Kelet-Magyarország, 1974. december (34. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-28 / 302. szám

2 '_-fU.it. pg~-— .': ÄWf-kAwÄtOTts8ÄI aar-i^ESsra ■j(»•»• IWi Évforduló Gavró Lajos 1894. decem­ber 28-án született a mára- marosi bányásztelepülésen: Borsán. Itt nevelkedett, majd apját követve bányá­ban dolgozott. 1912-től a Magyarországi Szociáldemok­rata Párt tagjaként a sok- nemzetiségű erdélyi munkás- mozgalomban ismerte meg a munkásszolidaritás, az in­ternacionalizmus erejét, tör­vényeit. Az első világháborúban orosz hadifogságba esett, s hadifogolyként együtt dol­gozott bolsevik munkásokkal. 1917 augusztusában a bolse­vik párt tagja lett, s Szajatov környékén részt vett egy kis internacionalista csapat élén a Nagy Október helyi győ­zelmét és megszilárdítását se­gítő harcokban. Gavró az el­ső magyar szocialisták közé tartozott, akik felismerték, hogy az orosz proletárforra­dalom győzelme és megszi­lárdulása megnyitjS a béke, a szabadság és a szocializmus Útján más népek — a ma­gyar nép számára is. 1918 tavaszán-nyarán Aszt- rahánban a Volga-torkolat stratégiai fontosságú városá­ban szervezett interna­cionalista zászlóaljat, amely sikeresen működött közre augusztusban a városban ki­robbant ellenforradalmi lá­zadás letörésében, ősszel, a káspl-kaukázusl fronton, egyik parancsnoka azoknak az egységeknek, amelyek si­keresen védelmezték Szovjet- Dagesztánt. A Magyar Tanácsköztár­saság idején Kijev a köz­pontja a különböző nemzeti­ségű hadifoglyokból létreho­zott nagyobb internacionalis­ta egységeknek, amelyek a „Fegyverrel a kézben haza!” jelszóval készültek arra, hogy Lenin és Kun Béla uta­sítására Utat törjenek, s egyesítsék erejüket a Magyar Vörös Hadsereggel. Gavró ekkor a 3- nemzetközi lö­vészezred 2. zászlóaljának az élén súlyos harcok közepette elindult Magyarországra. A külföldi intervenciósok által támogatott fehérgárdistáköL fenzívája, - a* első magyar munkáshátnlom megdöntése azonban lehetetlenné tette a kárpáti áttörést. Válságos helyzet alakult ki Ukrajnában Is. Sok szovjet, köztük Internacionalista csa­pat az ellenség gyűrűjébe ke­rült. Ilyen körülmények kö­zött bontakozott ki Gavró parancsnoki tehetsége. Meg­őrizte zászlóalja harckészsé­gét, s e magra építve a visz- szavonuló alakulatok legény­ségéből kemény kézzel meg­szervezte a 8. radomíszli nemzetközi ezredet, amely­nek helytállása előse­gítette az Ogyessza térségé­ben rekedt szovjet hadosztá­lyok egyesülését a főerőkkel. Nagyszerű haditettéért a Szovjet Köztársaság Forra­dalmi Katonai Tanácsa 1919 október 13-én Vörös Zászló­renddel tüntette ki Gavró Lajost. Az 1919 végi Kijev alatti és az 1920-as Bug menti csatákban tanúsított önfel­áldozó hősiességéért, a győ­zelmekért — Gavró Lajos mellére tűzték — elsőként a külföldi internacionalisták közül — másodízben is a Vörös Zászlórendet. A pol­gárháború befejezésekor Gavró még alig múlt 25 éves, Azok közé a fiatal szovjet hadvezérek közé tar­tozott, akik a hadtudományt a polgárháború harcmezőin sajátították el, s fiatalsá­guk ellenére már nagy har­ci tapasztalatokkal, sikerek­kel rendelkeztek. A magyar kommunisták vezetői Gavró Lajosban látták az eljövendő forradal­mi, felszabadító harcok hadvezérét. Készült a haza­térésre, i Kun Bélával, Műn* nieh Ferenccel együtt máso­kat is a hazatérést elősegí­tő tettekre buzdított. Korai halála megakadá­lyozta, hogy a fasiszta ha­dakat üldöző szovjet had­sereg vezénylő tábornokai