Kelet-Magyarország, 1972. augusztus (32. évfolyam, 179-205. szám)
1972-08-13 / 190. szám
1972. augusztus 13. KELET-MAGYARORSZÄG - VASÁRNAPI MELLÉKÚT 9. oldd Az Érdemes gyógyszerészasszony Elnéző mosollyal nyugtázza a riporter fantáziáját, aki a találkozásnál arra gondol: a gyógyszerészetet szenvedélyesen hivatásként, életcélként gyakorló négygyermekes asszony bizonyára kicsi kora óta, még a porban is patikust játszott. Gyógyszert kevert, kotyvasztott, s minden álma az volt, hogy egyszer ha nagy lesz, beül a szép tiszta, csillogó patikába. És gyógyírt fog osztogatni a betegeknek, akik egy életre hálásak lesznek... Valójában az élet nem mindig ilypn utakat jelöl ki a hivatáshoz. A tiszavasvári gyógyszerészasszony, Kérészi Zoltánná tanár szeretett volna lenni. Az érettségi után szinte véletlenül egy ismerős szavai rajzolták ki előtte az eddig ismeretlen világot, amit úgy hívnak: patika. Az édesapja ellenezte, hogy a gyógyszerészi pályát válassza. Talán az ellenkezés is közrejátszott a döntésnél. Az ember 18 éves korában nemcsak a világgal kezd ismerkedni, önmagával is. Albérletben kezdték A döntés hamar megszületett. A felvételi sikerült. Elkezdődött a folytonos, azóta is tartó tanulás. A gyógyszerész csakúgy, mint más hivatások munkása, az emberiség eddig megszerzett tudásán át kénytelen átrágni magát mint a mesebeli kásahegyen, hogy célhoz érjen. Évszázadok felhalmozott tudáskincsét magáévá tenni, gyógyszerek százainak . tulajdonságait, titkait megismerni. Saját kezűleg létrehozni gyógyszereket hallatlanul izgalmas. 1948-ban diplomázott. Pesten jól menő, nagy forgalmú patikában gyakorolt, majd férjhezment. Miskolcon kezdték, albérletben laktak. Amikor a férj, aki szintén gyógyszerész, nappalos volt, ő éjjel ügyelt. Néha hetekig 'alig találkoztak. 49-ben jöttek Ti- szavasváriba, egy magángyógyszertárban kaptak munkát. Jól felszerelt, lendületes patika volt — mondja Kérészi Zoltánná. A tulajdonos csak a jogot gyakorolta és a bevételt inkasszálta be, a patika igazi gazdái ők voltak a férjével... Aztán jött az államosítás. Efey álló hétig tartott a leltározás, a falu gyógyszer nélkül voft. Valósággal megváltás volt, amikor újra kinyitottak, s a betegek megkaphatták a gyógyszereket. Kéré- szinének ezekben a napokban született az első gyereke, Adrienn. Amikor a község vezetői — a leltározó elöljárósági emberek virágcsokorral meglátogatták — az vo.t az első kérdésük: „hogy var a mi kis államosított g) érékünk...” Jól esett a figyelmessé! A falu mar az eiső hetek, hón; pok után befogadta az idege bői jött gyógyszerészházast irt. Kérésziné. városi lány ' olt. Szokatlan is volt, amikor a férje — aki falun nőtt fel — Hát ő már megérkezett. >e apus még mindig a kaszi) >- ban játszta a „csendes”-t. Tél volt és csúnya, bői s nap. Hét óra felé még k< i éjjel. De én korakeléshez vi ■ tam szokva. Már felöjtöz 1 mentem be az irodába. Tudom is én! Előbb, ahoi arról beszéltünk, hogy ap ma reggel már a kocsist visszaküldte a kaszinóból, al érte ment és már képes kiszállást is elmulasztani kártyáért... így jött aztán szc ba, hogy ezt a bűntudatos ál lapotot kellene nála felhasz nálnunk. Égy szóval kész volt a terv Én apus után megyek a szobalánnyal a kaszinóba és útközben megemlítem neki szándékunkat. Erre aztán kedvező esetben Zoltán is kirukkolhat kérésével az irodában Mindenesetre apus távolléte ? kiszállás alatt, tompít majd az esetleges családi viharon. Ha rosszul adom elő, próbálja maga jobban kiegészíteni képzelettel, ami következett. az első napon mindenkinek ismerősként köszöngetett. Falun ez a szokás, az emberek elvárják, hogy megtiszteljék őket a köszönéssel, ha két ember találkozik az utcán... Ismeretlenül is. Ez a közvetlenség, a falusi íratlan szabá-' lyok tisztelete is belopta Kérésziéket a tiszavasváriak szívébe. De ez csak formaság lett volna, ha nem követik az évek során a meghitt emberi találkozások a patikában, az utcán, a piacon, mindenütt. Huszonhárom éve Vasváriban A gyógyszertárban sok ember megfordul, különösen egy-egy piaci napon. Tizenhatezer lakosa van a városiasodó Vasvárinak. Naponta tíz kilométert gyalogol a gyógyszerész a tégelyek, a pultok között, sok ezerszer kell kézbe venni a dobozokat, üvegeket. És majdnem százféle gyógyszert ők maguk készítenek el s a huszonhárom év alatt, amit Vasváriban töltöttek, eddig egyetlen pontatlan,1 hibás mozdulatuk nem volt. De nemcsak nekik, hanem a velük dolgozó asszisztenseknek sem. Pedig egy-egy hónap alatt 13 ezer recept is megfordul a kezükben, a kiadott gyógyszer értéke meghaladja a 350 ezer forintot. S nemcsak a gyógyszerekkel kell törődnie, hanem a betegekkel — a hozzátartozókkal is — akiknek egy jó szó sokszor többet ér a gyógyszernél is. „Hála istennek mindkettőnknek beszédkényszerünk van” — mondja a feleség. Nem tudunk úgy elmenni az emberek melett, hogy ne váltsunk velük néhány szót. És ez jól esik nekünk is, a falubelieknek is. Együtt élünk már 23 éve a vasvári emberekkel, ismerjük őket, nem csak a betegségüket, a családi és más gondjaikat is. Innen idegesen, rossz hangulatban nem mehet el senki. Persze nem vagyunk egyformák. Előfordul, hogy az orvos a megszokott gyógyszer helyett másat, egy újat ír fel a betegnek. Ilyenkor megkérdezik, „jót tetszett adni, gyógyszerész úr, nem ilyet szoktam szedni”. Türelmesen meg kell magyarázni, hogy a gyógyszert valószínű azért írta fel az orvos, mert legalább olyan jó, mint a másik. Néha a gyógyszerek új', másfajta csomagolása okoz töprengést, s ilyenkor jó megelőzni a kérdést, és felvilágosítani a beteget, a gyógyszer ugyanaz, mint máskor, csak a doboz változott. Amiről a külvilág nem tud A Kabay János gyógyszer- tár, ahol a Kérészi ‘ házaspár dolgozik, csendben, zajos „munkaláz” nélkül évek óta elismeréssel vonzza a gyógyszerért betérőket, sokszor még a szomszédos Hajdú megyéből is. A gondos rendelések, a jó Ott állok benn egyedül a kaszinó egyik termében. A szobalány a gangon vár rám.» Az egyik pincért küldtem be apusért a játékterembe. Csaknem sötétben vagyok. Az ablakok le vannak függö- nyözve, s a játékteremből hallom a zsivajt, pohprcsör- gést. Egyszer egy nótába belevágnak a cigányok is de félbehagyják. A következő percben kinyílik a játékterem ajtaja. De a pincér helyett a kaszinó bérlőjének a felesége lép ki rajta. Tudja, ez egy fiatalasz- szony