Kelet-Magyarország, 1973. június (33. évfolyam, 126-151. szám)
1973-06-24 / 146. szám
*. o?3a? KW .W-m agy arorsza rí = fr&gjWffggy pmn\p. ktw t^75. Június. 24 75 éve született Remarque A század egyik legolvasottabb, legnépszerűbb írója, Erich Maria Remarque hetvenöt évvel ezelőtt született. 1970. szeptemberében, 12 éves korában halt meg. Remarque olyan író volt, akinek a két Világháború adta meg élete nagy élményét, — a két háború szenvedései, válságai és katarzisai tették művésszé, emelték a jelentős alkotók sorába. Amiként vannak „egykönyvű” írók, akiknek egyetlen műve válik maradandóvá, emlékezetessé, olykor klasszikussá, úgy vannak „egyélményű” írók is, akiknek a művészete a személyesen átélt megrázkódtatásból táplálkozik, s valamennyi munkájának központi mondanivalója marad. Hogy közelebb kerüljünk a megértéséhez, Ismernünk kell az életútját. 1898. június 22-én született a németországi Osnabrückben. Tanítóképzőt végzett, s szinte az iskola padjából került egyenesen a frontra. Négy évig harcolt. („Négy évig vérben, vasban, — idegen eszmékért, egy tébolyult császár parancsára, tébolyult Európában, amelynek csataterein ártatlan áldozatok százezreinek a csontjai fehérlenek” — írta 1935- ös önéletrajzában.) A két háború között volt könyvelő, kereskedő, újságíró, falusi tanító. Hosszabb ideig dolgozott a hannoveri Echo Continental című lapnál, majd a berlini Sport im Bildnél. Ekkor tett szert riporterként hazai hírnévre. 1928-ban jelent meg első, hamarosan világhírűvé vált regénye, a Nyugaton a helyzet változatlan A regény a német kiadást követő másfél év alatt huszonöt nyelven három és fél millió példányban Jelent meg. Üldöztetése a megjelenést követő esztendőben kezdődött: a fasiszta Olaszországban háborúellenessége miatt indexre tetVeber dolgozószobája zsúfolva volt empire bútorokkal: csupa törékeny darab, csupa fehér és arany. íróasztala fölött fényképek — felvételek a villájáról és kertjéről. A fal mellett széles, modern pamlag. Veber itt aludt, ha nem tudott hazamenni éjszakára. Ez a kis magánkórház az ő tulajdona volt. — Mit iszik, Ravic? Konyak? Dubonnet? — Inkább kávét kérek, ha maradt még. — Azt is kaphat — felelte Veber, és bedugta a villamos kávéfőző drótját a kapcsolóba. — Mondja csak, nem helyettesítene ma délután az Osirisben? — Nagyon szívesen. — Köszönöm. De nem haragszik, ugye? — Miért? Nincs semmi dolgom. — Remek — dörzsölgette kezét Veber. — Akkor nem kell bejönnöm emiatt délután. Kedvemre dolgozhatom a kertben. Fauchont akartam megkérni, de szabadnapos, és nem jött be. — Majd elmegyek én. Nem az első eset. — Nem szívesen fárasztom. — Fáradság? Már régen leszoktam a kényelemről. — Elég baj az, Ravic. Milyen ostoba a világ! Egy ilyen kiváló sebész, és nem dolgozhat hivatalosan, csak feketén. Hogy is mondják? A láthatatlan sebész! — Ugyan Veber! — legyintett Ravic. — Régi história. így dolgozik valamennyi orvos, aki kénytelen volt Németországból menekülni. — Nevetséges! — méltatlankodott Veber. •— Nevetséges és felháborító. Maga végzi el Durant legnehezebb operációit, és Durant Vágja zsebre a pénzt meg a dicsőséget. — Még mindig jobb, mintha Durant maga operálna. » Veber nevetett. — Igaz, hogy nekem sincs jogom beszélni. Én sem vagyok különb Durantnál. Az én műtétem is maga csinálja. De én nőgyógyász vagyok, és sohasem tartottam magam sebésznek. A kávéfőző zümmögni kezdett. Veber kihúzta a kapcsolót. Két csészét vett elő, és betöltötte a kávét. — Jó kávé — mondta. — Ehhez az egyhez legalább értek. De igazán nem tudom megérteni, miért ragaszkodik az Interna- ti on álhoz? Szörnyű lyuk, búskomor lesz