Kelet-Magyarország, 1973. július (33. évfolyam, 152-177. szám)

1973-07-29 / 176. szám

'9B&&- fUS 2PR*, <■***>< — ­'^^WT^'Sf f _M?y 9, <49B&S Októberben megnyílik Erdőháti falu Szentendrén A szatmári résszel adják át az ország legnagyobb szabadtéri taiumúzeumát Levéltári bizonyítékok Zalka Máté magyarországi körözése Aki ma autóbusszal utazik Szentendrén túl, a „Sztara Vodánál”, — ahogyan a turis­ták régi szerb nevén becézik ma is a Sza­badság-forrást —, egy karcsú, széprajzú fa­toronyra figyel fel, amely ott áll egy egé­szen kis magaslaton és körülötte, az enyhe völgyben régies falusi házak kis csoportja Sorakozik. A nemesborzovai fatorony ez, melyet az Országos Néprajzi Múzeum szabadtéri mú­zeuma számára szállított el ide és épített újra az Országos Műemléki Felügyelőség. Körülötte pedig szatmári épületek, lakóhá­zak, csűrök, gazdasági épületek sorakoznak. Már csaknem teljesen elkészült a szentend­rei szabadtéri néprajzi múzeum Felső-Tisza- ▼idéki tájegysége, Rétköz, Szalmár és Bereg leginkább idevaló épületeinek nagy része ter_ vezeti helyén áll. A magyar skanzent ezzel az elsőnek elkészült egységével adják át a. nagyközönségnek idén októberben, a múzeumi hónap alkalmával. A borzovai remekmű A nemesborzovai fatorony minden szak­ember szerint nemcsak a legmagasabb, ha­nem egyben a legértékesebb darabja lesz az országos falumúzeumnak Az 1680-as években készítették építői, tehát három év­századon át állta a szelet, esőt, havat és fa­gyokat. És a történelem viharait, amit arány­lag kevés fatorony élt át ennyi ideig. Ez a típus ugyanis katonai kihívást is jelentett. A régebbi fatornyok a szemtanúk leírásai szerint zömökebbek, „román” ihle- tésűek voltak, szerényebbek, egyszerűbbek. Ilyenek még a XIX. században is 6eregestől álltak a kis szatmári, beregi falvakban. (A nemesborzovai sem bírta volna ki három­százéves születésnapjáig, tornya enyhén meg. dőlt, az alapját képező gerendakoszorúja tel­jesen elkorhadt, a bontást végző ácsok meg­döbbenve tapasztalták, hogy egy erősebb vi­har is ledönthette volna már.) Azt amit a Borzován dolgozó ácsok al­kottak, ezt a merész karcsúságot már a gó­tika szülte a késő középkorban, mint építé­szeti gondolatot és hozzá a reneszánsz a vé­dő körfolyosót, mintegy jelezve az erődít­mény szerepet. A négy fiatornyon nemrég még négy félhold is volt, jelképezve az Er­délyhez tartozó „Partium” (részek) Habs- burg-ellenességét. Az ácsok (a régi, honfoglalás kori ma­gyar nyelvben ez a szó építészt jelentett) mindenesetre remekeltek vele. Az átlagos fa­torony életkora száz, kétszáz év. A nemes­borzovai mögött álló három évszázad az épí­tők különös gondosságát bizonyítják, váloga­tott tölgyanyagot jeleznek és egészen nagy­fokú technikai képzettséget a ferde geren­dákkal megerősített vázszerkezet kidolgozásá­ban. Mintha tudatában lettek volna, hogy remekművet alkottak. A fa művészete Az egykori, Erdélyhez tartozó, az ottani fafeldolgozó művészetet átvevő és tölgyer­Vágó Márta nevét jobbára csak a XX. •zázadi magyar irodalommal foglakozók is­merik, pedig rászolgált „saját jogon” is; a Szép Szó és a Magyar Csillag a harmincas években Igen sok kitűnő írását közölte; író és műfordító