Kelet-Magyarország, 1975. március (32. évfolyam, 51-76. szám)

1975-03-29 / 75. szám

' 4 W. mi. Szülők fóruma: GYERMEKEKNEK ® gyermekeknek ® GYERMEKEKNEK \ I \ Mii üzen a „Nyuszi"? Nem szokás ezen a helyen mesét mondani, ha most mégis ezt tesszük, csak azért, hogy teljesítsük a, „Nyuszi" kívánságait, no meg azért is, mert állí­tólag a felnőttek is szeretik a mesét, csak ezt nem mindig vallják be. Nyúl urat hiába kerestük a kerek erdőben, még az Óperenciás tengeren túl sem látta senki, dehát hogy is látta volna, amikor régen elköltözött. Végül egy nagy bérházban találkoztunk vele, éppen a nap­tárt nézegette, s izgatottan állapította meg; már csak kettőt alszunk, s kezdődik a húsvéti locsolás. Szeren­csénk volt, mert beszélgető kedvében találtuk, előbb azonban rendet rakott a lakásban, megnézte, minden késs-e a fontos napra. Nyúl anyó begyűjtötte az utol­só tojásokat, a nyúlfiúk még egyszer kifényesítették cipőftüket, levágták hosszúra nőtt karmaikat, a nyúl­ványok pedig nagy buzgalommal cirkalmazták a mintákat a már befestett tojásokra. Minden rendben volt, .Nyúl úr elkezdte a mesét. A tavalyi húsvétról mesélt. Akkor is ilyen nagy izgalommal készültek és ugyanilyen kíváncsisággal. Mert a mi nyúlunk kíváncsi nyúl. Ez a kíváncsiság vezette arra, hogy a jó munka után megérdemelt pi­henés helyett a locsolkózás napján fiaival tartott, szétnézni, hogy ünnepelnek a többiek. Volt is része meglepetésben. Az. egyik házban például annyi ételt-italt látott a megtérített asztalon, hogy azt hitte, eltévesztette a há­zat, s tévedésből egy lakodalomra csöngetett be. A. másik helyen azt látta, hogy ételnek-italnak nyoma.sincs, mintha nem is lennének otthon, az asz­talon azonban egy csomó pénz hevert, s minden be­kopogtató nyúlfiú kezébe vagy egy tíz- vagy egy húsz- forintost nyomtak. A következő házból majdnem elkésett, de még éppen jókor ahhoz, hogy megakadályozza a házi­gazda túlontúl is nagy szívélyességét, aki éppen a bo­rosüvegből töltögetett az iskolás nyúlfiúknak. Sajnos, mire a szomszédos házhoz érkezett, a nagy rábeszé­lésre ott már fel is hajtották a pohár tartalmát a kí­váncsi gyerekek. Még most is emlékszik arra a két nyúlfiúra, akit másnap be kellett szállítani az erdei kórházba. TÖRD A FEIEDF Vízszintes: 1. Megfejtendő (nyolcadik négyzetben AS). 6. Lötty. 7. Ari betűi keverve. 8. Morse- jel. 9. Csapadék. 11. Növény­kezdeményezés. 12. Érzék­szerv. 14. Alant. 16. Kiüt. 18. Talmi. 20. Ilyen szarvas is van. 21. Személyes névmás. 22. Régi súlymérték. 24. Irta vala. 25. Loránd beceneve. 27. Perecdarab!!! 28. Össze­vissza sírt! 29. BOMS. Függőleges: rák). 6. Lerepült. 10. ŐEK. 11. Bátorkodik. 13. Orosz béke. 14. Ipari rostnövény. 15. Megfejtendő (a vízszintes 1. folytatása). 17 Agg. 19. Tá­vol-keleti állam. 21. Dísz­fémpénz. 23. Orosz három. 24. Tejipari melléktermék. 