között ott legyen Gavró La­jos Is. A felszabadító harcok, a magyar nép új világot teremtő forradalma és építő munkája mégis beteljesü­lése a proletár internaciona­lizmus e nagyszerű katoná­ja -harcokban és tettekben gazdag életének, (m.) Szovjet—egyiptomi találkozók Kairóban pénteken gyász­szertartáson vettek búcsút Ahmed Iszmail Ali volt had­ügyminisztertől, aki szerdán halt meg egy londoni kór­házban. Iszmail Ali 1972 ősze óta töltötte be a had­ügyminisztert posztot, neve elválaszthatatlanul össze­forrt a tavaly októberi hábo­rú sikeres hadműveleteinek irányításával. Szád at egyiptomi elnök Ahmed Iszmail utódjává az ugyancsak nagytekintélyű El Gamazi altábornagyot, az egyiptomi hadsereg vezérka­ri főnökét nevezte ki. Gama­zi szintén kiemelkedő érde­meket szerzett az októberi háborúban, majd az év ele­jén ő képviselte Egyiptomot az ENSZ égisze alatt lefoly­tatott csapatszétválasztási tárgyalásokon. Az új egyiptomi hadügy­miniszter életrajzát ismer­tetve a hírügynökségek utal­nak arra, hogy Gamazi egyebek között a Szovjet­unióban végezte katonai ta tulmányait. S erre azért ér­demes utalni, mert új mi­nőségében most Moszkvába látogat Fahmi külügyminisz­ter társaságában. Az A1 Ah- ram pénteki számában hoz­za Leonyid Brezsnyev Január közepén esedékes egyiptomi látogatásának előkészülete­ivel. Az A1 Gumhuria lap pedig úgy tudja, ho<*v az egyiptomi küldöttségben ter­vezési és külkereskedelmi szakemberek is helye* kap­nak. Fahmi és Gamazi minisz­terek szovjetunióbeli látoga­tása szervesen illeszkedik be­le a szovjet—egyiptomi kap­csolatok alakulásának folya­matába — Kairó korábban a nemzetközi helyzet megvál­tozásából arra következte­tett, hogy a közel-keleti ren­dezés érdekében — a ha­gyományos szovjet—egyip­tomi barátság mellett — megjavítja kapcsolatait az Egyesült Államokkal is. Ez a diplomáciai nyitás kétség­telenül hozott új elemeket, de Szadat elnök felismerte, hogy a Washingtonhoz fűző­dő szálak bővítése nem he­lyettesítheti a szilárd kap­csolatokat Moszkvával. Kai­rónak azt is világosan kellett látnia, hogy az átfogó ren­dezés csupán a Szovjetunió aktív közreműködésével va­lósítható meg. Nem vélet­len, hogy Szadat elnök a szovjet—egyiptomi kapcso­latok történetének kimagasló állomásénak nevezte Leonyid Brezsnyev közelgő látogatá­sát. A karácsonyi ünnepek vi­szonylag nyugalomban tel­tek el a Közel-Keleten. A háborús veszély azonban nem múlt el. A most kezdő­dő szovjet—egyiptomi tár­gyalásoknak májé az SZKP KB főtitkárának januári kairói látogatásának komoly szerepe lehet abban, hogy a háborús veszély csökkenjen Megjelent a Béke és Szoci­alizmus decemberi száma A kommunista és munkás­pártok elméleti és tájékoz­tató folyóiratának deoetnbé­ri számában „A kommunis­ták és az európai biztonság” címmel külön rovat foglal­kozik az európai testvéroár- elfeő felér»- terve­zett konferenciájának előké­születeivel. , A kapitalizmus válságá­nak néhány problémájá­val foglalkozik cikkében John Purton angol köz­gazdász. Marxista elemzést ad a ciklikus és egyre mé­lyülő általános válság ál­lapotában lévő monopolka­pitalizmusnak az utóbbi Idő­ben megfigyelhető belső tendenciáiról. Antonio Dias Lourenco, a Portugál Kom­munista Párt Központi Bi­zottságának tagja, ’ á2 „Avante!” föszérkés^töle. „A portugál reakció nagy­ban játszott és sokat veszí­tett” címmel beszámol a portugáliai harc fejlemé­nyeiről. Nyikolaj Zabelkin, a Szovjetunió hőse: Magyarországért harcoltunk