volt. József Attila közvetlen ba­ráti köréhez tartozott, előbb mint a költő Szerelme — 1927-ben menyasszonya —, ké­sőbb, mint jó barátja és munkatársa. Egy külföldi tanulmányút — Vágó Márta hosz- szú londoni tartózkodása — választotta el őket egymástól. Évek múlva találkoztak is­mét Budapesten, mindketten sok szenvedés, tapasztalás után. József Attila ekkor már ismert költő volt. A különböző folyóiratokban, kiadványok­ban a felszabadulás után jelentek meg rész­letek Vágó Márta visszaemlékezéseiből (Csil­lag, Uj írás, József Attila emlékkönyv, stb.), de egészében a Kritika című folyóirat közli első ízben. Csaknem a teljes lapszámot meg­tölti ez az emlékezés, amely igen fontos do­kumentum József Attila életéről. Vágó Márta először az ifjú József Atti­lára emlékezik: a könnyen lobbanó, szerte­len, még majdnem kamaszemberre. Érzéke­nyen és tapintattal rajzolja meg a szenve­délyesen szerelmes költő alakját — s bár a szubjektív emlékezésben ez rendkívül nehéz dolog — igyekszik úgy „távolítani”, hogy magyarázatot adjon viselkedésére, szorongá­saira, szeszélyeire. Elemzése más emlé­kezésekkel egybevág: elesett, nyomorteli gyermekkora emlékeitől a költő sohasem tu­dott megszabadulni, a proletárkörnyezet minden útján végigkísérte. Idegenül moz­gott a „jobb” körökben, dús otthonokban, ahová kapcsolatai révén beléphetett; mind­végig megmaradt annak, akinek született: proletárnak, szegénynek. Vágóéknak igen gyakran voltak vendé­geik, József Attila otthonossá vált közöttük. A legtöbben szerették a „rendezetlen” fia­dökben egészen a legújabb korig bővelke­dő Erdőhát többi Szentendrére hozott népi épülete Is a fával bánni tudás különféle módjainak tanúja. A felső-tiszai múzeumrész még nincs teljesen kész. A harminckilenc építmény­re tervezett felső-tiszai faluból eddig a mű­emlék-felügyelőség a fatornyon kívül csak a milotai lakóházat és disznóólt, a tiszabecsi csűrt és „abórá”-t, a sonkádi sütőházat, a tarpai tőkéskaput, a kispaládi sertésólat ál- lítcTtta helyre, illetve rekonstruálta az erdő­háti tájhoz még növényzetében is rokon, gondosan kiválasztott szentendrei részen, ezenkívül egész sereg építményt Botpalád­ról; egy juhhodályt, egy istállót, egy fatar­tót és egy bálványoskaput. Még jön temp­lom Is a szatmár-beregi tájról és egy szá­razmalom Vámosorosziból, lakóházak a Pa- ládokról és Jármiból. De a nagy bel- és külföldi idegenforga­lomra számító falumúzeurri látogatói már a mostani felállításból is megkaphatják a leg­lényegesebbet, ami miatt éppen ez a szép rész készült el legelőször: a fával való épít­kezés különböző módjait. Két alapvető faépítkezési módot ismert népünk. Az egyik csak keretnek használta a fát — ez a mai vasbetonvázas építés őse. Kérdés, mivel töltötték ki e kereteket. Ha fával, ezt zsilipelésnek hívták. Ilyen a son­kádi sütőház. Ha vályogtéglával, erre meg kell nézni a paládi istállót. Ha karókra fpnt sövénnyel, amit kívül-belül sárral tapasztot­tak be, ez a patic60lás. És így készült a mán. di református templom, melynek festett, épen maradt asztalosmunkái szintén három évszázad előtti általános divatot őriztek meg épen. Történelmi levegő Órákig barangoltunk az új erdőháti fa­luban és magyaráztattuk