26. Európai nép. 27. Háziállat. Megfejtendő: Függőleges 15, vízszintes 1. Múlt heti megfejtés: Lil­lafüred — Hévíz — Bük — Siófok. Belenézett a nyúlleáiiyok kosarába is, de ezt már sajnálja, mert nagyon szomorú lett. A régi szép szo- kásft, amikor még minden nyúlleány maga főzte, fes­tette, rajzolta, fényezte a hímestojásnak valót, mintha egyne többen elfelejtették volna. Igaz, a boltokban megjelentek az igazi hímesek helyett a csokoládéfi­gurák, nagyobbnál nagyobb csirkék, kacsák, nyulak — meg egy sereg felismerhetetlen csokoládéállat. Azért szomorú, mert újabban csak ilyeneket lát a legtöbb nyúlleány kosarában, ezzel várják a locsoló­kat; azt pedig, hogy ennek a kedves szokásnak mi­lyen hagyományai vannak, ma már nagyon kevés nyúl tudja. A legnagyobb meglepetés mégsem a locsolkódás- sal kapcsolatban érte. Még előző nap, húsvét első napján., amikor a rokonok csakúgy, mint más családi ünnepeken összejönnek, meglátogatják egymást. A vendégségbe sietők szatyrára pillantva vette észre, hogy még vastagabbak lettek, mint tavaly. Mondtuk már, milyen kíváncsi a mi nyúlunk: belenézett egyikbe, másikba, sőt azt is kihallgatta, mi lett a szatyrok tartalmának sorsa. Ilyeneket mondtak: a Nyuszi kül­di, a Nyuszi hozta. Ajándékok voltak a csomagokban. Kesztyűk, pulóverek, ruhák. Hogy miért lett szomo­rú Nyúl úr a csomagok láttán? Azért mert sok-sok ünnepről tud, amikor a családtagok, rokonok, isme­rősök megajándékozhatják egymást, a húsvéti locsol- kódás egy régi népszokást őriz, nem pedig egy újabb alkalmat a költekezésre. Nyúl úr tapasztalatait összegezve kért meg ben­nünket üzenete közvetítésére. Azt üzeni, hogy a leg­szívesebben most is a régi, festett hímestojásokat ké­szíti, nem barátkozott meg azzal, hogy ennek helyét a locsolásért óriás csokoládéfigurák, nagyobb pénzösz- szegek foglalják el, amivel másnap dicsekedni lehet az iskolában. Nem szereti a roskadásig terített aszta­lokat, ráadásul, ha felszólítják, hogy mindegyikből il­lik enni, azért pedig kifejezetten haragszik ha nyúl- fiait szeszes itallal kínálgatják. S végül azt üzeni; még mindig az a foglalkozása, hogy hímestojásokat fest, nem pedig az, hogy pulóvereket árul a boltban. Szívesen megígértük, hogy tolmácsoljuk üzenetét. B. *5. Az erdőben, élt három jó­barát: a mókuska, a sünike és a nyuszika. Tavasszal a mókus vendégségbe hívta a sünikét és a nyuszikát. Min­denki elé az asztalra oda ké­szített egy teli tál mogyorót, de sem a sünike, sem a nyu­szika egyetlen szemet sem tudott elfogyasztani. „Mókuska nem tudja mi a jó" — gondolta magában sünike és nyuszika, és eltá­voztak. Nyáron sünike vendégség­be hívta a mókust és a nyu­szit. ó tó kedveskedni akart a vendégeinek és ő is odaké­szített eléjük az asztalra egy teli kosár almát, körtét és szilvát. De sem a mókus, sem a nyál nem nyúltak hozzá a gyümölcshöz emi falatot sem tudtak enni belőle. „A sünike nem tudja mi a jó" — gondolta a másik ket­tő ás némán elvonultak. ősszel magához hívta ven- ‘űégséghe a nyuszika a mó­kust és a sünikét. Ú sem akart szégyenben maradni vendé­gei előtt. Mindenki elé az asztalra egy fej káposztát ■ tett. Sem a sünike, sem a mó­kuska nem evett egy falatot sem a káposztából. „A nyuszika nem tudja