Kelet-Magyarország, 1978. október (35. évfolyam, 232-257. szám)

1978-10-01 / 232. szám

Az ötödik pecsét Ausztráliában j Mátyás király és a gyevi bíró Játék- és röyidfílmek külföldi fesztiyálokon Tizenkét játék- és 26 rövidfilm képviseli hazánkat a következő napok, hetek külföldi filmfesztiváljain és más bemutatósorozatain. Az ausztráliai Adelaideben Fábri Zoltán: Az ötödik pecsét című filmjét ismerheti meg a filmfesztivál közönsége. Az NSZK-beli Lübeckben szeptember 29-től október 5-ig tartó magyar filmhéten egyebek között Mé­száros Márta két filmjét, az „ök ketten” és a „Kilenc hónap”-ot, valamint az Egy erköl­csös éjszaka, a Veri az ördög a feleségét, a Filmregény című produkciókat, továbbá Fo- ky Ottó, Gyarmathy Lívia, Huszárik Zoltán, Jankovics Marcell, Reisenbüchler Sándor és Termovszky Béla rövidfilmjeit mutatják be. A rendezvényen Makk Károly, András Fe­renc és Sándor Pál személyében magyar filmszakemberek is részt vesznek. A jugoszláviai Újvidéken október 3-án kez­dődő tudományos filmfesztiválon tíz ismeret­terjesztő filmünket mutatják be. Az október 5-én megnyíló San Franciscó-i filmfesztivál­ra Fábri Zoltán és Simó Sándor egy-egy filmjét, a „Magyarok” és az „Apám néhány boldog éve” című alkotásokat hívták meg, az ugyancsak október 5-én kezdődő párizsi film- fesztiválon pedig Sára Sándor „80 huszár” című filmjét mutatják be. Nyolc új műsort forgat a televízió októberben A televízió stábjai nyolc tévéműsort for­gatnak októberben a stúdiókban és külső helyszíneken. Várpalotán készül a Mozgó világ című fo­lyóirat tévémelléklete, amelyben bemutatják Bartha Szabó József „Szól a gong és elin­dulok” című, a VIT-pályázaton díjat nyert novelláját. A Nyitott könyv következő adásában be­mutatják Barabás Tibor: Török daráló című kötetét, amely családi és életrajzi emlékeket köt csokorba. Ismeretlen pálosrendi szerze­tes írta azt a farsangi játékot, amelyet 1765- ben diákok és színi mesterségben járatos ta­nárok adtak elő egy sátoraljaújhelyi temp­lomban, ezt Horváth Jenő rendezésében vi­szik most képernyőre. Plakátragasztó a címe annak a műsornak, amely egy kisember kalandjait kíséri végig a nagyváros forgatagában, az „Amerikai ko- mádiá”-ban pedig egy szegény kisember jár túl a milliomosok eszén. Képernyőre kerül Mátyás király és a gye­vi bíró közismert anekdotája is, Fejér Tamás’ rendezésében. Tymofej Szokolov: Nehéz vá­lasztás című művéből Mihályi Imre forgat tévéfilmet a Szovjetunióban és itthon. SZÍNHÁZI LEVÉL Déryné örökében Donizetti Rita című kis­operáját és Kodály Zoltán Székelyfonóját játssza egy estében a Népszínház, Ker­tész László érdemes művész rendezésében. Ebből az alka­lomból, és abból is, hogy megyénkben több helyen szerepel ez a műsor Dé­ryné örököseinek jóvoltá­ból (úgy is mint Déryné ifi­asszony örökösei, és úgy is mint a Déryné Színház ha­gyományainak egyeneságú folytatói), néhány gondolat hadd fogalmazódjék meg bennem erről az előadásról. A Rita, ez a commedia dell’arte kanavászai közül vígoperává előlépett (vagy alászállott?) bohózat, az olasz stagione (vándor) társulatok valamikori kedvelt darabja, a László Endre által dirigált kitűnő kis zenekar, és a szé­pen éneklő szereplők jó össz­munkája eredményeképpen tökéletes koncertélmény. Saj­nos, mint színi élmény ko­rántsem az, és ennek több oka