ott az ember. Miért nem bérel egy szép kis modern lakást a Bois környékén? Kéz alatt olcsón lehet bútort venni. Akkor legalább lenne otthona. — Otthonom... — ismételte Ravic keserűen. — Hát miért nem teszi meg? Ravic ivott egy kortyot a kávéból. Keserű volt és nagyon erős. — Mondok valamit, Veber. Maga kitűnő példa korunk kényelmes gondolkodására. Sajnál, hogy kénytelen vagyok illegálisan dolgozni itt, és ugyanakkor csodálkozik, hogy nem rendezkedem be egy rendes lakásban. — Mi köze az egyiknek a másikhoz? Ravic türelmesen mosolygott. — Ha lakást bérelek, be kell jelentkeznem a rendőrségen. Első kérdésük az lesz, van-e útlevelem és vízumom. — Igaz. Erre nem gondoltam. De hiszen j| szállodában is be kell jelentkeznie. ték. Hitler hatalomra jutásának úgyszólván a másnapján, a fasiszta könyvmáglyák idején hazájában, Németországban is. S megkezdődött a szerző személyes üldöztetése is, amely elől emigrálnia kellett — szerencséjére és olvasói szerencséjére idejében módjában volt megtenni ezt. Svájcba, majd New Yorkba költözött. Osztozott a német emigráns művészek sorsában (hogy csak néhányat említsünk pálya- és sorstársai közül: Thomas és Heinrich Mann, Lion Feuehtwan- ger, Bruno Walter, Otto Klemperer, Stefan Zweig, Arnold Zweig, Heinrich Böll), akik kényszerű száműzetésükben őrizték az igazi német szellemet. Beutazta a balkáni országokat, Franciaországot, Angliát és lángoló publicisztikai írásokban hívta fel a figyelmét a fasizmus veszélyére. Igazi műfaja azonban mindvégig a regény maradt. A tiszta humanizmus hangjai szólalnak meg a rendkívül fordulatos könyvekben. Legnépszerűbb hőse talán Ravic doktor, az emigráns német orvos, aki a fasizmus elől menekült Párizsba és illegalitásban operált. (A diadalív árnyékában). Hősei szinte kivétel nélkül áldozatok, sebzett emberek, akik a hazájukban tomboló fasizmus elől menekültek, vagy ellene harcolnak. Valamennyi regényében — s a regényekben ábrázolt emberi sorsokban — a fasizmus Iránti gyűlöletének adott hangot. S bár idegenben: hazaszeretetének. Fájdalmasan, gyötrődve szerette Németországot, hazáját, sokszoros kín volt tehát átélnie, mint került Hitler kezére. A második világháború után több nagy sikerű regénye jelent meg; alaphangjuk nem változott. Remarque ezekben is mint a korábbi műveiben, a humanizmus képviselőjének mutatkozott. — Általában igen. De hála istennek, van Párizsban néhány szálloda, ahol nem ragaszkodnak a formaságokhoz. — Ravic néhány csepp konyakot öntött a kávéjába. — Az International is ilyen. Azért lakom ott. Nem tudom, a tulajdonosnő hogyan intézi el ezeket a dolgokat. Bizonyára jó összeköttetései vannak. A rendőrség nem tud róla, vagy meg van vesztegetve. Annyi bizonyos, hogy már elég régóta lakom ott háborítatlanul. — Értem — bólintott Veber. — Ezt nem is tudtam. Azt hittem, csak dolgoznia nem szabad. Pokoli helyzet. — Nekem paradicsom. A német koncentrációs táborhoz képest. — És ha egyszer mégis megtudja a rendőrség? — Ha elfognak minket, néhány hétre lecsuknak, azután áttesznek a határon. De van annyi emberség bennük, hogy a svájci határon zsuppolnak ki. A visszaeső bűnösök már hathavi börtönt kapnak. — Micsoda? — bámult Veber. — Ez lehetetlen. Micsoda embertelenség! — Kezdetben én is ezt mondtam. Amíg meg nem szoktam. — Hogy érti ezt? Magát is elfogták már? — Nem is egyszer. Már három ízben. Mint száz és száz más emigránst. Eleinte meglepett a dolog, amikor még bíztunk az úgynevezett humanizmusban. Azután meguntam a dolgot, és átmentem Spanyolországba, ahol nem kértek útlevelet. Ott újabb leckét kaptam a gyakorlati humanizmusból. Német és olasz