Kelet-Magyarország, 1980. november (40. évfolyam, 257-281. szám)

1980-11-30 / 281. szám

KM VASÁRNAPI MELLÉKLET Egyszemélyes „nqgyüzem" Á divat hátországában Hiúság: asszony a neved! — mondta Shakespeare vagy négyszáz évvel ezelőtt. De Tisztelt Hölgyeim, most is áll- juk a fogadást: önök, valamennyien szeretnek szépek len­ni, divatosan öltözködni, tetszeni. Gondoltak-e már arra, amikor ruhát vásároltak: ki az a névtelen varrónő, aki sok-sok ezer öltésre hajlik az anyag fölé? A divat hátorszá­gába hívjuk most önöket. — Xvlost nem hoztam sem­mit, mert táppénzen voltam. De vi .zek — mütatja degesz­re tömött hatalmas utazótás­káját Jeles Antalné. Tizenhárom flanellruha ki­szabott darabjait csomagolta össze, s viszi haza Hajdúdo- rogra, hogy egy hét múlva a készre varrott ruhákkal el­számoljon. — Nagy csomag — emel- íuJÉfe rr ,R4né?hiLi3 hlég, hát még cipelni! Többet csak azért nem viszek, mert a fla- nell nagyon nehéz. De hát Jeles Antalné most ez a divat, ezt keresik, ezt kell varrni. Jeles Antalné három éve bedolgozója a Háziipari és Népi Iparművészeti Szövet­kezetnek. — Édesanyám is varrt, ezt láttam otthon, ezt tanultam meg. így otthon vagyok, az időmet magam osztom be, nem kell senkihez alkalmaz­kodni és mégiscsak első a család, miközben pénzt kere­sek. A múlt évi.átlag 2980 forint volt. Néha csak ezer, néha négyezer is. Kell a pénz, nagyon kell. Ha egy éve elég volt egy hónapra 3000 a háztartásra, most kell négy és fél. Pedig a férjem is keres és csak egy gyer­mekünk van. De az‘életszín­vonalból nem szeretnénk en­gedni. Az új modell sötétkék ala­pon pasztellmintás flanellru­ha. Jeles Antalné veszi a pa­pírját, lerajzolja, milyennek kell majd lennie készen. És indul. Otthona a munkahelye, egyszemélyes „nagyüzem”. Csak a rádió szól, a vidám nótákat szereti, olyankor a munka is gyorsabban megy... A zsongó munkateremben az ablakhoz húzódunk beszél­getni Vass Péterné bedolgo­zóval. — Tizenkettedik éve va­gyok a szövetkezet bedolgo­zója — kezdi a beszélgetést. — Korábban is varrtam a szövetkezetnek, de hogy jött a gyerek, abbamaradt. A fi­am már dolgozik, lányom is elkezdte a szakközépiskolát, több idő jut a varrásra. Isi t—- A bedolgozás azért jó, mert otthon magam osztom be a munkaidőmet. A munka mellett vezethetem a háztar­tást, jut idő a ház körüli teen­dőkre. Naponta reggel ötkor kelek. A délelőttöm gép mel­lett telik el. Délután* főzök, hogy mire hazajön a család, kész legyen a vacsora. Ha sürgős a munka, este újra géphez ül, kilenc-tíz órá­ig nő az öltések sora. — Jelenleg flanellruhákat készítek. Most huszonkilencet hoztam be. Darabjáért har­minckét forintot kapok. A múlt hónap szépen sikerült, hatezret kerestem. Átlagban megvan a három-négyezer. Hetente két tucatnál több ruha! A szemet, hátat fájdító munka modern varrógéppel sem könnyű. Kiss Mihályné — Mindig szerettem varr­ni. A kisruha-kiadóban dol­gozók egy-egy új munkánál szólnak, mire ügyeljek. Min­tadarabot is kapunk, amiről otthon „leshet” az ember. Meddig csinálom? Nyugdíjig legalább, ha bírom, azután is. Indulnia kell, a két testes csomaggal távolibbnak tűnik az állomás. Kiszabott szövet- darabokkal utazik, melyek fürge ujjai alatt tetszetős ru­hákká állnak össze. Először egy szabó-varró tanfolyamot végzett el a nyír­egyházi Kiss Mihályné az SZMT Móricz Zsigmond mű­velődési házban. Azzal a bi­zonyítvánnyal jelentkezett a Divatruházati Vállalatnál és könnyen beletanult a szak­mába. Majd jött a gyerek és a gyes. Vissza már nem ment a vállalathoz, mert a két mű­szakot nem tudta vállalni. — Tavaly augusztusban vittem haza először varrniva- lót. Bedolgozó lettem. Hóna­pokig minden rendben volt, de közben a kicsi óvodás korú lett és el kellett helyezked­nem, mert másképp a gyere­ket nem vették volna fel az óvodába. Bedolgozóból szalagmunkás. Hogy valamiféle elképzelé­sünk legyen arról, hány moz­dulat, öltés egy nap — és azért mi a fizetség, Sarolta elmond egy példát. — Vegyük mondjuk egy Szoknya derékpántjának a be varrását. Legfeljebb 25 da­rabot lehet egy műszakban megcsinálni. Darabja 5 forint 68 fillér. De közben esetlég azt a hibát is ki kell javítani, ami más munkafolyamatok­nál becsúszott — és az is időt vesz el. A kereset egyébként attól függ, milyen részmun­kát kapunk. Jó hónapban megvan a háromezer. A be­dolgozók közül, aki nagyon igyekszik, jóval többet keres. És a maga ura, este meleg vacsorát kap a család. Szó­val, az jobb volt. Most álomszép ruhakölte­mények készülnek a szalagon. Belga exportra mennek a hó­fehér, babarózsaszín, hal­ványkék selyem-tüll ruhács­kák, bakfisoknak egyházi al­kalomra. Kézbe fogni is él­mény. — Varrni annál nehezebb — s mutatja, hogy csúszik- mászik a selyem a gép tűje alatt, — befogni alig lehet,, birkózni kell a cipzárral. De ha kész, már mi is csak azt látjuk benne, amit majd a tulajdonosa: olyan szép, hogy szinte megszólal. Belga exportra készítenek bakfisruhákat a Háziipari és Népi Iparművészeti Szövetkezet nyíregyházi kisruharészlegében. (Both Pál Ambrus felvétele) VENDÉGÜNK Balogh Zoltánné, a HISZ elnöke Népművészet és piac — önt, mint a Háziipari és Népi Iparművészeti Szövét- kezet elnökét, arra kérem, elöljáróban mutassa be ter­mékeiket. — Mint a szövetkezet neve is mutatja, olyan terméke­ket készítünk, amelyek a di­vathoz igazodva, egyben azt formálva az öltözködésbe, la­káskultúrába napjainkban is beviszik a népi motívumo­kat. Legfontosabbnak ezt a népművészeti tevékenysé­günket tartjuk, de emellett más termékeinkkel is megje­lenünk a boltokban. A nép- művészeti profilon kívül fog­lalkozunk gépi kötéssel, va­lamint működik textilüze­münk, amely belföldre és tő­kés partnereknek is állít elő gyermekruházati terméke­ket. Szövetkezetünk új pro­filja lesz a riselés, melyet be­dolgozói rendszerben szeret­nénk megvalósítani. — Milyen a szövetkezet felépítése? Van-e a bedolgo­zási rendszernek jövője? — Tevékenységünk a me­gye egész területére, de még a szomszédos megyére is ki­terjed. Beregben négy rész­legünk működik. Paszabon a két műszakos üzemünk szép bedolgozói létszámmal ter­mel. Cigándon csak bedolgo­zók készítik a szőtteseket. A nyíregyházi központban je­lenleg 487 teljes munkaidő^ dolgozónk van. Hajdú-Bihar megyében, Furtán szintén dolgozik egy részlegünk, ösz- szesen 1006 főfoglalkozású be­dolgozónk van, és még 78 nyugdíjas is rendszeresen visz haza munkát. A bedolgo­zók szövetkezeti tagsági vi­szonyban állnak. Hathónapos próbaidő után lehetnek csak tagok. Nálunk szinte nincs fluktuáció, mert aki nem fe­lel meg a követelményeknek, azt fel sem vesszük. A be­dolgozók — ezen belül is a varrónők — körét tovább kí­vánjuk a következő években bővíteni. Ez központi elvárás is, mert még mindig magas megyénkben azoknak az anyáknak a száma, akik csa­ládi helyzetből, egyéb prob­lémákból eredően nem tud­nak a letelepített üzemekben munkát vállalni. Bedolgozó­ként megkereshetik azt a pénzt, amit máshol dolgozva keresnének. — Önök, akik Európa szá mos országán kívül jelen van­nak például a japán piacon, sőt a Kanári-szigetekre is szállítottak, hogyan alkal­mazkodnak a divat gyors változásaihoz, és eközben ho­gyan sikerül ápolni népmű­vészeti hagyományainkat? — A tőkés világpiacon szinte mindenütt el lehet ad­ni a népi díszítőelemekkel