szépségeit. A bot- paládi juhhodály „földig érő” tetején a fris­sen taposott szalmát mintha tegnap rakta volna fel nagyapánk nagyapja — vagy még azé is. A milotai és kispaládi sertésólak ke­resztvégesen lapolt boronafala sem egy vagy háromszáz évről mesél, hanem talán ezerről is. Csak itt lehet megérteni, milyen szép tett, hogy — Hazelius Arthur svéd tudós után nyolvcan évvel — a magyar régészek is vállalkoztak ennek sűrített megőrzésére. Itt, a frissen gyalult, újszalmaszagú, frissen meszelt múzeumi faluban a jelenbe hozott múlt úgy nevet ránk, mintha déd­apáink ifjúkorával találkoznánk, egy bő ter­mésű, lakodalmas esztendejében a régmúlt­nak, amely értő szemekkel mosolyog felénk, könnyedén bír rá az áhitatos tisztelgésre és — mint minden okos múltbanézés —, biza­kodással tölt el. Legfőbb ideje, utolsó pillanata volt az átmentésnek. Beleértve a zalaegerszegi, a szombathelyi — és a nyíregyházi — falumú­zeumok létrehozását is, a hazai aktív nép­rajz társalkotásait, melyek csaknem egyidő- ben nyílnak meg a szentendrei országos in­tézménnyel. Gesztelyl Nagy Zoltán talembert, aki meg tudta nyerni magénak a szíveket őszinteségével, okosságéval. Igazán alkalmazkodni azonban nem tudott, s nem is akart. Vágó Márta leír egy esetet: vala­milyen akkor divatos lélektani problémáról folyt a vita. Emelkedett beszélgetés volt. Jó zsef Attila egyszer csak felkiáltott: „Haj, sorstársak! Egy fizikai munkás pontosan tudja, milyen munkáért mennyi órabér jár”. Minden új élmény új igazolás volt szá­mára; azoknak van igazuk a korabeli Vi­lággal szemben, akik közül jött: a proletár­oknak. Vágó Márta visszaemlékezéseinek érté­két az adja, hogy általánosításokra képes a költő gondolkodását illetően — felvillantja, hogy milyen gondolatok foglalkoztatták, mi­ként kezdte, tanulmányai hatására és ta­pasztalatai alapján, tudatosan fejleszteni ki­fejezőeszközeit, építeni a költészetét, „azok nevében és azokért, akiknek szükségük van rá”. A leírásból megelevenedik a környezet is. József Attila baráti köre — s megtudjuk (időszakonként szinte „napi bontásban”), mit csinált a költő, hogyan dolgozott, milyen gon. dolatok foglalkoztatták. Különösen érdekes — s elszomorító, drámai — az újból való ta­lálkozás utáni hónapok József Attila-portré- ja. A halál előtti időszak ez, amikor már nagyon súlyos betegséggel viaskodott. S egy­ben sok nagy vers megszületésének az ideje is. Vágó Márta részletesen leírja például a Thomas Mann budapesti látogatása körüli affért: amikor a cenzúra nem engedte meg, hogy József Attila felolvassa Thomas Mannt üdvözlő versét. S található az emlékezésben ezen kívül sok, eddig ismeretlen részlet és epizód, amelyek nagy hatással voltak a köl­tő fejlődésére, költészetének alakulására. A visszaemlékezés nemcsak irodalomtör­téneti dokumen*'M>v 4«•«■•»tv* *uvjw*ót)v is. Zalka Máté magyarországi szerepléséről alig tud valamit az érdeklődő. Ezen különö­sebben nem is lehet csodálkozni, hiszen az író-forradalmár 1916 óta — amikor orosz hadifogságba esett — nem járt, nem járha­tott Magyarországon — érthető okokból. Tudjuk azt, hogy az orosz hadifogságban érett forradalmárrá, igazi írói fejlődése is itt veszi kezdetét. A szakirodalomból már isme­retes az, hogy az egykori Franki Bélából ho­gyan vált Zalka Máté. írói nevét a krasz- naja-rjécskai táborban megjelenő Szibériai Újság szerkesztőségében vette fel 1917 kö­rül. írásait Szál ka Máté (nem Zalka!) névvel jelzi. 