van. A színi élménynek (az opera műfajában is), a hall­ható zenei hangokon és a lát­ványon túl, a drámai szöveg (dikció) és a belőle követke­ző cselekvés (akció) ritmikus egymásbaalakulásából, vagy együtthaladásából kell kép­ződnie. Donizetti pergő, ola­szosan gyors, játékos zenéje kiváló énekesi teljesítmé­nyekre ad lehetőséget a szí­nészeknek. Egy valamire vi­szont most nem adott (és eh­hez talán a fordítónak is kö­ze lehet), nevezetesen arra, hogy érthető legyen, amit énekelnek, hogy felfogható le­gyen a közlés tartalma. Az allegróban énekelt tizenha- tod-menetek trilláznak, az áriák, duók, és triók elraga- dóak, sodrásuk van, fénylő muzsika ez, csak éppen... Csak éppen a színi hatáshoz olyannyira szükséges infor­mációs érték hiányzik belő­lük: az érthető szöveg. Tu­dom, ez minden (vagy majd­nem minden) opera akut be­tegsége. Mégis meg kellene próbálni valamit, fordítónak, rendezőnek és énekesnek ösz- szefogva. Mert így — hála az érthető recitatívóknak és az opera prózabetéteinek — va­lami képünk ugyan kialakul az előadásról, ám ez a színi hatáshoz kevés. Annál is in­kább, mert a Népszínház ieg- szebb hagyománya, hogy az önálló társulatoktól távol eső vidékek színházi kultúrával kevésbé rendelkező közönsé­ge előtt vállalja estéről esté­re létrehozni a „valóságos csodát”, az ember ember ál­tal való ábrázolásának sem­mivel össze nem mérhető él­ményét. Az est második felében be­mutatott Székelyfonó viszont megnyugtatott. Lehet magas színvonalon énekelni, zenei élményt nyújtani úgy is, hogy közben minden elhang­zott szó „lejön”, elménk meg­világosodik. Mondhatja erre most valaki bátran, hogy ez itt talán nem lehet érv. A Székelyfonó minden sora is­mert népdalszöveg, „Elme­gyek, elmegyek, hosszú útra megyek”, „Hej két tikom ta- vali” stb. ami által fülünk megcsalatik, belső hallásunk a zene hangjaira mintegy „fejből felmondja” a szöve­get. Ám én állítom, hogy ez nem így van. A Népszínház énekes színészei (és itt ki kell emelni a kiváló Szirmai Jó­zsefet, a háziasszonyt játszó Kocsis Katalint, s a mindkét darabban játszó Bakonyi Ilo­nát) jó szöveget, a dallam­hoz prozódiailag is illeszke­dőt, jó zenére, kiválóan tud­nak énekelni. Ezek után ér­demes lenne elgondolkodni azon, hogy „összejön-e” ez a két darab egy műsorban. Mindenesetre érdekes így. Gondolatébresztő. A díszleteket Nagy Sándor tervezte. A Rita díszleteiről nem sokat lehet mondani, kis méretű vidéki színpado­kon egy még kisebb tér. Do­boz a dobozban. A guckkas- ten négyzetre emelése. A Szé­kelyfonó díszletéről már töb­bet. Színeiben hangulatos, kopjafáival, s kopjafákat mintázó guzsalyaival ökono­mikus háttere a lírai énekes játéknak. Sajnos azonban, hogy csak háttere, de játsza­ni nem tud. Ez is akut prob­léma minden tájoló társulat­nál. (Gyorsan kell építeni, bontani, minden lehető szín­padméretbe bele kell férni stb.). Elgondolkodni viszont ezen is kell. Végeredményben a Nép­színház egy műsorban bemu­tatott két zenés játéka közül a Székelyfonó az, amely em­lékezetessé tette színházi es­ténket, miatta mondhatjuk, akik megnéztük, hogy megér­te. Mester Attila FILMJEGYZET A mozi és a televízió szövetsége A figyelmes mozilátogató egyre gyakrabban tapasztal­hatja, hogy eredetileg képer­nyőre komponált alkotások is színesítik a filmszínházak műsorát. Nagysikerű