Kelet-Magyarország, 1975. január (32. évfolyam, 1-26. szám)
1975-01-21 / 17. szám
RELET-MÄGYARORSSÄ0 rm. )in\*£r'lß<. f Oskar Fischer az NDK új külügyminisztere ETIÓPIA MSEM A csodafutó síremléke a Szent Pál temetőben. SS3Ü0 BELGRAD Hétfőn Belgrádban megkezdődtek a hivatalos, bará- ti látogatáson Jugoszlávia* ban tartózkodó J. B. Csáván indiai külügyminiszter és vendéglátója, Milos Minies jugoszláv külügyminiszter megbeszélései a két ország kapcsolatainak bővítéséről és időszerű nemzetközi kérdésekről. MOSZKVA A Szovjetszkaja Rosszija hétfőn közölte Marjai József külügyi államtitkár interjúját, amelyet V. Szoldatov- nak, a lap különtudósítójá- nak adott. LONDON Nagy sikerrel zajlott le az a glasgowi négynapos fesztivál, amelyet Nagy-Britan- nia Kommunista Pártja skóciai szervezetének- kezdeményezésére rendeztek. A fesztivált a marxizmus—lenindz- mus eszméinek szélesebb körű elterjesztése és az új párttagok bevonása céljából szervezték. A fesztivál résztvevői megvitatták a nemzetközi kommunista és munkásmozgalommal kapcsolatos kérdéseket. BONN Letartóztatták a nyugatnémetországi Karlsruhéban az állami pénzverde igazgatóhelyettesét és egyik munkatársát, akiket 1972—73-ban kiadott emlékérmék illegális veretésével vádolnak. Az annak idején korlátozott számban kibocsátott érmék értéke két pfennigről 900—1000 márkára nőtt a gyűjtők becslése szerint. VARSÓ A Lengyel Nemzeti Bank új 100 és 500 zlotys papírpénz forgalomba hozását kezdte meg. Az új bankjegyek kisebbek az eddigieknél, amelyeket fokozatosan kivonnak a forgalomból. MADRID Egy halálos áldozata van a hat nap óta tartó észak-spanyolországi munkássztrájk letörésére indított rendőrakciónak. Az áldozatot a rendőrség lőtte le, amikor egyik társával a sztrájk támogatására felhívó röpcédulákat terjesztett — jelentette hétfőn a spanyol hírügynökség. (Folytatás az I. oldalról) nyös „szokást” a továbbiakban is megtartják. Ennek ér- ! dekében tovább folytatják a beruházásban érdekeltekkel, valamint a társvállalatokkal szállítókkal való együttműködést. Kölcsönös előnyökkel járó kooperációkat valósítanak meg. Nem utolsósorban számítanak a dolgozók helytállására, a szocialista munkai- versenyben való aktív tevékenységére, különösen az immár ezernégyszáz tagot számláló 140 szocialista brigád példamutatására A KEMÉV-nél ez évben 42 millió forint nyereség elérését tervezik. Ezzel megalapozzák ez évben további öt. öt és fél százalékos átlagbérfejlesztést. A tervezett bérfejlesztések kövétkez- tében a munkások átlagbére 1975-ben meghaladja majd a 36 000 forintot. A nyereségként kifizetésre kerülő ösz- szeg. az elmúlt évihez hasonlóan. átlagosan, mintegy kétheti fizetésnek felel maid meg. Az alapítási okmányban szereplő termelési érték túlteljesítésére elsősorban a megyében jelentkező énítési Igénvek növekedése miatt van szükség de érdeke ez a váPnlat minden dolgozóiénak A tervek 1(5 7PD a 1^0 eTo-nóI vpc mnr>_ g<yar QOA p/Ttt ^ne "mrips? V.'ipv^" IS A '4-óc TIVTÍ***. (Se érd->kzv>ori további autóbuszokat vásárolnak Otto Winzer, az NDK külügyminisztere azt a kívánságát közölte az NDK minisztertanácsával, hogy egészség- ügyi okok miatt adja meg az engedélyt felmentéséhez, és helyezze őt nyugállományba. A minisztertanács eleget tett Otto Winzer kérésének. Hors Sindermann miniszterelnök új külügyminiszterré a minisztérium eddigi államtitkárát: Oskar Fischert nevezte ki. Hétfőn a külügyminisztériumban tartott ünnepi rendezvényen Sindermann méltatta Otto Winzer sok éves külügyminiszteri tevékenyséEzzedine Kalak, a PFSZ párizsi képviselője kijelentette, hogy a PFSZ vezetősége az orly-i repülőtéren elkövetett