volt, s a férje egy vén, totyakos ember. Rebesgettek mindenfélét róla és az urakról. Nos, észre sem vesz, ami^á teresztülsiet a szobán, ki a olyosóra. De alig tűnik el, újra nyílik i ajtó. Abban a pillanatban en hájtal fordultam neki a bérlőné után nézve. Mire azonban megfordulnék a játékterem ajtaja nyitására, soha váratlanabb nem érhetett valóban. készletgazdálkodás — hogy a szokatlan kifejezéssel éljünk — de főleg á hivatásból eredő nagy-nagy felelősség nem tartogat kellemetlen meglepetéseket a betegeknek. A külvilág keveset tud arról, hogy a gyógyszerész munkája nem csak abból áll, hogy pontosan megrendeli és átadja a kívánt gyógyszert, hanem ők látják el kötszerrel az orvosokat is. Ezenkívül a papírmunka sem kevés, minden vényért felelni kell, egyetlen aláírás, pecsét sem hiányozhat, mert az nem csak rossz pont, hanem anyagilag is érintheti a gyógyszerészt. Vasváriban még van egy külön „profil” is, amit a gyógyszerért betérő ember nem vehet észre, „tangyógyszertár” is, ahol gyógyszerészjelöltek gyakorolnak. Kérésziék oktatói-gyógyszerészi képesítést is szereztek és öt évenként továbbképzésen tökéletesítik, frissítik a tudást. „Mégsem lettem hűtlen az első álmomhoz, pedagógusnak is érzem magam — mondja a feleség. Több mint tíz gyógyszerészt adtak ki a kezük alól, akik a debreceni, miskolci, a naményi és más gyógyszertárakban, vagy éppen a helyi t Alkaloidában állják meg a helyüket becsülettel. Kérésziéktől nem csak a gyógyszerészi hivatáshoz nélkülözhetetlen tudást kapták, hanem ennél többet. Emberi pluszt is... Egy beidegződést a csak jó, becsületes, lelkiismeretes munkára, amelynek nem az a mércéje, hogy pillanatnyilag észreve- szik-e. Az idő úgy is bizonyít... így tették a kötelességüket Kérésziék is a húsz egynéhány év alatt. A „mi gyógyszerészünk” S a feleség az idén a megyében egyedül kapta meg az „Érdemes gyógyszerész” kitüntetést. A piacon érte az első gratuláció, a falusi asszonyok mondták: „Nagyon örültünk, hogy a mi gyógyszerészünk kapta a kitüntetést és láthattuk a tévében is.” A „mi gyógyszerészünk” — ez a befogadás élteti az örökké tevékeny asszonyt, aki önmaga és a gyermekei előtt látja — érdemes volt azt vallani: dolgpzni kell, becsületesen, aztán előbb-utóbb megérkezik az elismerés is. Jobban örült, mint amikor élete nagy pillanatában a diplomát kézhez kapta. A bizonyítás, az elkötelezettség melegét érezte a kitüntetés után. S egy kis büszkeséget, hogy a négy gyermeke, akiket becsülettel nevelnek — az államosításkor született Adrienr gyógyszerészhallgató — ezután még jobban felnéz r sztilőkre. S nem vetekszik ez a megtisztelő Érdemes gyógyszerészi kitüntetéssel...? Páll Géza Gondolja el: egy férfi ront ki az ajtón és egyszerre azon veszem magam észre, hogy két kar ránt maga közé és az ijedtségtől aléltan, védekeznem nem is lehetett, egy férfiszáj nyomódik ajkamra, hevesen, borgőzösen, dohányilla- tosan. Ennél csak azt nehezebb elmondanom, ami jött. Vergődöm, sikoltok és szembefordulva megismerjük egymást merénylőmmel. Ki fogja találni, ki volt. Rudi. Igen, ő. Az első. Már visszazökkent és révedezik. De kénytelen tovább is karjaiban tartani, mert elesnék. így visz a legközelebbi székig, s leültet, Én már zokogtam. — Mit merészelt ?