repülőktől. Amikor visszatértem Franciaországba, már nem csodálkoztam semmin. Kitanultam az iskolát, és azóta értem a csiziót. Veber felállt. — Az isten szerelmére! Csak nem akarja azt mondani, hogy egy évet töltött börtönben semmiért? — Szerencsém volt. összesen csak két hónapot ültem itt. v — Hogy csinálta? Hiszen azt mondta, bogy a második esetben már hat hónap ,jár? — Nincs második eset — mosolygott Ravic — Legalábbis tapasztalt ember számára nincs. Az embert kizsuppolják az egyik névvel, és visszaoson egy másik névvel. Lehetőleg a határ egy másik szakaszán. Papírjai nincsenek, nem lehet rábizonyítani semmit, kivéve, ha véletlenül ráismer valaki. De ez ritkán esik meg. Ravic már a harmadik nevem. Most már majdnem két éve viselem. Úgy látszik, szerencsét hozott nekem, mert ezalatt nem volt semmi kellemetlenségem. Úgy megszoktam és megszerettem, hogy szinte elfelejtettem az igazi nevemet. — Borzasztó — csapta össze kezét Veber. — És mindez azért, mert volt hajlandó a nácikhoz csatlakozni. — Úgy van. A külföldön tartózkodó náciknak kifogástalan papírjaik vannak. Szabályos vizumot is kapnak. — Szép világban élünk! Bs a kormány tűri ezt? — A munkanélküliek száma milliókra rúg. A kormánynak elsősorban velük kell törődnie, És így van máshol is, nemcsak Franciaországban. Ravic felállt. — Isten vele Veber. Két óra múlva visz- szajövök, és megnézem azt a lányt. És eljövök még éjjel is. Veber elkísérte az ajtóig. Fordította: Szinnay Tivadar Sokan emlékeznek még rá, micsoda országos vita kerekedett Kund Abigél tőréből. Néhány esztendeje történt, hogy a televízió Kicsoda — micsoda vetélkedőjén egy kislány már majdnem mindent kitalált ahhoz, hogy rájöjjön a kérdésre: Kund Abigél hosszú, hegyes tőre a megfejtés, amely kioltotta Bárczi Benő életét. Tudta már a kislány, hogy egy versben szereplő tárgyról van szó, sőt azt is, hogy egy Arany-balladában szerepel ez a tárgy, de ennél továjjb nem jutott. S amikor — már vesztesként — elárulták neki, hogy a Tetemrehívás című Arany-balladáról van szó, akkor megmondta, hogy ő bizony ezt nem is ismeri. Az már korábban kiderült, hogy több Arany-balladát ismer, de ezt nem. Az esetből hírlapi vita robbant ki, volt aki úgy érezte: szegényebb lesz az anyanyelve annak, aki például ezt a balladát nem ismeri. Mások éppen a Tetemrehívást nem hiányolták, de sok más'verset, regényt, szerzőt igen, és elpanaszolták, hogy iskoláinkban úgyis túlsúlyba kerültek a természettudományos tárgyak, a matematika, a kémia, a biológia, a fizika, és a humán tárgyak háttérbe szorultak. Ezzel pedig éppen a fiatalok érzelmi nevelése marad el, ezért is sivárodik el annyi ifjú leány és fiú érzelmi élete. Nosza, felhördültek — írásban, s még inkább a szóbeli vitákon — a természettudományok hívei és a siránkozóknak szegezték a kérdést: mi Newton harmadik törvénye? S bizony amúgy műveltnek, tájékozottnak ismert emberek is ijedten kapkodtak emlékezetükben, hátha sikerül felidézni, hogy is van az, ha A test hatást gyakorol B testre? Nem sok embernek sikerült a válasz, még azoknak sem, akik gimnáziumi érettségi bizonyítványt őriznek odahaza, tehát egyszer erről már hallaniuk is kellett. — S még maga követeli Kund Abigél tőrét?! Amikor a világ alapvető mechanikai mozgástörvényeiről sincsenek pontos fogalmai? — szólt ilyenkor az ítélet. — Pedig hol vagyunk már a mechanikától a fizikában. Az atomfizikát kellene megértenie a korszerűen gondolkodó embernek. Nemcsak azért, mert illik, hanem azért, mert a világot, hétköznapjainkat, munkánkat sem érthetjük enélkül igazán. Téves elképzeléseink vannak a valóságról, ha nem értjük az atomfizikát. No de végül is mire van szüksége a ma emberének ahhoz, hogy műveltségét kórszerűnek, megfelelőnek, az ország és a társadalom igényei szerint is megfelelőnek tartsuk? (Szándékosan nem a gyerekek, a fiatalok korszerű műveltségét említettem, mert ' 6 ■ S f'-uu. u-.