mi a jó" — gondolták és né­mán ballagtak hazafelé. Ekkor fújni kezdett a szél és sűrű esőcseppek áztatták a földet. A fáról lehullt egy levél, melyen a következő felirat volt: Vigyázat, jön a tél! A három barát gyorsan bú­csút vett egymástól. Behú­zódtak az adujukba, mely teli s tele volt összegyűjtött élelemmel. De most már legyünk csendben. A három barát téli álmát alussza, hogy ta­vasszal újult erővel ébred­jenek. Szlovákból fordítottam . ár, Papp Sándarné 1. Nem félbehagyott. 2. Kettőzve kedvelt gyermek­édesség. 3. Kopasz. 4. Csiz­madiaszerszám. 5. ...és Pan (régi kedvelt némafilmfigu­Kőnyvjutalom: Győrfi Sán­dor Ököritófülpös, Hensper- ger Judit Gáva, Faragó János Mándok, Balogh Józsika Ti- szalök, Szaszala Józsika Nyíregyháza. TIP, TOP, TOPOGÓ Az egész úgy kezdődött, hogy három tojásból nem lett hímestojás. Mese. Mása szerint — mert ő mondta el — nagyanyó harminc tirf- tarka tojást akart festeni, hogy minden kisfiúnak, aki Mását húsvétkor megöntözi jusson egy. A kendermagos tyúkanyó azonban csak hu­szonhét tojást tojt. — Mit tehetünk — mond­ta szomorúan nagyanyő — a hiányzó három tyúktojás helyet megfestjük azt a há­rom kacsa tojást. — Azt már nem — jelen­tette ki Mese Mása ■— ak­kor miből lesz kiskacsám. Inkább ne is jöjjenek hoz­zám a fiúk locsolkodni. — Hogy mondhatsz ilyet kislányom — korholta tette­tett szigorral Mását nagy- anyó. — Azt nem tehetjük gyer­mekem. Valamit mindenki­nek adni kell. — Hát... Hát— töprengett Mása, aztán felcsillant a két szeme — egy mesének. Egy mesének, biztosan nagyon örülnének. Úgy is történt. Húsvét reg­gelén sorra mentek Másá- ékhoz az utcabeli kisfiúk, az óvodás pajtások. Mindegyik szép verset mondott, aztán piros rózsás hímestojást ka­pott. Legkésőbb három jó pajtás, a három E-betű ér­kezett: Elek, Ede, Ervin. Na­gyon meglepődtek, amikor Mása hímestojás helyett hellyel kínálta őket. De alt­kor lepődtek meg igazán, amikor nagyanyó közéjük ült és mesélni kezdett. — Úgy történt gyerekek, hogy volt egyszer egy kis­lány és annak volt három kedves jópajtása. Húsvétkor a kislány nem tudott a há­rom barátjának hímesto­jást adni, mert nem volt annyi tyúktojás a háznál, hogy minden locsolkodó számára megfessen egyet. Igaz, lett volna három ka­csatojás, de azokat nem akarta elajándékozni, mert tudta, hogy belőlük három mesébe illő aranyos sárgapi­hés kiskacsa kel majd ki. A három kiskacsa kikelt. Tisztára olyan kedvesek, olyan hápogós sárga aranyos kis jószágok voltak, mint ahogyan azt a kislány elkép­zelte. Szeretgette, becézgette őket, még nevet is adott ne­kik. Ügy hívta őket Tip, Top, Topogó. Illet rájuk az elnevezés, mert a három kis­kacsa állandó nyughatatlan- sággal tipegett, topogott. — Volt egy kis tó nem messze a háztól. Tip, Top, Topogó odajártak úszkálni, a kislány meg minden nap elkísérte őket, leült a partra és onnan nézte, ahogyan uszonyos lábaikkal pas- kolták a vizet, lubickoltak, kergetőztek, játszadoztak, ahogyan azt a kiskacsáktól megszoktuk. A kislány be­szélt hozzájuk, egyszer eze­ket mondta: „Halljátok csak Tip, Top, Topogó, majdhogy­nem húsvéti tojások lettetek. De én nem engedtem, nem bizony. Azért nem enged­tem, mert tudtam, ha ki­keltek a tojásból, ti lesztek a világ legaranyosabb kis­kacsái.” — Tip, Top, Topo­gó mintha értették volna, amit a kislány mondott. Odaúsztak hozzá, közel a parthoz úgy figyel­ték, lesték minden szavát. Aztán képzeljétek el gyere­kek a három kiskacsa egy­más után a víz alá bukott és amikor újra előtűnt a fejük a sárga csőrükben egy-egy vadonatúj kétforintost tar­tottak. Kitipegtek, kitopog­tak a vízből és a pénzt a kis­lány elé rakták. Úgy bizony, így cselekedtek, ezért mon­dom én nektek, mesebeli kis­kacsák voltak azok. — A három fényes kétfo­rintos most is ott van a szekrényben — mondta a nagyanyó, majd hozzátette — eredj csak kislányom Mása, vedd ki azokat a pénzeket és add a barátaidnak, aztán nézzük meg együtt, mit csi­nál most a három kiskacsa. Minden úgy történt, ahogy nagyanyó mondta. A fiúk megkapták^ a két forintokat, aztán nagyanyó vezetésével a baromfiudvarba mentek. Ott tipegett, topogott vígan Tip, Top és Topogó, akikből majdnem húsvéti hímesto- jás lett. A három kiskacsá­nak a fiúk is jobban örültek, mint annak, ha tojást kap­nak. Ser«* Erő« Ezen a héten röviden ösz- szefoglaljuk a forradalmi if­júsági napok eddigi esemé­nyeit. A forradalmi ifjúsági na­pok tavaszi rendezvénysoro­zatába aktívan bekapcsolód­tak Nyíregyháza kisdobosai és úttörői. Március 15-én egésznapos programra került sor, amely során megtartot­ták az úttörő honvédelmi szakaszok csapatszintű ver­senyét. A kisdobosok a Sza­muely Tibor úttörőházban versenyeztek. Március 15-vel indult az országos Vörös Csillag akció, amelyben a város kisdobosai és úttörői több, hasznos munkát vé­geztek. Köztük megismerked­tek a megyeszékhely üze­meinek, vállalatainak, intéz­ményeinek életével, találkoz­tak kommunistákkal és ve­teránokkal. Március 19-én értékelték a csapatok hullla- dékgyűjtési akcióját, s a gyűjtésért kapott pénzt, mintegy 33 ezer 570 forintot — befizették a vietnami szo­lidaritási számlára. Az ak­cióban — a létszámot is fi­gyelembe véve — a legkie­melkedőbb eredményt érte el a 4-es, a 7-es, a 8-as és a 13-as számú általános isko­la. Ez volt a legmagasabb összeg, amelyet a pajtások eddig a szolidaritási számlá­ra befizettek. A sikeres ak­ció után a gyermekeknek a MÉH Vállalat igazgatója és Kóródy László, a városi út­törőelnök levélben gratulált. A tavaszi rendezvénysoro­zat része volt a városi úttö­rő elnökség rendezvénye, a kisdobosok kulturális szem­léje. Nagyszerűen szerepel­tek: Demcsák Anikó a 12-es, Rendes Zsuzsa a 11-es, Med­ve Szilvia a 15-ös számú ál­talános iskolák kisdobosai és a 4-es számú iskola kisdobos kamarakórusa. A városi iro­dalmi színpadok vetélkedő­jét a nyíregyházi tanárképző főiskola 1-es számú gyakorló iskolájának színpada nyerte. Március 25-én tartották a jubileumi faliújságverseny ünnepélyes megnyitóját az úttörőházban. A versenyt a Utíöiő­posta városi tanács művelődésügyi osztálya, a városi