ö dadogva, s zavartan próbált mentegetőzni, s kérlelni. De érthető, hogy elutasításra lelt tőlem. Elvégre sok ’lett volna, hogy a kaszinósné ve- télytársának vállalkozzam. De lássa, leginkább erre céloztam, hogy nem akarok ha* z új pártháznak van . /\ egy kis, különös / 1 hangulatú zuga. Bi- "*■ zonyára eddig is sokan látták, már a bejárati lépcsőről is látható, most, hogy így fejezzük ki magunkat, nézzük is meg. A Szarvas utcai üvegfalak mögött egy kis udvart vehetünk észre, 'melynek szintén csupa üvegtábla a „fala”. Igazi modern építészet: fény, érthetőség, funkcionalizmus, s a természettel való szoros kapcsolat. Ugyanakkor talán kissé idézi a középkori ke- rengők hangulatát is. A pici udvaron néhány kockakő a pázsit, s némi 'Salviafoltok között egy madárszobor. A szó szoros értelmében talán nem is igazi szobor, mert lényegében egy funkcionális plasztikai dísz. Viszont igényesség szempontjából ez a nagyon sikerült kis „semmiség” olyan alkotás, amit nagyon komolyan kell vennünk. (A legnagyszerűbb dolgok nagyon sokszor egyúttal nem a legegyszerűbbek is?!) Gömbmetszeten egy felröppenni készülő stilizált madár. Elegáns, könnyed, játékos. Arányos, modern, meggyőző. Egy olyan alkotás, melyre akár az ebédlőből, akár az előtérből, vagy a nagyteremből kellemes érzést kelt, ha valaki rápillant. 1971. novemberében került Sajátos látású, szavú kölr tőt mutat be az Európa Könyvkiadó nagyon tetszetős kiállítású sorozatának új kötete. Henri Michaux nem rokonítható sem a francia, sem az európai költészet más alakjaival. Lidércek, s emberek, jéghegyek és sárkányok vonulnak el szemünk előtt, hordozóiként rabságnak s lázadásnak, komor jóslatoknak, s reménykedésnek. A Nyugodjék lázadásban címet viselő könyv — amelynek fordítói Gara György, Illyés Gyula, Somlyó György, Veöres Sándor — egyszerre érdekesség,, s érték. A kiadó másik ú ionsága ragyogó krimi. A prágai kamaraszínház előcsarnokában felismerhetetlen arcú női holttestet találnak. Václav Erben Holttest a függöny mögött című munkája nem áll meg az izgalmasságnál, a cselekmény gyors pergetésénél. A nyomozás során emberek zudni. Volt egy kis tettetés felháborodásomban. Nagyobb része volt benne a büszkeségnek, mint az őszinteségnek. — Bocsásson meg, — hallottam tőle. — Undorító vagyok. De higgye meg, rosszul ismer. Magáért lett volna, egye- dük magáért, ha más is tudott volna lenni belőlem. Hogy mi hatásuk volt rám ezeknek a szavaknak? Bizonyára nem akkora, mint annak a látványnak, amelyet az ajtóból visszanézve vittem el magammal. A keze az arca előtt volt, s ott sírt a szoba közepén. Nos, hisz mondják, részeg hajnalokon könnyen áll ez a férfiaknak. De istenem! Nem mindegy az, mikor talál rést rajtunk, amit egyébként olyan jól tudunk rejtegetni? Én csak magamra akarok vetni, hogy a dac nem engedte, hogy egy enyhítő szót, egy békítő pillantást hagyjak számára. t Pedig többet is bevallhatok. Hamis volt még megbotránez a kis fémplasztika még az épület átadása előtt a helyére, alkotója Kovács Imre fiatal művész, neve kevéssé islegkülönbözőbb típusaival ismerkedünk