-mMjBöJ' A bibliográfia, ha nem is ómegája, de alfája minden tudománynak, amely nélkül a legnagyobb tudós is csak vaktában tapogatózik. De amilyen túlzás a bibliográfiát a „tudományok koroná”-.iának tekinteni, ugyanolyan túlzás a lebecsülése is. Fajtájától függetlenül módszere szempontjából kétféle bibliográfiát ismerünk: A leíró bibliográfiát, amely megelégszik a publikáló szerzőjének, címének, megjelenési adatainak a feltüntetésével, s az értékelő bibjiográfiát, amely a fen- . tieken túlmenően tartalmi ismertetést és értékelést is ad. Bár az előbbi is nélkülözhetetlen minden kja tatáshoz, feladatát maradéktalanul csak utó ob5 tölti be ★ Már a XV7. század könyvtermése olyan mennyiséget ért el, hogy a bibliográfiának szükségképpen meg kellett születnie. Az első bibliográfia 1545-ben látott napvilágot „Bib- lioteca Universalis” címmel és Conrad Ges- ner, a sokoldalú humanista tudós volt a szerzője. Ezerháromszáz oldalon ezerkettőszáz munkát írt le és tartalmi ismertetést is adott. Ez az első egyetemes és egyúttal válogató bibliográfia Az 1555-ben kiadott második kötet már 3000 címet tartalmazott, a harmadik rész azonban nyomtatásban már nem látott napvilágot. Gesner a feldolgozható 40 000 kötetből 15 000-et dolgozott fel s már ez az első kísérlet is azt mutatja, hogy a bibliográfiának teljességre kell törekednie ugyan, de ez csak ritka esetben érhető el. A humanizmus nyomdászai, akik legtöbbször kiváló tudósok is voltak, sokáig nyomdai katalógusokkal pótolták a bibliográfiákat, amelyek a nagy könyvkereskedelmi központok közül Frankfurtban 1595 és 1749., Lipcsében pedig 1594 és 1860 között rendszeresen megjelentek. A XVI. században megjelentx a tiltott könyvek első bibliográfiája (Index Tridentinus) és az első szakbibliográfia (Champier orvosi bibliográfiája) is. Ekkor látott napvilágot az első autobibliográfia is (1523). Rotterdami Erasmus munkáiról. * > A magyar bibliográfia bölcsője a XVIII. századból való. Az első magyar bibliográfia Czwittinger Dávid (1676—1743) nevéhez fűződik: „Specimen Hungáriáé Litteratae” c. munkája (1711) 350 magyar író életét és munkásságát ismerteti. Bőd ‘Péter „Magyar Athé- nás”-ában (Bécs 1775—1777) már közel ezer I írót dolgoz fel; kiegészítése csak az első kötetig jutott eL Mellettük meg kell még emlínekik nem ar ma, hanem a holnap igényeinek kell megfelelni.) Arról kell tehát a jelenben beszélni: mi a mai felnőttek korszerű műveltsége, mi az, ami fontos a felnőtt ember számára: Kund Abigél tőre, vagy Newton harmadik törvénye? Vannak, akik erre a kérdésre megkerülik a választ és azt mondják: semmiféle adat nem fontos. Az évszámokat, a történeti adatokat, a verseket és a fizikai törvényeket meg lehet keresni a könyvekben, a lexikonokban. Az a fontos, jnogy ezeket a könyveket meg tudjuk találni, a szükséges adatokát ki tudjuk keresni belőlük. Az igazán fontos az, hogy gondolkodni tudjunk. Fölismerjük a dolgok lényeges összefüggéseit, az ellentmondásokat és feloldásuk lehetőségeit. Az ilyen vélemények jegyében azután rohafn indul az évszámok ellen, az adatók ellen, a versidézetek ellen. Csak hát az "a baj ebben az érvrendszerben, hogy elfeledkezik arról: gondolkodni nem lehet konkrét tények, adatok nélkül. Az egyszeregy ismerete nélkül nem lehet sem szorozni, sem osztani, sem hatványozni, sem gyököt ■ Vonni. Az