Kelet-Magyarország, 1981. december (41. évfolyam, 281-305. szám)

1981-12-06 / 286. szám

1981. december 6. Úri muri Első benyomások az eredeti Móricz-bemutatóról A címben azért írhattuk le az „eredeti” szót, mert így, ezt az Űri murit még soha, sehol sem játszották. Móricz Zsigmond ugyanis az 1927- ben folytatásokban közölt re­gényt többször is átírta szín­padra, magát a regényt is át­dolgozta, mielőtt kötetben a közönség elé bocsátotta; a felszabadulás után látott fil­mes vagy színpadi bemutatók ismételten „javított” szöve­geket használtak, s így Mó­ricz eredeti szövegébe is bele­beleírtak, javítottak. Nagy András László most olyan színművet állított össze, amelynek minden sora tény­legesen Móricztól származik: vagy a regényből, vagy az író életében bemutatott színpadi változatokból. Ez a tisztelet az író iránt az első, jóleső be­nyomás az előadás nyomán. Szükséges is volt ez a fi­nom és gondos munka, mert a mi színházunk kamaralehe­tőségei nehézzé teszik a nagy­sodrású Úri muri mondaniva­lójának kibontását. A sok helyszínváltozással, a megle­hetősen nagy szereplőgárda megosztott, többszöri, vissza­térő szóhoz juttatásával így nem annyira a folyamatos cselekményvezetés, hanem az epikus színház mozaikszerű építkezése került előtérbe. A mintegy másfél tucat je­lenet, három felvonásban, így sem esik széjjel. Mindhá­rom résznek — igen mutatós színpadképekben — megvan a központi alaphelyzete. Az indításkor a Sárga rózsa ven­déglő kisterme látható, az ex­pozícióban, a kibontakozás során előrehozott, közbeikta­tott párbeszédekkel. Mindjárt világossá válik, hogy milyen erők fognak előttünk össze­ütközni. A második felvonás színpadképe Csörgő Csuli szalmás-zsíros-boros-koszos tanyáját mutatja: mellette, előtte folynak a szűkebb kö­rű és a cselekményt tovább- vívő beszélgetések. A harma­dik felvonás a nagy ellen­tét; Zoltán nagyszerű tanyá­ján vagyunk, itt minden fény­lik, ragyog — csak éppen a boldog élet szépsége hiány­zik, mert a „mindennek” hitt Rozika cukrosán hízelgő do­rombolása, az igazi család asszonykacagása és gyerek­zsivaja nem teheti meleggé és emberméretűvé, tgy szükség- szerűnek mutatkozik a kiáltó ellentét, a sohanemlátott nagy mulatás, a magát és környezetét pusztító úri mu­ri, mert ezt az életet, így, ket­tősen, értelmetlenül, minde­nütt elbukottan, nem lehet folytatni. Kis színpad, kamaraszínhá­zi lehetőségek, kötöttségek: és mégis — főleg a második és harmadik felvonásban fer­geteges, jól összehangolt tö­megjeleneteket láthatunk. Bi­zonyítékául annak, hogy né­ha éppen a szűk lehetőségek serkentik a gondolkozó ren­dezőt a nagyobb szabású és nemcsak szimbolikusan, ha­nem valóságosan is ható meg­oldásokra. Ahogy Csuli nagy bánatát a második rész vé­gén a cigányasszonyok szal­maszórásával „temetik”, döb­benetesen groteszk képet ka­punk. A disznók és főleg a kedves nagy kan várható el­vesztése miatt fetrengő és sí­ró Csörgő Csuli szalmával való behányása egy készülő disznóölés illúzióját kelti a lassan lehulló függöny kísé­retében, a mulató és disznól- kodó népség és a valóságos sertés egyformán halálra ítéltségét. Talán meg is tet­szett a rendezőnek ez a ket­tős értelmezés, mert — más környezetben — szintén nagy statisztériával ez megismétlő­dik a III. felvonás végén, amikor a kiskondás már a kedvenc kan megdöglésének hírét hozza, s ezzel — éppen a két jelenet közelisége mi­att — háttérbe szorul az iga­zi, emberi halál, Szakhmáry öngyilkossága, s hangsúlyta­lanabb marad az igazi befe­jezés. Persze, nem szabad elfelej­teni, hogy nem Szakhmáry Zoltáné az igazán hálás sze­rep, sem terjedelemben, sem mondanivalóban. Sokkal in­kább a bihari-szabolcsi úri­betyárok típusa, a Jókai-re- gényekből is ismert Józsa Gyuri-szerű Csörgheö Csuli vagy a nosztalgiákkal telt, szinte megértéssel és majd­nem rokonszenvvel kísért le­csúszott földesúr, L ekenczey Muki, immár a Jókai nemze­ti kiadás terjesztésének or­szágos bajnoka. Az előadás, természetesen, nem kizárólag az alakok mulatságos oldalát, hanem visszataszító emberi gyengéit is bemutatta, s így, ha nevetünk is -rajtuk, sza­vukon, anekdotáikon, a kö­zönség utálata is nyilvánva­lóvá válhat. A két nagyobb női szerepből inkább Eszter­nek, a feleségnek hideg, de­koratív szépsége és érvelése vált meggyőzővé, míg Roziká­nak az a kettős feladata, hogy a varázsosan bájos, elragadó falusi kislányt és a lényében rejlő demi-monde-ot egyszer­re játssza el, egyelőre megol­datlan maradt. Alaposabb szereplő-elem­zés nem a bemutató előadást követő számban lehetséges, erre itt nem is vállalkozha­tunk, ehhez több hely és idő kívántatik. Különben sem il­lik kizárólag a bemutató is­meretében latra vetni a hosz- szú előkészület és gondos ren­dezői-színészi munka hatal­mas erőfeszítéseit. Nyilván sor kerül erre még e lap ha­sábjain is. Az elkövetkező előadásokban minden bizony­nyal halványulni fognak a népszínműre emlékeztető ci­gány-, parasztjelenetek most még rikító színei is. Vonat­kozik ez főleg a csugari pa­rasztok beszélgetésére és megugratására, még akkor is, ha Móricz szövegében is vé­gig ott az a kettősség, hogy ezek a parasztok viszonylag jómódúak, de a jussukat, megdolgozott bérüket még­is ki akarják „macerálni” Szakhmáryból; hasonló hely­zet a cigányok és « Fancsali szomszéd túlságosan „konk­rét értelmezésű” pálinkaivá- szata. Benyomásaimat összegez­ve: színházunk nagy gonddal és bíztató eredménnyel vál­lalkozott névadójának bemu­tatójára; az egyik legjobb Móricz-regényt alkalmazta színpadra, s hozott közönsé­günk elé olyan előadást, ahol nem a kötelező olvasmány ri­degsége, hanem az írói mon­danivaló meleg életszerűsé­ge tárul fel szép és magával ragadó előadásban, jó szóra­kozást, elgondolkoztató, mély­séget és magasságot is bejáró színházi élményt nyújtva va­lamennyiünknek. Csak így tovább! Margócsy József A második felvonás egy színpadképe, középen Gerbár Tibor érdemes művész — mint vendég —, Csörgheö Csuli alakítója. (Elek Emil felv.) MESTER ATTILA: Tánc alá való nóta (A nyírbátori Tinódi-szobor avatására) Közénk ült ezen az estén Tinódi Lantos Sebestyén, fölkiáltott a csendben seregink veszedelmén. Gyalog jött, vállán iszák, szemében várak égtek, bástyák lobogtak, szörnyű halottak feketéinek. És felszólalt az égnek, felszólt a csillagoknak, vére csordult a fűből kinövő kardvasaknak. Lovát kantáron hozva nagyságos Báthori Gábor fehéren mint a nyírfa vált ki az éjszakából, ivott valahol egy jót, úgy szebben szól az ének, dobbantóig a táncnak, csordultéig a vérnek. Köti lovát a fához — sörénye leng, fonatlan, oldja kardját a tánchoz — porlik aranyos tokban. Ideje most a táncnak, ideje van mulatni, váraink Sebő testvér szétlopják tyúkólat rakni. Járjuk összefogódzva forogjunk csontzenére, kürt kurjant kakaskiáltást, trombita sárgul az égre, menyasszonyunk már alszik, asszonyanyánkkal lábtól, de azért járjuk, járjuk nagyságos Báthori Gábor, pokolra mentünk dudáért, égeti szánk a sípja, ördög szarva, patája fujtatóján a cifra. Porolj Tinódi Lantos, férgeké úgyis a konc, füstköd emészti a márványt, zöldpenészes a bronz. Mégis, mégis e táncot járni mi űz, mi hajszol? — Lábunk vérzik a fűből kinövő kardvasaktól. A diplomától a nikotinig B. haláláról B. haláláról az újság sem írt. Még egy rövid hírt sem. Csupán a gyászjelentésben találkozhattak a nevével, s azzal a legtöbbször félre nem érthető mondattal: tragikus hirtelenséggel. Ez hármat je­lenthet: infarktust, balesetet, öngyilkosságot. A hivatalos orvosi jelentés szerint a halál mérgezés kö­vetkeztében állt be. Az el­hunyt nikotint ivott. Vérében ezen kívül nagy mennyiségű alkohol volt kimutatható. A holttestet a Tisza árterületén találták meg, a halál beálltát követő második napon. Kül- sérelmi nyomot nem láttak, a halál oka: öngyilkosság. A te­metési engedélyt a vizsgála­tot beszüntetve kiadták. ember volt. Az egyetemen is bent akarták tartani. Kezdet­ben még elviselte, hogy min­dig ő a kölyök, a fiatal, a ta­pasztalatlan. De amikor lát­ta, hogy a legjobb ötletét is eltemetik, mert gondolkodni kellene rajta, kezdett elkese­redni. Sokakkal összeveszett. Egyre többet ivott. Nem tud­tam visszatartani. Pedig min­dent megtettem. Kértem, könyörögtem, fenyegettem, mondtam, menjünk el innen. Biztos, hogy én vagyok a hi­bás. Keményebbnek kellett volna lennem.” ha maguknak is készítenék az okot...” Hat évvel ezelőtt került B. a községbe. Agrármérnöki diplomája volt. A növényter­mesztési ágazatban kapott be­osztást. „Igen jó szakember­nek bizonyult, de nyughatat­lan volt. Meg akarta váltani a világot. Türelmetlensége miatt többször összeveszett munkatársaival, a vezetőség tagjaival. De ez nem volt több, mint a szokásos mun­kahelyi vita, ami mindig a célt szolgálja.” így jellemzi közvetlen vezetője. „Jól ismertem, járt hozzám is kezelésre. Az idegeivel volt baj. Mondhatnám úgy, hogy az ambíció és a produkció discrepantiájának tipikus megnyilvánulása volt az ő esete. Én nem vagyok ideg- gyógyász, de próbáltam segí­teni rajta. Türelemre intet­tem, meghallgattam. Néha nyugtatót írtam neki. Akkor ijedtem meg, amikor inni kezdett.” „Van a faluban ivós ember, nem is egy. Mi is nyilvántar­tunk a tanácsnál 53-at. Nem mondanám, hogy B. alkoho­lista volt. Itt ugyanis min­denki iszik, s ez még nem al­koholizmus. Lehet, hogy nem bírta úgy az italt, mint más. Különben is, beszélnek itt mindent, hogy az asszony, meg mást is. Ki tudja, mi az igazság? Hogy miért nem küldtük kényszerei vonóra? Nem kérte senki.” „Ugyan, az asszony jobb, ha hallgat. Azt nem mondta, hogy ő volt a fő ok? Kikapós kis nő, azt mondhatom. Min­denki ezt beszéli. Nem tudta B. elviselni, hogy őt megcsal­ják. Ezért ivott, ezért is verte meg néha az asszonyt. Min­dennek mindig a nő az oka. Én vele dolgoztam, tudom, B. nem volt mellőzött ember.” „Bejárt ide a kocsmába is, igaz, nem mindennap. Ha jött, egy decit kért. Aztán még egyet. Csendesen ivott, nem kötekedett. Néha mond­tam neki: mérnök úr, tessék hazamenni. Nem jó, ha így látják. Ilyenkor rám nézett, s csak annyit mondott: hagyja Bandi, nem mindegy, miért röhögnek rajtam?” „Volt bent nálam a patiká­ban a halála előtti napon is. Mondtam is a feleségemnek, amikor elment: nem sok jót néztem ki B. szeméből. Érez­tem, hogy készül valamire. Hogy miért nem tettem sem- mit? De milyen alapon? Mert éreztem valamit? Ugyan, ak­kor az ember csak rohangál­hatna innen, hiszen annyi minden lehetséges ...” „Nem tudom, hogyan csi­nálták, de pap temette. Ilye­neket mondott csak: rövid élet, szerencsétlen élet, tra­gikus élet. Mit lehetett mon­dani? Azt, hogy döglött ku­tyának az árokban a helye? Ö tehet róla, hogy ilyen lett. Ember az, aki önkezével vet véget az életének?” „Nagy reményekkel jöttünk ide. A férjem jó tehetségű „Az csak szóbeszéd, hogy az asszony az ok. Ezt azok mond­ják, akik vele ittak, s isznak még ma is. Jó erre ráfogni mindent. Így tisztább a do­log. A sok bűnrészes, aki fi­zetett neki, meg aki reggelig itatta vele az almapálinkát, mi mást mondhat? Azt, hogy ugyanolyanok ők is, mint B.? így jól hangzik, olyan, mint­B. élete és tragikus halála ma is beszédtéma a faluban, de a járásban is. Vannak vé­dői, vádlói, akadnak pletyká­sok, önfelmentők. Csak olyan nem akad, aki benyújtaná azok névsorát, akikkel B. ivott. Csak olyan nem akad, aki önként jelentkezne, mondván: én is hibás vagyok, hogy inni kezdett. A diploma és a nikotin között ugyanis hat év telt el. Bürget Lajos TjuKKb MM Durkó Gábor rajza KM VASÁRNAPI MELLÉKLET Jancsó Sarolta (Eszter) és Bárány Frigyes (Szakhmáry Zoltán) jelenete

Next

/
Oldalképek
Tartalom