1919-ben a krasznojarszki ille­gális hadifogoly-mozgalomban dolgozik — még ekkor is hadifogoly! Az emlékezetes aug. 1-i vérengzés után lép be a Scsetit- kin-Krafcsenko-féle partizánseregbe, 1920 ele­jén a várost felszabadító vörös seregek egyik parancsnoka. Nem tudjuk, hogy ezekből az évekből milyen hírek érkeztek haza, Magyarországra. Hagyatékában ilyen természetű levelezést nem találni. Lehet, hogy a Vöröskereszt út­ján küldhetett haza értesítést, esetleg a ha­zaérkező foglyok valamilyen üzenetet hoz­hattak — ez máig sem bizonyított. Ellenben a magyar kir. belügyminiszté­rium tudott Szalka Máté nevű író oroszor­szági szerepléséről, aminek aktáit a Nyír­egyházi Áll. Levéltár az 548/1922. sz. Szatmár m. alisp. iratok alatt tart nyilván. Az első aktát közöljük: „M. Kir. Belügyminiszter Szám: 1649/1921 BIZALMAS Rés Szatmár vármegye alispánjának Határidő: 20 nap Tárgy: Szalka Máté író orosz- országi szereplése Mátészalka A csatolt átiratot Szalka Máté (írói név) mátészalkai származású fró személyi adatai­nak sürgős közlése végett visszavárólag megküldöm. Budapest, 1921. évi december hó 5-én A miniszter rendeletéből olvashatatlan aláírás ministeri tanácsos” Sajnos, a „csatolt átirat” az idők folya­mán eltűnt. Az alispán természetesen az aktát „átpasszolta” a mátészalkai főszolga­bírónak : „10594/921 alisp. sz. Főszolgabíró úr Mátészalka Felhívom, hogy a fenti szám alatt 921 XII/16-án kiadott rendeletemnek haladékta­lanül feleljen meg, mely Szalka Máté sze­mélyi adatainak megállapítására vonatkozik. Mátészalka, 922 1/4 Kiad olvashatatlan aláírás alispán” Ezt 1922. január 20-án Smajda (Vajda) hivatalnok szignálta. Néhány évvel ezelőtti személyes megkeresésemkor nevezett az ügy­gyei kapcsolatban semmire sem emlékezett. A járási főszolgabírói hivatal válaszol: „Alispán Urnák H. (Mátészalka) 10194/1922 sz. rendeletre jelentem, hogy Máté Szalka község elöljárósága előtt Szál­ka Máté teljesen ismeretlen, személyi ada­tait kipuhatolni nem lehetett. Mátészalka, 1922 január 21, olvashatatlan aláírás főszolgabíró h. szolgabíró” Demény Ottó: VALAHOL MA IS Lehet hogy kerekded világom valahol ma is létezik nem álom hogy egy messzi téren a kék karókat leverik lenni kell egy végtelen plázsnak hol nap veri a homokot hol szétvetett karokkal fekszem és sorsomon gondolkodok hogy létezik még az aréna s benne a buzdító sereg öklök csatája jó ellenfél s kezdődik mindig új menet lehet hogy semmit el se hagytam de minden ami rámtapadt — az arcom a mellem fedetlen — nem véd meg a tapasztalat Időközben a belügyminisztériumból ér­kezik egy sürgetés: „1964 1921 számhoz Felhívom, hogy Szalka Máté író oroszor­szági szereplése tárgyában 1921. évi dec. hó 5 napján fenti szám alatt kelt rendeletnek feleljen meg. Budapest 1022 évi január hó 15-én A miniszter meghagyásából Barcsay államrendőrségi tanácsos” Nem tudjuk, hogy pontosan mit vála­szolnak, de az akta hátoldalán a következő­ket találjuk: i „Nagyméltóságú Belügyminiszter Ur Budapest Hivatkozva fenti számú rendeletére, mely Szalka Máté személyi adataira vonatkozik jelentem, hogy nevezett itt teljesen ismeret­len, s így személyi adatait kiszolgáltatni nem lehet. Mátészalka, 922 1/25 Kiad. alispán h. olvashatatlan aláír ” Mindezekhez a következőket fűznénk. A háború befejezésekor a visszatérő hadifog­lyokat — különösen az oroszországiakat — a legszigorúbb ellenőrzésnek vetették alá. A forradalomban, polgárháborúban résztvevőket retorzióval sújtották. A hazatérő tiszti állo­mány nagy része hazafias kötelességének tartotta, hogy az illetékes szerveknek infor­mációkat adjon a hadifoglyok fogságbeli te­vékenységéről. Ez elég közismert. 1920-ban és a következő években már jelentek meg írásos visszaemlékezések a fo­golyéletről, ezt szolgálták a különböző sajtó- orgánumok is. Markovits Rodion, a huszas évek végén megjelenő világhírű regényében, a Szibériai garnizonban hűen beszámol a krasznaja-rjécskai és krasznojarszki időkről, Zalka Mátét is többször említi. Pogonyi An­tal a későbbit III. Internacionáléról elneve­zett nemzetközi ezred párttitkára e sorok írójának elmondta, hogy Markovits Rodion- nak tulajdonképpen hálával tartozik. mert könyvében név szerint nem szerepeltette, így a Horthy-rend őrség nem szerzett tudomást kinti tevékenységéről. Fábián Béla, az ellenforradalmi poli- tikus-szépíró megírja Szalka (Zalka) Máté irodalmi indulását. Zalka itthoni rokonai próbálták felvenni a kapcsolatot Fábiánnal — eredménytelenül. A Hadtört. Levéltában a csóti lesze­relő tábor iratai között őriznek egy aktát, miszerint ■ „Dr. Elek Béla magánhivatalnok. aki Barnaulban a KP tagja volt, L921. szeptem­ber 21-1 vallom 'iában részletes információt adott a moszkvai és berlini magyar kom­munista mozgalom helyzetéről és kifejezte készségét, hogy mindazokat az egyéneket, akiknek a szereplését ismeri, összeírja, hogy azokat nyilvántartásba vehessük.” Sokatmondó sorok! Elek Béla Zalka Má­té hadifogolytársa volt. ő volt a Szibériai Újság szerkesztője. Vallomását 1921. szep­tember 21-én teszi. December elején érkezik a belügyminiszteri leirat...! Sajnálatos, hogy az eredeti „csatolt, át­irat” elveszett. Az egykori „forradalmárok­ról” legalább tudtuk volna, hogy ki lett pro­vokátor, áruló. És többet tudtunk volna Zalka Máté életének egy kalandos fejezetétől is. ■ Nyéki Károly Beste Imre: AMÍG Amíg szalad a fény előttem, amíg lépked velem az árnyék, amíg azt étzem: felelőtlen és hamis fecsegés a tájkép, amíg a vízben partra gondol, s a pariról vízbe ér a lábam, amíg a vérém úgy dorombol, hogy szívverésem megtaláljam, amíg naponta küzdenem kell a levegőért is, hogy éljék amíg tegnapi szeteletnmél élnek holnapi -- szemefények, amíg halottakat kísérek sírok közé, mint síró élő amíg esténként attól félek: ez az álmom lesz boldog — végső amíg pofont torol az öklöm, amíg ököltől indul' vérem, amíg anyámtól azt öröklőm: nem kell sírni a semmiségen — amíg a szépet szépnek látom, s eredményét a szép szavaknak — addig hiszem: nem kényszer — álom, hogy wtw vagyok é* az maradjak. Attila látogatásai n £> Vágó Márta József Attila-emlékezése a Kritikában

Next

/
Oldalképek
Tartalom