megvarrt termékeket. A leg­fontosabb, hogy időben ész­leljük a divat változásait. Szerencsénk, hogy technikai és személyi feltételeink révén gyorsan terméket válthatunk, ráállhatunk a piacokon kere­sett textilek gyártására. A jö­vőben is szeretnénk megfe­lelni azoknak a követelmé­nyeknek, melyeket eddig si­kerrel teljesítettünk. Kézimunka-könyyújdonságok Az év végi, ajándékozási szokással együttjáró ünnepek előtt nézzünk szét a köny­vesboltban. Kézimunkázni a lányok- asszonyok többsége szeret. A Minerva gondozásában az el­múlt napokban-hetekben újabb kézimunkakönyvek lát­tak napvilágot. Tompa Bélá- né—dr. Varga Marianna: Pa­lóc hímzések című munkája hazánk egyik jellegzetes, ha­gyományőrző népművészeté­ből válogat, bemutatva a dí­szítőművészet ősi formáit, motívumait, illetve továbbélő változatait. Szlovák kiadónál jelent meg Alzbeta Lichnero- vá könyve, a Keresztszemes hímzések, mely a szomszédos csehszlovák terület népművé­szetébe kalauzol. Kapható beregi kézimunkaalbum is, amelyet ugyancsak a Minerva Kiadó jelentetett meg, az ere­deti mintakincs, illetve a vál­tozatos felhasználási terület bemutatásával. Újdonság Bá­nos Mária munkája: A kö­tés-horgolás kézikönyve, amely számtalan mintát tar­talmaz. Mielőtt bárki is arra gon­dolna, hogy valamely párizsi szalon műhelytitkairól tájé­kozódhat az alábbi sorokban, gyorsan eloszlatjuk a félreér­tést. Napjaink divatjairól sze­retnénk szólni, mégpedig egy megbízható forrás, az értel­mező szótár alapján. Eszerint: „Divat: az élet külső formáit, a társas érint­kezést, de különösen a vise­letét, az öltözködés módját irányító és koronként változó szokások összessége, rend­szere.” Vagyis, felkapott szo­kás, gyakorlat, „valakinek, valaminek az időhöz kötött közkedveltsége, felkapott vol­ta.” Ez eddig világos. Most jönnek az árnyaltabb fogal­mak. Például a divatbáb: „ki- . rívóan csak a divatos öltöz- . ködésnek élő személy, különö­sen nő”. Aztán divatbolond: „Minden divathóbortnak hó­doló személy”. És a divatfi? „Feltűnően divatosan öltöz­ködő (fiatalabb) férfi.” No és a divatmajom? „A legújabb divat minden túlzását követő személy”. A társas érintkezés szoká­sait tekintve divat a főnököt szidni, saját munkánkat fel­becsülhetetlen jelentőségű­nek feltüntetni, rohanni, to­vábbá minden segédlet igény- bevétele nélkül fúrni-farag- ni: ez utóbbihoz egy erős kö­nyök is elegendő. (Bár a di­vatirányzatokban jártasabb, hosszabb munkaviszonnyal rendelkezők szerint ez az idő változásaival nincs összefüg­gésben.) Divat nem létező mondanivalónkat körmön- fontan, fontoskodva, lehető­leg idegen szavakkal tűzdelve előadni; megfigyelhetik, el­tűnőben az „izé”, itt van he­lyette az „akármi”. Divat to­vábbá a külföldi tanulmány­út, mindenféle avatás, jobb körökben az estély Martini­vel, diplomatatáska, kvarcóra a gyereknek, meg különné- met, különangol, minden kü­lön. Nem feledkezünk meg a hölgyekről sem, akiknek erre a télre tetőtől talpig új divat készült. Fejtetőre kis sapka, nyakba körbetekert kötött madzag, esetleg elálló garbó — mind a viharos szél ked­vencei. Szoknyában a hajtós, nadrágban fent bő, lent szűk — épp ellenkezője annak, ami tavaly volt. Borítéktáska helyett megint a vállraakasz- tós — lehet utánajárni. Ter­mészetesen tűsarkú csizmá­ban, ami mindenre jó, csak járásra nem, felül bő szárral, abba esik bele jó mélyen a hó. A színek: lila, mályva, zöld, hiszen tavaly volt a kék, a bézs és az érett méz. Az a jó a divatban, hogy valami mindig állandó benne: a vál­tozás. Az oldalt készítette: BARAKSÓ ERZSÉBET és RESZLER GABOR 1980. november 30. Vass Péterné

Next

/
Oldalképek
Tartalom