Budapest romos látképe 1045. február 13-án. IX. 4 pur bal folytatom \| íg odavonszolták az í -*■ ágyút és a futóárkot ásták, figyeltem az ellensé­ges önjáró lövegeket. Agyúik torka mintha egyenesen rám, a mi ágyúnk kezelőiré szegeződne. Nem tartozik a kellemes érzések közé, fia az emberre céloznak. Ott fe­küdtem mozdulafiannó me­redten, vártam, hogy elké­szüljön a futóár . hogy be- leufjrjam és eltűrjek. Tud­tam azonban azt is. hogy mindazt, ami nálunk törté­nik, ■ látják a megfigyelő- portról. . Amikor végre , felállították az ágyút, elfoglaltam a he­lyem és az irányzókkal a német önjáró lövés szürke orrát kerestem a célkereszt­ben. A katonákat a futó­árokba parancsoltam. A terv egyszerű volt: célba veszem, tüzelek és mint a macska, be a. futóárokba. Akkor az­tán a fasiszták lőhetnek az ágyúra, ha célba tudják venni, nem lesz mellette senki. Célzók, csattan a lövés, a lövedék vörös csíkot húzva .maga után az út és a nádas fölött átröpült a bokrok mö­gé. Szinte megdermedtem, s bár elhároztam, hogy azon­nal a futórokba ugróm, ott­maradtam figyelve. Bizonyá­ra önökkel is megtörtént, hogy homokba dugtak egy ágacskát, amikor elérte a szilárd talajt, finom lökést éreztek. Azt hiszem, valami ilyesmit, ilyen könnyed lö­kést éreztem, amikor n lö­vedék fényes nyommal elér­te a Ferdinánd páncélzatát. A valóságban ez persze el­képzelhetetlen. de pontosan emlékszem, hogy akkor így . éneztom. Abban • « -pillanat­ban már biztos voltam berr- ne, hogy eltaláltam a hit­lerista önjáró " fövegét és öröm töltött el. De az' önvé­delem reflexe is működésbe lépett és szinte az ágyútal­pon át vetettem magam be a futóárokba. Ebben a pilla­natban süvített el ágyúnk fö­lött két ellenséges lövedék és ott robbant, messzi tő­lünk, ahol korábban légvé­delmi ágyúink álltak. A ket­tős robbanások ugyanott még háromszor szántották fel a földet. — Ott keresnek bennün­ket, mi meg itt vagyunk! — kiáltott fel Viktor Duskin. A harcban nem is vet­. ^ tűk észre azonnal, hogy csak az egyik Ferdi­nánd 13, a másikból meg egyre magasa b ora emelkedik az égő gép nehéz fekete füstje. Vártunk, amíg a lö­vések elhallgattak. Aztán újra megtöltötték az ágyúi, utána éri is a tüzelőálíásba mentem és szinte odatapad­tam az irányzókhoz. Épp olyan pontosan céloztam, mint először. Lövés és máris ott fekszem á futóárokban Duskín 1 mellett. Hallom, hogy robbannak a Ferdinánd lövedékei,.. amel vei« most még- nipssz.ebb^szálltak,,,,.s , 1 ..Vala­miféle Ideges Sytlgtaiapság érződött lövéseiben. Vártunk e.sv kicsit, aztán újra ismét­lődött minden elölről. Uira meg újra és . egyszer csak azt vettem észre, hogy már nem ugrálok be a futóárok­ba, sőt az egész kezelősze­mélyzet ott áll az ágyú mel­lett, mintha zárt lőállásból lőnénk, és semmi veszély sem fenyegetne. A fasiszták valóban nem válaszoltak lö­véseinkre. A célkeresztben láttam, hogy mindkét Fer­dinánd ég. — Na, ez megvan! — sza­ladt ki a számon a hétköz­napi kifejezés, Viktor elő­vette a cigarettatárcáját és mind rágyújtottunk. Mellet­tünk pedig, az úton álló ágyút kerülgetve, földrögö­ket hányva, fekete kipufogó­gázzal borítva bennünket, fülsiketítő zajjal, csikorgás­sal haladtak tankjaink.' É1 szrevettük. hegy a 1J megfigyelőállásból felénk indul a hadosztály­parancsnok az ezredparancs­nokkal és más tisztekkel. Arra se volt időm, hogy az előírt Vigyázz’-t vezényel­jem és jelentsem, 'hogy a feladatot végrehajtottuk, ö csak legyintett és egymás irtán "átölelt/ bennünket. Hát- ralpnett,, egyszer végiy- ftázetf bennünket., és. azt mondta az egyik tSfzstisüt­nek : - Mindnyájukat kitünte­tésre felterjeszteni! ' (Folytatjuk) Varga Domokos: Kölyökkóstolqntó 12. — Én? ök bújtak el ma­guktól, a ravaszok, vagy mi a szesz! Ti rosszak! Hát sza­bad így eltűnni? Ilyen disz- nóságot! Most meg is verem Őket! Majd fejhangon folytattam az ő nevükben: — Ml csak bujócskázni akartunk! Igen! Csak bujócskázni. — Jól van, akkor nem ver­lek meg. De akkor mondjátok szépen a Bubu mamának, hogy: „Kukk! Itt vagyunk!” — Kukk! Itt vagyunk! — így ni! De roost eztán jók legyetek, irguro-burgum, büdös kölykök! Bubu tudta persze, hogyne tudta volna, hogy én voltam a két bábú eldugója. De egy pillanatra se haragudott ér­te, mihelyt játéknak vette. ö is szokta velük játsza­ni, hogy ha rosszat csinál — kilöttyentj a padlóra • teát, vagy kiborítja Anyja varró­dobozát —, s tettetett méreg­gel kérdezzük tőle, ki volt az, szemrebbenés nélkül fe­leli: — A rossz farkas. ö esak jót csinál mindig, A többit a rossz farkasra fog­ja. Ez is afféle bu jócska. Mi is annak vesszük, és neve­tünk. — Azt a büdös rossz far­kasát! Ha egyszer elkapom, úgy eldöngetem! Nem láttad, merre ment? — Nem! — Nem a Bubu bőrébe bujt?. Hopp, itt a ross* far. käs, itt a rossz farkas, meg­fogtam. — Nem én vagyok! En Bu­bu vagyok! — De csak a bőröd! Belül ott a rossz farkas. — Nincs ott! — No, majd megnézzük. Tátsd ki a szád! De jól tátsd "ki! Kukk! Ott a rossz farkas! És így tovább, nincs ennek végé-hossza, ha egyszer be­lezökkentünk a hozzá való hangulatba. Mindez persze meg is for­dítható. Mi is egyre több mindent fogunk a rossz far­kasra. Ha véletlenül — vagy akarattal, Játékból — meg- bökjük-lökjük a Bubut, ak­kor éppúgy a rossz farkas lesz a bűnbak, mint hogyha el­pukkantjuk a léggömbjét, vagy elveszítjük a felhúzós játékának a kulcsát Hazugságra tanítjuk a lányunkat? Légzsengébb if­júságában? Még személyes rossz példát u mutatunk ne ki? . Nincs miért mosakodnom. Aki mindezt hazugságnak ve­szi, az ügyig olyan ésszel gon­dolkodik, amellyel soha meg nem érthet se engem, se egyetlen kisgyereket. Talán még a saját szülöttjét se. Bubut épppen ezek a mesés játékos évődéaek segítette eddigelé oly átlátszóan tiszta ó* őszinte lénnyé nevelnünk. Nem fél tőlünk, mégsem akar úgyszólván semmit ellenünk tenni, előlünk rejtegetni. Nem a rettegés tartja vissza, nem v büntetés Ezért nincs banne úgyszólván egy szemem-/-, dac se. Az egész gyerek csu­pa jószándék. Mi lesz belőle később, nem tudom. Az első fiúnk, Andris, épp az ellenkezője volt. Csu­pa kihívás, csupa dac, csupa ellenünk szegülő akarat. Igaz, hogy ő ridegebb nevelést ka­pott. Fiú volt, és annak is szilaj, vad természetű. Mi pe­dig — akkor még — kevésbé tapasztalt szülők. Idő múltén azonban 6 is megtelt jószándékkal. Pusztí­tó, romboló, a nála gyengéb­beket gyötró hajlamai épp ellenkezőjükre váltottak át. Ezért is mondom: előttem is titok, rni lesz a mi egészen másféle, talán már túlságo­san is jó, túlságosan is vé­dett, túlságosan is szeretett kicsi lányunkból, mire felnő. A végeredmény mindig ki­számíthatatlan. De hát hisz az ember, mert mit is tehetne, és remél. „DE ÉN CSÁK ITTHON SZERETEK!” (VIII.) Hamar rájött Bubu: neki idehaza van a legjobb dolga, ebben az izgalmas-mozgalmi családban: ha akar, egye­dül is játszhat, de ha akarja, mindig akad társa bármilyen mulatságra, a szappanhab fuj- hálástól a dominó állítgátá sig és döntőgetésig. Nagyobb testvérei annak idején nem egészen így voltak. Sokat ját­szottak pedig egymással — sokat veszekedtek is —, de mindegyikben ott fészkelt valami örök kielégítetlensés. hogy neki nem jut annyi ap- ■íból-anyjából S az élet egyéb svaiból, mint amennyire vá­gyik. Ök soha nem ragaszkod­tak olyan rettenetesen a csa­ládba«, de személy »zarint hozzánk, édesszüleikhaz sem, mint Bubu. Nem volt szünte­len gondjuk; félelmük, hógy jaj, csak innen ki ne szakad­janak, minket el ne veszítse­nek. Bájuk jött néha a ve­szett nagy apás-anyásság, bújtak is hozzánk, másztak be az ágyunkba, furakodtak az ölünkbe, kapaszkodtak a nyakunkba, de éppígy birtok­ba vették a hozzánk járó ba­rátokat, ismerősöket is. Ra­gadtak rá mindenkire. Fog­ták meg a kezüket, mikor in­dultak el, hogy mennek ők is, mennek, mennek. Azt se kér­dezték, hová, közel-e vagy messze, hosszú vagy rövid időre. Nem voltak félelmek. Hittek a család, az otthon határtalanságában: , biztak az emberiségben. ök fószekhagyó természetű fiókák voltak. Bubu fészek­őrző, mindhalálig. Nagyon megrendült, mikor nemrégen férjhez ment az idősebbik nénje.-r Elmegy a Panni? Es többet nem jön vissza? — De visszajön. Látogató­ba. — De nem lakik itt? — Nem, Ö már a férjével lakik. — Mért a férjével? — Mert ő már asszony. Az asszonyok a férjükkel laknak, — Én nem is akarok férj­hez menni! Később aztán megegyeztünk, hogy ha mégis férjhez men­ne a Pócs Gergőhöz — óvo­dai szerelméhez —, akkor ők itt laknak nálunk. De kikö­tötte, hogy nem a kisszoba- ban, hanem a iányokébar. mert ott mind elférünk. Mi fekszünk Anyjával a Panni agyán, 6 a Pócs Gergővel . fejünknél, a piros rekamíén, és én ugyanúgy fogom a ke­zét, mint most; minden este. Csak azt nem igértette még. hogy mesélek is neki. Gon- • delta tán, hogy mesélni a fér­jek is tudnak. Neki az otthon, a család: a hetedik mennyország. Egy­szer már azt hitte, kirekesztik belőle, s azóta szinte bete­gesen ragaszkodik hozzá. Ragaszkodott már azelőtt is, hogy Anyja félbeszakítot­ta gyermekgondozási szabad­ságát, s őt kétéves, kéthóna­pos korában bölcsödébe ad­tuk. De a nagy sokkot akkor kapta, s ez azóta is bőven meglátszik rajta. Ajaj, az a beadás! Azok a szívszorongató napok és he­tek! Korához képest ő nagyon kis ügyes volt. Szépen evett magától, tetőtől talpig fel tu­dott öltözni, le tudott vet­kőzni, gombjait ki- és be­gombolni, cippzárjait le- és felhúzni, cipőfűzőjét ki-, be­kötni, de nem bogra, hanem szabályos maslira; ismert minden színt, pirosat, zöl­det, sárgát, feketét, fehéret, sőt megkülönböztette a sotét- és világoskéket... egyet még­se tudtunk megértetni vele: azt, hogy nem kell félnie. Hógy mi őt nem csak eivisz- szük, hanem minden délután haza is hozzuk. Hogy ez a napi elvitel nem a teljes el­szakadás, a majdani végleges otthagyó«, az élete eddigi pa­radicsomából való kiűzetés kezdete. Szeret Apja, szeret Anyja: ezt értette, De azt mér nem, hogy ha szeretik, miért dob­ják oda idegeneknek. Az 1 évesek állítólag kevés­bé sinylik meg, ha rhások kö­zére adják őket. A három­évesek, a mér óvodás korúnk szívének is könnyebb a na­ponkénti elválás (bár az nyásabbia de tűd bőgni ele­inte!). A kétévesek már pon­tosan tudják, mi történik ve­lük, de képtelenek megérteni, miért akar szabadulni tőlük anyjuk é* apjuk. A bizalom rendül meg bennük, az addigi telje* biztonságukat veszítik; el.. . íFolyhttjUltf

Next

/
Oldalképek
Tartalom