könyvtár és a városi úttörőelnökség rendezte. Tizenhárom csapat 30 pályaműve szerepelt a versenyben. A legkiválőbb- nak bizonyultak a 8-as, a 6-os, a 12-es és az 5-ös szá­rú ú általános iskola faliúj­ságjai. A tavaszi rendezvénysorte zatot április 3-én este hála­tábortüzek gyújtásával feje­zik be az úttörőcsapatok. ★ Fodor László, a balsai ál­talános iskola csapatának versenyzője leveléből: „A 4466. számú Ságvári Endre úttörőcsapat március 14-én megtartotta hagyomá­nyos szavalóversenyét. A színvonalas küzdelemből. Pólyák Mária, nyolcadik és Márton Gyöngyi hetedik osz­tályos tanulók kerültek ki győztesen. A második helyen végzett Halászi Anna, hato­dik, a harmadikon pedig Bá- tori Julianna, ötödik osztá­lyos tanuló.” Istenes Ibolya, az ŰJfehée» tói 3026. számú Teleki Blan­ka úttörőcsapat tagja, raj- vezető-helyettes a követke­zőkről tájékoztatta postán­kat: „Csapatunk új akciót feeasä dett. Tíz kör a felszabadulás sért, három szakaszon. Eb­ben az akcióban mindenki győztes lehet, aki tíz délu­tán tíz kört fut. A teljesített harminc kilométer jelképezi felszabadulásunk 30. égfiLB1- dulóját” ♦ lfedles Äva és Tuba jánkmajtisl úttörők !eveS&4 bőit »A bafctalőránthfcl enfflB gazdaság fűrészüzem-vezető-í inék és szocialista brigádját nak ezúton köszöni meg S jánkmajtisl napközi otthoni felsőtagozatos csoportjánál* negyven tanulója és nevelőé jük a munkafogialkozáshos kért és elküldött nyíri alap»« kát A brigád tagjai ismerete lenül is segítették szabadj időnk hasznos eltöltését* i Rózsa, rózsa, rózsavf* Mintha égből hullna, Merre járok mindenfelé Szagos lesz az utca. Gyertek elő kisleányok. Ibolya-virágok, Vlrágeső hutladozzoa Harmatozzon rátok. Mosolyogjon szemetek. Orcátok viruljon, Piros tojás, hímes tojás A zsebembe hulljon. (Német állatmese) Egy picinyke egér hosszú ván­dorlása közben ha­talmas tóhoz ér­kezett. — No, most hogy megyek át ezen a szörnyű vi­zen? — morfon­dírozott magában. Megpillantotta sógorát, a békát, ahogy a vízben lubickolt. — Hé, béka só­gor, nem vinnél át a vizen? — kérdezte a béká­tól. A béka nagy tréfamester volt és szívesen bele­ment a játékba. — Kösd az első jobb lábadat az én hátulső jobb lábamhoz. S át­úszom veled a hullámokat. A művelet meg­történt. A béka jókedvűen hancu- rozott a hullá­mokban, valóság­gal hullámfürdőt vett és rángatta maga után az ege­ret. Az egér ful­dokolva vergődött. — Lassabban, kedves sógor, las­sabban — kiabál­ta rimánkodva. De a béka an­nál inkább járta a hoppárét, tán­colt a vízben, mint egy bolond S mögöttük meg­jelent a kócsag. Gázolta a vizet hatalmas piros lá­bával. Hossztó, lángszinű csőre a vízben kotorá­szott. S észrevette a bukfencező bé» kát és a vergődő* halálra vált eges rét. — Itt vagytok^ gézengúzok? —• örvendezett a kő=í csag. — Finom ebéd lesz belőle­tek. Lám csak; akik egymáshoa kötik a sorsukat és együtt vétkez­nek, azoknak együtt is kell bűn­hődniük. S lenyelte mind a két gonosz ira- posztort egyszerre) I Fordítottad) ( libeg? feöfej (SZLOVÁK MESE)

Next

/
Oldalképek
Tartalom