egyszeregyet pedig nem lehet alkalmanként matematikai lexikonból kinézni. . Gondolkodni se nagyon lehet rajta, csak tudomásul venni, hogy a mennyiségeknek ilyen összefüggései vannak. Ezeket az összefüggéseket pedig be kell biflázni, s legalább a negyedik általános iskolai osztály végére, ha álmából verik fel azt a gyereket, akkor is'rá kell, hogy vágja: 9x7 = 63. Enélkül nem megy. No, persze, az egyszeregy megtanulását senki sem akarja lexikonokkal , helyettesíteni, csak éppen arról feledkeznek meg sokan, hogy nemcsak a! matematikának van egyszeregyéi A földrajzé például az, hogy ha ránézünk egy színes í Klipre, akkor tudjuk: mit jelent a zöld, a kék, a barna, s ez, valamint az egyenlítőtől és a sarkoktól való távolság milyen kihatással lehet az adott terület időjárására, mezőgazdaságára. A mags-ar történelem egyszeregye, hogy mikor koronázták meg Istvánt; mikor yolt Dózsa felkelése, a' mohácsi vész; Buda visszafoglalása a töröktől, a márciusi forradalom, a kiegyezés, az. első világháború, a Tanácsköztársaság, a második világháború és a felszabadulás. A magyar nyelv egyszeregye a helyesírás, S így ' lehetne végigmenni az iskolai tantárgyakon, jelezve csupán: menynyi minden van, amire nem lehet gondolkodással „rájönni”, amit meg kell tanulni, adott esetben „bebiílázní”. Bernáth Lásztó tenünk Weszprémi István orvosi bibliográ» fiáját (1777—1787), Molnár János „Magyar Könyvesház”-át (1783), Wallaszky Pál könyvészeti adattárát (1785), valamint Cornides Dániel és Benkő József bibliográfiáit. ★ A magyar bibliográfia tulajdonképpeni megalapozása a XIX. század második feléhez fűződik. Ekkor rakták le a nemzeti bibliográfia alapjait is. Szabó Károly: Régi magyar könyvtára az 1711-ig megjelent hazai és magyar szerzők külföldön megjelent munkáit dolgozta fel; pótlása és kiegészítése most folyik. A későbbi korszakok nemzeti bibliográfiájának elkészítése Petrik Géza (1712—1860, I860—1375, 1886—1900 közötti évek). Kisz- lingstein Sándor (1876—1885 közötti évek),' / Barcza és Petrik (1901—1910 közötti évek), valamint Kozocsa Sándor (1911—1920 közötti évek) nevéhez fűződik. Az 1921—1944 közötti évek könyvtermésének bibliográfiája meglehetősen hiányos; az Országos Széchenyi Könyvtár most dolgozik a pótlásán és kiegészítésen. A kor alkotása volt minden idők legna^ gyobb. magyar bibliográfusának, Szinyei Józsefnek „Magyar írók élete és munkái” című 14 kötetes bibliográfiája (1891—1914), amely 29 553 magyar író életrajzát és bibliográfiáját tartalmazza. Kár, hogy pótlása és kiegészítése, amelyet Gulyás Pál készített, a hatodik kötettel abbamaradt. * Hazánk felszabadulása, a kulturális forradalom gyökeres és igen eredményes váltod zást hozott a biblográfiában is. Ebből az Országos Széchenyi Könyvtár, a Magyar Tudományos Akadémia és kutatóintézeteink, tudományos egyesületeink egyaránt kiveszik a részüket. Nagy haladást jelentett az 1946-ban megindult és ma is megjelenő két könyvészeti folyóirat, a Magyar Nemzeti Bibliográfia, amely a kfinyvanyagot regisztrálja, s a Magyar Folyóiratok Repertóriuma, amely a cikkanyagot dolgozza fel. A szakbibliográfiák, biobibliográfiák, sajtóbibliográfiák stb. száma igen tekintélyes és a folyóiratrepertóriumok is nagyban elősegítik a kutatást. Tennivaló persze akad még bőven, de bátran elmondhatjuk, hogy a magyar bibliográfia korszerű színvonalon áll, s ki tudja elégíteni azokat az igényeket, amelyeket a kutatók, másrészt a gyakorlati szakemberek elvárnak tőle. Galambos Ferenjj Erich Maria Remarque: A diadalív árnyékában (RÉSZLET) — ......—■ ■■■■■..........A bibliográfia történetéből Korszerű műveltség I.