő, a mindig újat kereső, a kudarcot is elviselni képes és a szép eredményt sem túlharsogó embert, aki magában, tetteiben hordoz­za mindannyiunk optimiz­musát. Ilyen emberek sokaságá­ra lesz szükségünk ezután még inkább, mert gondja­ink semmivel sem lesznek kisebbek. Mint eddig, a jö­vőben is szolgálhat várat­lan meglepetésekkel a vi­lágpiac; nekünk akkor is meg kell állnunk a saját lábunkon. Ezt pedig való­ban nem lehet csupán vár­ni, mint a tavaszi napsü­tést. Angyal Sándor Öntvényeket raknak át a fedett csarnokban. (Gaál Béla felvétele) Zöld jelzés Záhonyban Kijavítják a fedett átrakó hibáit fikeres termék a BEAG kisvárdai búforfizemébett a tár­gyalóasztal; tavaly hatszázat gyártottak belőle. Képünkön Oláh Sándornc és Kállai László szállításhoz készíti elő a kész termékeket. (Elek Emil felvétele) Több, mint egy éve történt, hogy betiltották a munkát Záhonyban, az újonnan épült fedett átrakóban. Majd kü­lönféle vizsgálatokat végez­tek, a szakszervezeti munka- «.-védelmi szakemberek a vas­úti illetékesekkel együtt ál­lapították meg, hJSgy milyen •«feltételek mellett, hihet to­vább (jolgozht. Ennek alap­ján 1982 végéig ideiglenes üzemibe helyezési engedélyt adtak ki. Nem árt feleleveníteni a múltat, amelyről lapunkban is beszámoltunk: eszerint a fedett átrakó szellőzése volt megoldatlan, egészségre ár­talmas füst keletkezett, va­lamint a beton egyenetlensé­gei miatt rázkódtak túlságo­san a targoncák. Ráadásul a rakodj«, t^lpnológl^ utasítá- saít-sem'tartoÚákLfbe.. Új megoldás Egy év után a változtatá­sokról, a megtett intézkedé­sekről érdeklődtünk. — Az alapkoncepció telje­sült, mert jobb munkafelté­telek között dolgoznak az át­rakóban — szögezi le Keszt­helyi Ferenc, a MÁV Terve­ző Intézet igazgatója. A tervezők nehéz helyzet­ben voltak, hiszen ilyen jel­legű épületet sehol a világon nem készítettek. Bár gondos­kodtak a szellőzésről, azon­ban az 1981-es ideiglenes üzembe helyezéskor a tető- ventülátorok sem működtek, az átrakást szolgáló targon­cákat pedig nem szerelték fel azokkal a katalizátorokkal, melyek az egészségre ártal­mas gázokat megkötik. A hi­ányzó katalizátorokat gyor­san pótolták, a szellőzésre pedig egy újabb megoldást dolgoztak ki. Eszerint a te­tővilágító műanyag dongá­kat egy könnyű acélszerkezet beépítésével megemelik, s így egy zsa.lus szerkezettel bőví­tik a természetes szellőzés lehetőségét. A dízelmotoros targoncáknál pedig az Ás­ván yeftaji pari Kutató Intézet­tel közösen olyan emulziót kevernek az üzemanyaghoz, ami káros nitrózus gázok keletkezésének lehetőségét csökkenti. Csillapodó kedélyek — Az újabb mérések már kedvezőbb értékeket mutat­nak, mint bárhol másutt az országban — említi V ostyát István, géptervező irodaveze­tő. Az egyenetlen betont a ki­vitelező KEMÉV legyalulta, így a közlekedés feltételei is javultak. A tetőszellőzés ki­vitelezését szintén a KEMÉV vállalta. A mintegy 2—3 mil­lió forintos többletmunka el­lenére a beruházás a terve- | zott költségeken belül való- i sül meg. — A beérkező áru mennyi- I ségétől függ, hogy hány gé- ! pet kell munkába állítani a fedett átrakóban — tájékoz­tat Rigó Zoltán üzemigazga­tó. — Amit már eddig ta­pasztaltunk: az áru védettsé­ge szempontjából sokkal jobb az - itteni' 'rhnnk'a^^gkés*''r'áz’ •.emberek is szívesen-1 áűlgő?*'1 ‘nak az új átrakóban-; • A 380 millió forintért meg­épült fedett átrakó és a hoz­zá tartozó létesítmények tet­ték lehetővé a záhonyi átra­kókörzetben, hogy 30 száza­lékkal emeljék a normál ko­csikból széles kocsikba átra­kandó exportáruk mennyisé­gét. Mindez a szállítás za­vartalanságát is elősegíti. — Ma a csarnok olyan ál­lapotban van, hogy az ere­detileg tervezett 24 targon­cás üzemmódnak minden szempontból megfelel — ál­lapítja meg Keszthelyi Fe­renc. Minden esetre az átrakó körüli huzavona korábban felborzolta a kedélyeket. A munkások jó néven vették, hogy számontartották gond­jaikat, igyekeztek hathatós intézkedéseket tenni. Bár le­het, hogy a technológiai vál­toztatásokkal majdnem olyan szeles és huzatos lesz az új épület, mint a régebbi (sok­kal kevesebb pénzből meg­épült) átrakó. Mindezt a vég­leges üzembe helyezés, s egy olyan árumennyiség igazolja majd, amikor valamennyi targoncát egyszerre szüksé­ges üzemeltetni. Szervezési ;* > intézkedések A vasút felső vezetése ré­széről szervezési intézkedé­seket is eredményezett a be­ruházás körül tapasztalt bi­zonytalanságok halmaza. En­nek alapján követlennül az üzemigazgatóságra bízták 1983. jauár 1-től az átrakó- körzetben folyó beruházáso­kat. Mindez a határidők megtartását, s a majdani üzemeltetők érdekeinek jobb érvényesítésé t ' j ele ntr. • ■ ° - — A fedett átrakó most már megkaphatja a végleges üzemibe helyezési engedélyt. Gazdagodott vele az átrakó­körzet, s a viszontagságos beruházás tapasztalatait a tervezőtől a kivitelezőn át az üzemeltetőig feltehetően jól hasznosítják, s a jövőben el­kerülik a hasonló buktató­kat. Lányi Botond — Nevetséges — jelentette ki Tabash, amint a The New York Timest olvasta a stran­don. — Azt írja az újság, hogy a házaspárok számára a legnehezebb időszak az üdülés, mert a házaspár meg­szakítás nélkül hosszú időt tölt együtt. A férj és a fele­ség előre elképzeli, milyen jó lesz, ha hosszabb ideig együtt lehetnek, de ezek az elképzelések sokszor nem válnak valóra. Ezért dühösek és csekélységeken összekap­nak. Az egyik orvos a cikk­ben ezt „pszichológiai pogy- gyásznak” nevezi. Fenton nevetett: — Barba­ra és én nem így érezzük. Fenton felesége hirtelen felült és dühösen kifakadt: — Én nem Barbara vagyok, ha­nem Bernice. — Barbara — Bernice, nem mindegy? — kérdezte Fenton. — Tizenöt évi házasság után már megtanulhattad volna a nevemet,. — Szőrszálhasogató vagy — válaszolta szemrehányóan Fenton. — Barbara a titkár­nőm és időnként összekeve­rem őket — magyarázta ne­künk, többieknek. — Megbocsátható tévedés értettem veie egyet. — Az embernek nem juthat mindig eszébe a felesége neve. Ezért nevezem én a feleségemet „édesem”-nek. — Mit ír még a cikk? — érdeklődött Fenton. Tabash tovább olvasta a cikket. — A nyaralók tele vannak bűntudattal. Lelkiis- meretfurdalásuk van, amiért nem dolgoznak. Lelkiisme- retfurdalásuk van amiatt is, hogy üdülnek és ezt szüleik nem tehetik meg. Ez a bűn­tudat megbontja az összhan­got a házastársak között és végső soron elrontja nyaralá­sukat. — Nekem ugyan nincs lel- kiismeretfurdalásom amiatt, hogy nem dolgozom — jelen­tette ki Dobler. — A semmit­tevésnek minden pillanatát kiélvezem. — Akkor miért telefonálsz be az irodába mindennap? — kérdezte Astrid Dobiért. — Azért, mert tudnom kell, mi történik ott — válaszolta Dobler mérgesen. — Az em­ber nem ülhet nyugodtan, ha fogalma sincs róla, hogy mit csinálnak bent, amíg nincs ott. Az ügyfeleim nem azért fizetnek, hogy egész nap strandoljak. Te is mindennap felhívod a vállalatot, amelyik a házadra vigyáz. — Ez más. Az otthonomról van szó, és ha nem hallanak rólam mindennap, azt hiszik, nem törődöm vele, hogy vi­gyáznak-e a házra — vála­szolta Astrid. Bizakodásunk alapja Ilyet még nem építettek sehol... VOLÁM: Hi az EIR? EIR a rövidítése a Vo­lán Tröszt által kezdemé­nyezett egységes irányítási rendszernek, amelynek az a célja, hogy vállalatainál minél rövidebb idő alatt végezzék el a gépjármű­vek javítását. Ehhez a programhoz csatlakozott január 2-től a Volán 5-ös számú Vállalata is. Ennek jegyében alakították ki szervezeti felépítésüket a nyíregyháziak. Lényege, hogy egységes irányítás alá került minden olyan dolgozó, aki valamilyen kapcsolatban áll a gépjár-) művek javításával. Korábban ugyanis, 1982 végéig külön vezetője volt az autóbusz ágazatnak és külön a teherszállító jár­műveknek. így egyik is, másik is csak a saját cso­portja érdekeit nézte, s így történhetett meg, hogy a vállalat nagyértékű gé­pei, berendezései kihasz­nálatlanok voltak. Része az EIR-programnak a tmk és az -ányagprográmo-' zás r#b ámenek-elősegítik-' '■ a munkahelyi veszteség­idők csökkentését. Az egységes irányítás egyik alapvető technikai feltételét is megvalósítot­ták azzal, hogy a javítás­ra érkező gépjárműveket a technológiai folyamatok­nak megfelelő kényszerpá­lyára irányítják. Ezzel megszüntették a gépkocsik felesleges mozgását, s az üzemanyag pocsékolását is- Azi.úi,diszpécserlwau- , ponttal pedig jelentősen-’ 1 javították a munkahelyek közötti kapcsolatokat. Az új rendszerben dolgozik a vállalatnál 200 ember, s több mint 600 különböző gépjármű karbantartását végzik az új, korszerű, ha­tékonyabb irányítás és szervezés szerint. (fk.) Dobler felénk fordult. — Nem 'mehetnék el-nyaralni, ha nem1 télefönálnék- időn­ként a hivatalba. Egy,nyava­lyás telefonhívástól az ember még nem lesz a munka rabja. — Sohasem tudtad, hogyan kell nyaralni, mert a szüleid sohasem nyaraltak. — Sohasem volt rá pénzük — kiáltotta Dobler. — Most is egész nyáron otthon kuk­solnak Brooklynban. Ideges leszek, valahányszor rágon­dolok. — Nem én tehetek róla — válaszolta Astrid —, ha lelki- ismeretfurdalásod van a szü­leid miatt. * * * — Olvasd tovább, Tabash — mondtam. — Azt hiszem, ez fontos a nyaralásunkhoz. — A cikk azt mondja — folytatta Tabash, — hogy a minnesotai egyetemen készí­tett tanulmány megállapítot­ta: a házaspárok többet ve­szekszenek egymással nyáron, mint az év bármely más idő­szakában. — Persze — mondtam. — Mert hosszú ideig ki vannak téve egymás neurózisának. — Milyen neurózisának? — kérdezte a feleségem. — Nem magunkról* beszé­lek — mondtam. — Egyéb­ként azt hittem, hogy alszol. Dühösen hozzámvágta a strandcipőjét. — Mit csináljak vele? — kérdeztem. — Tedd bele a pszicholó­giai poggyászodba. Fordította: Köller Ágnes Túlsúh/OS poggyász IRTA: ART BUCHWALD

Next

/
Oldalképek
Tartalom