merénylet tetteseinek kiadatását fogja kérni, amennyiben azok palesztinok. Kalak hangsúlyozta, hogy a PFSZ minden alkalommal, amikor az ilyen merényletek tetteseit átadják neki, forradalmi bíróság elé állítja és elítéli azokat. Gyakran azonban sajnálatos módon megtagadják e kiadatási kérelmet, mint ez legutóbb a Tuniszban leszállásra kényszerített brit gép esetében is történt. Kalak a továbbiakban rámutatott: feltűnő, hogy az utóbbi időben egyre több Az athéni államügyészség hétfőn hazaárulás és lázadás vádjával letartóztatási parancsot adott ki az 1967-es puccs öt vezetője ellen: Georgiosz Papadopulosz volt elnököt, Sztilianosz Pattakosz és Ni- kolasz Makarezosz volt miniszterelnök-helyetteseket, M. Rufogalisz volt katonai titkosszolgálati vezetőt és Jo- annisz Ladasz volt igazságügyminisztert a kényszerlakhelyül kijelölt Kea szigetéről haladéktalanul átszállítják a pireuszi Koridallosz börtönbe, ahol ügyük tárgyalásának kezdetéig előzetes letartóztatásban lesznek. Georgiosz Voltisz vizsgáló- bíró vasárnap este fejezte be Kea szigetén a vádlottak elő12. A nyilas engedett a szigorúságából. Háttal fordult a szélnek, cigarettára gyújtott. — És aztán az jobb lesz fiú, ha az oroszok elvisznek majd Szibériába? , — A, nem visznek azok. .. — s hogy a nyilas szemöldöke megrándult, máskéo- pen folytatta: — Megszököm én, ha vinnének Akármikor. Megszöktem én Pest alatt is, voltam én már odaát... — Te? Odaát? — Nem is egyszer. Persze hogy voltam. Későn vette észre, hogy rosszul szólt, mert a nyilast ez a dolog bővebben Is érdekelné Akik a sapkáját elvették, azokat is törte a rossz, mi van odaát. A mellőző kocsik után pillantott a nvíias. maid a karórájára. Megszigorodott a hangig mefftnt. — No. léoj csak fel az autóra. Fvv-kettő. Ott hátul Maid segítenek. Nem mozdult az innenső gét, kifejezte neki a minisztertanács köszönetét, s jó egészséget kívánt a volt külügyminiszternek. Ugyanakkor a miniszterelnök Oskar Fischert beiktatta hivatalába. Oskar Fischer 1923. március 19-én született. Munkáscsaládból származik. 1955 óta a külügyminisztériumban tevékenykedik. Nagyköveti és miniszterhelyettesi tisztséget töltött be. 1973-ban a külügyminisztérium államtitkára és a külügyminiszter állandó helyettese lett. Magas állami és társadalmi kitüntetései vannak. merényletet kővetnek el Franciaországban. Ennek szerinte három célja van: 1. így akarnak aknamunkát folytatni az ellen a pozitív magatartás ellen, amelyet Franciaország az utóbbi időben a palesztinok ügye iránt tanúsít; 2. diszkreditálni akarják a PFSZ-t és 3. ártani akarnak azoknak a jó kapcsolatoknak, amelyek Franciaország és az arab országok között kialakultak. A Párizsban akkreditált arab nagykövetek hétfőn délután közös nyilatkozatot adtak ki és abban elítélik az orly-i repülőtéren elkövetett merényletet, valamint minden más hasonló terrorista cselekményt. zetes kihallgatását. Valamennyien tagadták az ellenük felhozott vádakat. VqI- tisz és Menelaosz Kucakosz főállamügyész az eddigi vizsgálati anyag alapján hétfőn döntött úgy, hogy kiadja a letartóztatási parancsot az öt főbűnös ellen. A hatodik, Dimitríosz Joanni- desz, a katonai rendőrség volt vezetője már régebben börtönbe keriiit. Voltisz bíró most 44 további, ugyancsak hazaárulással és lázadással vádolt személy- előzetes kihallgatását kezdi meg. Ennek lezárása után mind az ötven személy ügye bírói kollégium elé kerül, s ez fogia megtenni a hivatalos vádemelést. R E GÉN Y partról. Sunyin oldalra lesett — üldözni nemigen üldöznek, de hátha utána lőnek. „Azt kéne mondani, hogy a kutyát nem hagyhatom itt” — gondolta. — Mozgás!... Nem értesz?! A