tv-játé- kok vagy dokumentáris esz­közökkel készített művek is helyet kapnak a moziprog­ramban. Csak néhány példa a közelmúltból — és a közeljö­vőből: Gyöngyössy Imre és Kabay Barna Két elhatáro­zása az NSZK televíziójának megrendelésére született, az Abigél ugyancsak tévés vál­lalkozás, Bergman Rítusa és kiváló lélekelemzése egy há­zasság történetéről szintén televíziós porduktum. Ten­denciának tekinthető, hogy a televízió rendezői — nálunk például Mihályfi Imre, Dö- mölky János, Zsurzs Éva, Szinetár Miklós — ki-kiruc- cannak a filmgyárba. A kap­csolatnak számos más beszé­des jegye van — s az idő megérett arra, hogy a tévé és a mozi közötti viszony né­hány tanulságát, valamint perspektíváit szemügyre ve­gyük. Közhely, hogy a „házi mo­zi” valósággal falja a filme­ket: már úgyszólván nálunk is lehetetlen követni a teljes műsorkínálatot. Játékfilmek peregnek reggel, délután, es­te és éjszaka: ember legyen a talpán, aki valamennyit vé­gignézi. Persze nem is kell, nem is lehet, nem is érdemes mindent megtekinteni: ki-ki szelektáljon idejétől, igé­nyeitől, érdeklődésétől füg­gően. Az alapelv megtámad- hatatlan, a*„bőség zavara” azonban gondolkodóba ejtő. tényleg szükséges ilyen meny- nyiségben ontani a celluloid­szalagot? Tegyük fel, hogy igen. Mivel a nézők kérik, sőt követelik a választék szí­nesítését. Akkor marad a má­sik — nagyobb — probléma: ez a filmtenger óhatatlanul a minőség elhanyagolásával jár együtt. Egy-egy remekre több tucat kacat esik. Az íz­lésfejlesztés minimális célki­tűzéseit is nehéz ilyen kö­rülmények között teljesíteni. Ami a moziforgalmazást illeti, természetesen ott sincs megállás. A bemutatásra ke­rülő művek száma évről évre nő. A világsikerek egy része nálunk is megjelenik és a mű­sor általában tükrözi azt a mozgást, mely a filmgyártás­ra Európától Amerikáig mos­tanában jellemző. A premie­rek számának emelkedése a filmszínházakban azért in­dokolt, mert mi is igyek­szünk valamennyi friss vál­tozatot, kísérletet, törekvést, műfajt stb. megismertetni az érdeklődőkkel. A filmművé­szet ma sokarcú. És a publi­kum is az: a differenciálódás magával hozta az egyes mo­zitípusok kialakítását. A szocialista kulturális po­litika íratlan törvényei sze­rint a filmek kiválasztásának elvei a televízióban és a mo­zikban ugyanazok. Valójában eltérő az értékrend. A kettes csatornán — eldugva — olyan művecskék is felbuk­kannak, melyek az országos mozihálózatba semmiképpen sem kerülhetnének be. Nem szerencsés az avítt ideálokat népszerűsítő filmek felújítá­sa sem. (Mindezzel nem akarjuk kétségbe vonni a di­cséretes kezdeményezéseket, a jó sorozatokat, a gyakran koncepciózus szerkesztést.) Régebben, amikor a mozi­nézők számának csökkenését vizsgálták, szinte kizárólag a televízióra hivatkoztak a szakemberek. Igaz, ami igaz: otthon, papucsban kényelme­sebb filmet nézni, mint fel­kerekedni, jegyet venni, eset­leg várakozni stb. A látogatói visszaesésnek mindemellett más okai is vannak. Csak ket- tőt-hármat sorolok fel. A megnövekedett szabad idő. A kulturális választék bővülése. Moziparkunk egy részének korszerűtlensége. A mozi és a televízió — nem ellenségek, hanem szö­vetségesek. A tételt nem — vagy nem elsősorban — a kö­zös vállalkozások felsorolá­sával szeretném bizonyítani, hanem más tényekkel. A Két elhatározás szinte példa nélkül álló nyugati si­kere azért figyelemre méltó, mert a kritikai fogadtatás hanvétele a mozi és a tele­vízió közös ideológiai és esz­tétikai eszményképeit bizo­nyítja. Kiragadok néhány mondatot a méltatásokból — önmagukért beszélnek. Azt igazolják, hogy a Valóság „faggatásában” nincs és nem lehe különbség a két művé­szi kifejezési forma között. „n film — egy 74 éves rimó- ci parasztasszony élettörténe­te — megérdemli a remek­mű elnevezést. A lehető leg­egyszerűbb eszközökkel bont ki ebből az első pillantásra oly igénytelen, »provinciá­lis« témából egy mélységesen és megindítóan emberi mű­alkotást.” Ez áll az egyik re­cenzióban. Figyeljünk a sza­vakra: az egyszerű eszközök a mélységesen és megindító­an emberi műalkotás megte­remtésének feltételei. így van ez a tévében, a mozivásznon egyaránt. De hadd folytas­sam. íme egy másik véle­mény: „A film hősnője egy 74 éves parasztasszony, Kiss Veronika, a sors által sok­szorosan sújtott, nehéz mun­kát végző, magányos asszony, aki őrzi az életörömöt, és em­beri méltóságát.” Kommen­tár úgyszólván fölösleges: szükség van olyan emberek­re, akiknek szívében tisztán ég a láng. És jó, ha a televí­ziósok meg a filmesek meg­keresik és' ábrázolják a Kiss Veronikákat. Még egy mozzanat, melyre eddig nem fordítottunk kel­lő figyelmet. A „láncreakció­ra” utalok, arra a közönség­lélektani tényezőre, hogy egy mű sikere törvényszerűen felkeltheti az érdeklődést más alkotások iránt is. A Két elhatározás kedvező szelét érdemes befogni más vitor­lákba is — s ezzel a televízió éppúgy élhet, mint a mozi. Végül, de nem utolsósor­ban: a koprodukciók lehető­ségei úgyszólván kimeríthe- tetlenek. A mozifilmek ké­szítői és a televíziós műfajok művelői akkor mélyíthetik el szövetségüket, ha a jelensé­gek lényegének megragadásá­ra törekszenek és a néző vi­lágképének szélesítésére vál­lalkoznak. Ha a feladat kö­zös, még versenyezhetnek is. Mindenki nyer ebben a ver­sengésben — legfőképpen a szocialista kultúra, melynek a közönség — bármilyen diva­tok jöjjenek — „leválthatat­lan bázisa” volt és marad. * Veress József Új könyv a tirpákokról Nyíregyháza és környéke szlovák eredetű, „tirpák” et­nikai (néprajzi) csoportjáról viszonylag gyakran esik szó a felszabadulás utáni hely- történeti tanulmányokban, legtöbbször azonban csupán érintőleg, nagyobb körre ter­jedő néprajzi, településtörté­neti és földrajzi áttekintések kapcsán. Márkus Mihály nagyértékű alapműve, A bo­kortanyák népe (1943) óta tu­lajdonképpen nem született — a Szabolcs-Szatmári Szem­lében közölt egy-két részletta­nulmányon kívül — jelentős tudományos munka Nyíregy­háza lakosságának erről a * Nyíregyházi szlovák („tirpák”) nyelvjárási és néprajzi emlé­kek. Nyíregyháza, 1977. legrégebbi etnikai csoport­járól, a városalapító ősökről. Helytörténeti, helyismere­ti irodalmunk rendkívül ér­tékes és érdekes, a tirpák családok származási helyé­nek és családneveik keletke­zésének tekintetében egye­nesen szenzációszámba menő kiadávánnyal gazdagodott. A Jósa András Múzeum kere­tében működő nyíregyházi szlovák nyelvjárást és népi emlékeket kutató munkakö­zösség gyűjtő- és feldolgozó munkájának eredményeként megjelent a múzeum kiad­ványsorozatának kilencedik füzeteként a Nyíregyházi szlovák („tirpák”) nyelvjárá­si és néprajzi emlékek című tanulmánygyűjtemény, mely elsősorban nyelvjárás- és családnévkutatás szempont­jából alapvető jelentőségű. A könyvben öt írás látott napvilágot: Németh Zoltán: A nyíregyházi nyelvjárás mai állapota; Erdész Sán­dor: Néprajzi gyűjtőút a bo­kortanyák világában; Orosz Béla: A Nyíregyháza környé­ki tirpákok mai magyar nyelvének magánhangzó­rendszere; Csertő Kálmán: Virrad a tanyán; Márkus Mihály: A tirpák etnikai csoport kialakulása. Németh Zoltán terjedelmes tanulmányának legnagyobb értéke a tirpák keverék­nyelvjárás kialakulásának történeti áttekintése és meg­határozása a mai irodalmi és beszélt szlovák nyelvvel való kapcsolataiban, valamint az igen bőséges nyelvi szemel­vénygyűjtemény. (Kár, hogy a szerző — munkáját talán csak a szakembereknek és a szlovákul tudóknak szánva — nem mindenütt adta meg a szövegek tükörfordítását, legtöbbször csak egyes sza­vakat, kifejezéseket prepa­rált ki. Ám annyi a tirpák nyelvet nem ismerőknek is kiderül, hogy Németh Zoltán célirányosan tud kérdezni és beszéltetni: a szövegsze­melvények (interjúk) sok mindenre rávilágítanak a haj­dani tirpák életmódból, szo­kásrendből.) Orosz Béla munkája ugyan­csak alapozó jellegű. Mint maga is írja: „... a nyelvjá­rássziget nyelvi sajátossága­it... tüzetesen még nem vizs­gálták”. Az egyes magán­hangzók sajátosságait gazdag példaanyagon vizsgálva végzi el nyelvtudományi rendszerezésüket. összefog­lalásában megállapítja, hogy „... az eltelt több mint két évszázad alatt a letelepültek egynyelvűekké, mégpedig magyar nyelvűekké váltak. Magánhangzórendszerük lé­nyegesen gazdagabb, mint a megye lakosságáé ... Beszéd­jükben érvényesül a maguk­kal hozott és az e terület la­kosságától átvett kiejtés, szó- használat”. Erdész Sándor — aki egy­ben a kötetet sajtó alá is ren­dezte — kellemes olvasmány­ként közölt újabb részleteket régebbi bokortanyai néprajzi gyűjtőútjának anyagából, a hiedelmekről, babonákról és Tarcali Ádám meséiből. Csertő Kálmán Felsősima felszabadulás utáni króniká­ját írta meg további érdeklő­dést keltő módon. (Kár, hogy krónikája 1965-tel zárul, s a fejlődést dokumentáló adatai persze elavultak, túlhaladot­tak.) A legszélesebb körű érdek­lődést kétségkívül a jelenleg Szlovákiában élő Márkus Mi­hály tanulmánya válthatja ki a tirpák etnikai csoport ki­alakulásáról. Bevezetőben az etnikai (néprajzi) népcsoport egyetemleges fogalmát tisz­tázza, s ennek jellemző kri­tériumai tükrében vizsgálja a tirpákokét. Sorra-rendre összefoglalja mindazt, amit a néprajztudomány a nyíregy­házi tirpák népcsoportról ed­dig megállapított. Munkája migrációs és családtörténeti alfejezetében mintegy har- madfélszáz legrégebbi betele­pült család névsorát adja meg, s csaknem száznak a származási helyét és a csa­ládnevek keletkezését is! Ez utóbbi még sehol nem jelent meg, s arra készteti az „ős­honos” nyíregyháziakat, hogy különös kíváncsisággal for­gassák a kiadványt... Ha ugyan hozzájutnak, mert mindössze ötszáz pél­dányban jelent meg, ami na­gyon kevés. (A Jósa András Múzeumban azért feltehető­en lehet kapni még belőle.) A könyv igénytelen külseje és szegényes kivitelezése — mint a múzeumi füzetsorozat korábbi számainál is szóvá tettük — nem méltó a gazdag és értékes tartalomhoz. Merkovszky Pál i 1M VASÁRNAPI MELLÉKLET 1978. október 1. • F

Next

/
Oldalképek
Tartalom