meg, okok, indítékod kusza szövevénye vesz körűi bennünket; nemcsak izgalmat, olvasmányt is kapunk. A könyvet Mayer Judit fordította. A frissen kibocsátott új munkák közül kiemelt harmadik Anatolij Klescsenkóé. Kényszerleszállás című regénye — az Európa és a Kárpáti Kiadó közös gondozásában, Szoboszlai Margit fordításában — öt ember próbatételének fordulatos története. A tajgában szerencsétlenül járt repülőgép csupán az alaphelyzet kelléke. Az író finom érzékkel azt boncolja, hogyan visélkednek más-más alkatú emberek azonos körülmények 'között, mi az, ami végül is társakká teszi őket. Vámbéry Ármin nevének hallatán ifjabbakban és idősebbekben a nagy tudós Kör zép-Ázsiában tett utazásákozásom és haragom is amiatt a gálád, korhely, tisztának semmiképp sem mondható csók miatt is. Mert — most piruljak már érte? — hogy nem is volt oly szörnyű. Még csak visszatetsző sem. Hiszen nem egy emlék rebbenhetett visz- sza belém, mikor ugyanilyen hajnalokon, ugyanebben a teremben dőltem zenétől, ke- ringéléstől zsongó, édes bá-* gyadtsággal órákon át ugyanezekre a karokra és hát... De kár érinteni ilyen érzelmes ügyeket. A tények hívebben beszélnek mindenről. Csakhogy a többi már hosszú mese volna azóta, s nem hiszem, hogy érdekes. A másik ugyan sohsem tudta meg, miért várt rám hiába akkor az irodában. Miért nem láttam apus kedélyállapotát alkalmasnak aznap a nyilatkozásra. És aztán később is, végleg... úgy, hogy'most egy öreg kisasszony, egy vén néniké mesélte itt ej magának egy régi kalandját. mert, de ehhez a művéhea gratulálhatunk. Koroknay Gyula nak emléke, pontosabban élvezetes könyvének olvasmányélménye idéződik fel. Kis József filmrendező joggal gondolta, hogy Vámbéry nyomában műve címeként is ezt választotta — tett útjáról készült naplójegyzetei sem lesznek érdektelenek. Valóban nem azok. Színes krónika a Móra Ferenc Könyvkiadó által napvilágra bocsátott kötet, amelynek lapjairól egy filmrendező gondjait, mesterségbeli problémáit éppúgy megismerhetjük, mint Szamarkand, Buhara, s Üzbegisztán, Afganisztán tájainak mai arculatát. Nem csupán illusztrációk, hanem önálló mondanivaló hordozói is a képek, amelyeket Zöldi István és Dióssi Ferenc készítettek. Múltbéli, de jóval régebbi dolgok nyomon követésére * vállalkozott a kiadó másik újdonságának szerzője, Erdő- dy János is. Hess András, az * első magyarhoni' könyvnyomtató emlékét eleveníti fel, azét, aid a betűk szolgálata mellett vándor, tudós, meg katona is volt. n A szerző jó érzékkel elegyíti a regényességet a kényszerűséggel, a valós eseményeket s a kitaláltakat. A könyvet — amelynek ez a második kiadása — egykorú metszetek nyomatai díszítik. Eddig különböző kalandok, kalandos életutak rögzítéséről szóltunk, s aligha áll ezektől távol mindaz, amit a motorsport két kiválósága, Szabó II. László és Máté Sándor élt ál, két keréken... Pályafutásuk vidám és drámai eseményekben gazdag krónikáját Zsolt Róbert írta meg, s a sok fényképpel, közöttük remek riportfotókkal illusztrált könyvet a Vue Touristigue nemzetközi idegenforgalmi folyóirat kiadója jelentette meg. (MJ Új könyvek A különleges látomású poéta — Jó krimi Kalandok nemcsak két keréken