nő kiszólt a sofőr mellől: — Hagyja már a csfldába azt a kölyköt, hazudozik össze-vissza! Épp az hiányzik, hogv eltetvezzen itt mindnyájunkat... Lehet, hogy ez a nő volt a parancsnok. Nem látta ’ól az üvegen keresztül az egyenruháját, különben sem tudott eligazodni a nyilas rangjelzéseken. De ez lehetett a parancsnok, szerencsére ez a nő. Most már letért az árokpartról, az oldalt húzódó, dombos legelőre. Fárasztóbb így a gyaloglás a gveoen. de iegalább nem kérdezgetik, A kutya, mintha puskából lőtték volna ki. éli ra nőd ott va1 ami pocok. vagy ürge után. De később hívás aélDL Vasárnapi ebéd Addisban A to Abesolom Yihdegó** val, a bisoítui Szent Pál temetőben, az egy esztendeje elhunyt „mezítlábas” maratoni olimpiai-bajnok, Abebe Bikila most avatott síremlékénél hozott össze a véletlen. Magnóból zene szól, a bodigárdok, a császár volt testőreinek új indulója — Bikilának;.s mi, alkalmi látogatók, a diákok és én hallgatjuk áhítatos tisztelettel, s szinte észre sem vesszük, hogy egy kopott ruhájú, ötven körüli férfi érkezik. Odalép a síremlékhez. Szikár és magas, mint általában az etióp férfiak. Körüljárja csendben a sírt, s tekintetével végigtapogatja. Nem részletezem, az alig egyhetes Bi- kila-síremlék „gazdája”, saját zsebéből építette. Iparosember, kiderül, nem messze innen, Addis peremvárosában. Néhány váltott szó, s már barátok vagyunk. Nem nehéz, az etiópok barátságosak és szíves emberek, lép- ten-nyomon ezt tapasztalom. Jóindulatra jóindulattal felelnek. Nézzük együtt Bikila síremlékét, élete „nagy művét”. — Miért tette? — kérdem tőle. — Barátságból. Milyen furcsa, fordul meg a fejemben, a császárnak, kinek testőrkapitánya volt és hűséges szolgája, gazdag kincstárából nem tellett any- nyira, mint amennyire, lám, egy iparos barátságából futotta. Újdonsült ismerősömmel oly közeli barátságba kerülök, hogy meginvitál ebédre. És egy idegennek, egy fa- rancsnak, ahogy itt mondják, vmi v dj}kál. ilyepkpr.?.AIgazai. specialitás, azaz egzotikus etióp ízek. Asztalunkra tehát inzséra és .watt kerül. Ez utóbbi mártásféle, fogyasztható magában is, a szegényebbek így is eszik, de jobb helyen a húst ízesíti. Most csirkehússal tálalják. ¥tt az etióp paprikás- csirke! — gondolom. Mellette a piszkosszürke, szivacsszerű, lyukacsos, ujjnyi vastagságú lepény, az inzséra, csinos rollnikba csavarva. Az etiópok kenyere. (A teff apró magjából készüli. Egy falat, az első. Érzem, rettenetesen elvörösökül a nyomába szegődött megint. Váratlanul egy falu bukkant ki a dombok közül. Csak a névtáblánál merészkedett vissza a kövesútra: idegen neve volt még ennek a falunak is. Egyszerre megdobbant a szíve, hevesen kezdett kalapálni : a szélső ház udvarán éppen a tyúkoknak adott az asszony és tisztára magyarul hívogatta a tyúkjait. De azután rákiabált a gyerekre — a boglyához támasztott létrán mászkált egy ötévesforma gyerek — s azt már nem magyarul. Takaros házak sorakoztak az utcán. Bentebb emeletesek is, a templom körül. Egy kerekes kútríál civilek töltögették a kulacsaikat. Magyarul, beszélgettek. Szívesen elkerülte volna őket. de ahogy a pocskolást meglátta, elfogta a szomjaság. Csakugyan va’latni kezdték a civilek is. Csaoatnyi gyerek bámészkodott a. kútdöm, mintha tüzet nyeltem volna. — Tán nem elég ízletes? — kérdi aggódva a háziasz- szony. — De igen, igen — erősft- getem már csak a kötelező udvariasságból is, de rögvest nyúlok az innivalóért, hogy csillapítsam torkom hevét. Aztán, hogv időhöz jussak, a watt receptjéről érdeklődöm. Szakszerű választ kapok — legalább húszféle fűszerből készül — de engem elsősorban csípős tulajdonsága izgat. — Mi adja a csípős ízét? — kérdezem — A barbara — s mutatóban a háziasszony máris hoz- egyet a konyhából. Szép hosz- szú csövű, piros paprika. ,— Nálunk ezt' szeretik'' a legjobban. Nem találta elég csípősnek? Ha akarja, hozhatok ennél erősebbet is! És mert igazi ebéd nyershús nélkül nem eshet meg — a császári fogadásod sem hiányzott az asztalról sohasem — vendéglátóm gondoskodik erről is. Az ebédet szokás szerint itt is kávéval zárják. A világon / talán sehol sincs oly finom illata és kellemes aromája a kávénak, s hozzátehetem ereje is, mint Etiópiában. Egy jó adag dupla alaposan megnál helybeliek, de rögtön St szúrták ki: — Hát te, gyerek?... Te hová tartozol? A falu után hegyek következtek, és megint csak a kö- vesút mentén, az árokparton gyalogolhatott. És egv szembe jövő csoportból megint megkérdezte valaki: — Mi van, fiú?... Meggondoltad magad? Úgy tett, mintha nem értené. Megvonta a vállát, s megállás nélkül ment tovább. De észrevette most, ahogy néztek rá. hogy nem is őt nézik, hanem a sapkáját. Levette a leventesapkát, é* a kebelébe dugta. Tényleg. Itt nem látni ilyesmit a falusi gyerekeken. Másforma sapkát hordhatnak itt a leventék. Nagyon elfáradt, mire fölért a tetőre. Félrehúzódott az útról, s egy fa tövébe leült. Messzire elláthatott innen: lehet, egészen Magyarországig. Nekitámasztotta a hátát a fának, nézte a völgyben párázó, elkövetkező falut. a hepehupán tanácstalanul kígvózó utat, amelyen már ritku’tak a gyalogos csoportok. És mintha ritkultak. volna a járművek is. „Egte letz. mire odaérek. .. Csalt aztán adnak-e ezek szú” ást Le meghálok én akárhol.” Tulajdonképpen az volna a legjobb; beousrasi a kérdobogtatja még a mi, kávéhoz szokott szívünket is. De- hát ez nem csoda, hisz innen, pontosabban Etiópia déli tartományából, Koffából indult el világhódító útjára! A neve is innen származik: Koffa, Kaffa, kávé. A legenda szerint pedig ™ (merthogy itt mindennek megvan a mesés magyarázata) kopt szerzetesek fedezték fel. Megfigyelték, hogy ha kecskéik egy bizonyos zöldcserje leveléből vagy terméséből esznek, elevenekké válnak, mi több, ugrándozni kezdenek. Az okot keresvén a titokzatos növény termésébe ők is belekóstoltak, s ahogv a történet mondja: az ■esti ’ ájtatosság idején egyáltalán nem volt gondjuk az álmossággal a derék atyáknak. Egyébként jő, ha az idegen is megtanulja a kávé nevét amharául. Bunna, így kérik a presszókban. Ha a külföldi is így rendeli, protekciója biztos. Még az erős kávé is erősebb. (K öv íltezik: Kereskedőkkel a merkátón) tek alatt egy fészerbe, vagy valahová. Azaz, hogy ha a házbeliek nem is vennék észre, a kutya szagról is észreveszi. „Bizony isten. Az idegen kutyát meg pláne.” Tartott a szálláskereséstől; az se igen magyar falu még. Mindenféle emberek vannak. beengedik, aztán csak elaltatják. S elkaparják a kertben. Ki keresné őt éppen itt, senki. Még jő, ha csak elveszik a tarisznyáiét, s kilökik a kapun. Hova mehet panaszra, ha nem tud a nyelvükön — van itt csendőrség egyáltalán? Mert látott ugyan ma két kakastollast az úton a menekülőkkel, de azok épp úgy lehettek magvar csendőrök is. Szemmel követte az út világító kanyarulatait a völgyben, s ahol egy dombocskánál megszakadt a kígyóvonal, a töltés tövében valami csoportosulást vett észre. Négy-öt ember és egy szokatlan alakú, furcsa alkotmány — jobban szerrí- ügyre vette: felül voltak a kerekei. Lehetséges, autó, csak felborult. A? lesz az, teherautó, Le- bukfencezett a kanyarban & töltésről, s négy kereke az égnek áll. (Folytatjuk) Ezzed’ne Ka’ak az or*y-i repülőtéri merényletről Bíráság elé kerülnek a gi:ög kattnai puses vezetői Valkő Mihály FEKETE GYULA: