Kelet-Magyarország, 1970. március (30. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-13 / 61. szám

i oiása. KELÉT MAGYARORSZÁG 1970. március ll LENINRŐL Március 19-én Erfurtban találkozik Willi Stoph és Willy Brandt Közzétették az IS DK és az NSZK közös közleményéi lást es nehézséget avégett, hogy előzetes feltétel nélküli eszmecsere jöhessen létre Németország jövőjéről. Re­méljük, hogy az első talál­kozó további eszmecserék kezdete lesz, s ezek köny nyebbséghez és jobb megér­téshez- vezetnek a kölcsönös viszony tekintetében”. . A Szabad Demokrata Párt szóvivője is üdvözölte az elő­készítő tárgyalások eredmé­nyét. Kijelentette: „az eléri kompromisszum megfelel a Brandt—Scheel-kormány erő­feszítéseinek. amelyek jobb ' viszony kialakí tását célozzák a szocialista országokkal”. A CDU—CSU hivatalos ál­lasfoglalása természetesen ía- nyalgó volt. Az uniópártok frakciójának szóvivője azt mondta, abból indul ki, hogy Stoph és Brandt találkozóját nem kötik össze az NDK de jure elismerésével. Egy órával a találkozó lét­rejöttének ismeretessé válása után az NSZK kormányának nevében Aiders szóvivő nyi­latkozott a televízióban Hangoztatta: most első ízben .diák ki közös közleményt. Az NSZK kormánya 'azon­nal elfogadta az NDK javas­latát. hogy a találkozó szín­helye Erfurt legyen. Ez az eredmény közös erőfeszítés­ből született. Az NSZK kor­mánya üdvözli a megegye­zést és reméli, hogy most új szakasz kezdődik a két or­szág viszonyában — mon­dotta Ahlers. A bonni szovjet nagykövet­ség szóvivője kijelentette: a Szovjetunió üdvözli a meg­állapodást. GOA<<//: Külpolitikai összefoglaló 1 A Vietnam-konferencia ülése §H Amerikai eszkaláció Laosz ban 8. Részletesen kikérdezett a capri halászok életéről, ke­resetükről, a papok befolyá­sáról, az iskoláról; érdeklő­désének széles skáláján őszintén elcsodálkoztam. Amikor felhívták figyelmét, hogy van itt egy papocska, aki szegényparaszt fia, nyomban követelte, hogy gyűjtsünk neki adatokat: milyen gyakran hajtják pap­neveldébe gyermekeiket a parasztok, s vajon a pa­rasztfiúk visszajönnek-e szü­lőfalujukba lelkipásztorkod­ni. — Érti, ugye? Ha ez nem véletlen jelenség, akkor azt jelenti, hogy ez a Vatikán politikája. Ravasz politika! Nem tudok elképzelni másvalakit, aki ennyire ma­gasan állt az emberek fölött, és mégis távol tartotta magá­tól az önhittség csábítását, és nem vesztette el az „egysze­rű emberek” iránti élénk ér­deklődését. Volt benne valami dele­jesség. Vonzotta a dolgozó emberek szívét, rokonszen- vét. Nem beszélt olaszul, de a capri halászok akik már találkoztak Saljapinnal és más híres oroszokkal, vala­mi megérzésből Lenint azon nal külön helyre soroltók. Nevetése megnyerő volt, an­nak az embernek a „szívé­ből jövő” nevetése, aki bár remekül észreveszi a suta emberi butaságot es az elme akrobatikus furfangjait, él­vezni tudja az „egyszerű szívüek” gyermeki naivitásai is. Egy öreg. halász, Giovan­ni Spadaro, azt mondta ró­la: — Csak becsületes ember nevethet így. Lenin az égbolthoz hason­ló kék és áttetsző hullámo­kon csónakázva, az „ujjával tanult halat fogni: zsineggel horgászbot nélkül. A hala szók magyarázgatták neki hogy akkor kell rántani amikor ujja megérzi a zsi­neg remegését: — Cosi: rtrin-drin. Capis- ci? (így... Érted?) Lenin nyomoan felrántotta a halat, megmutatta és gyermeki lelkesedéssel, a vadász szenvedélyével ' kiál-' tóttá: — Aha! Drin-drin! A halászok fülsiketítő s ugyancsak gyerekesen jóked­vű hahotában törtek ki, és halásztársukat így nevezték el: „signor, Drin-drin.” Elutazott, amazok pedig egyre kérdezgettek: — Hogy van signor Drin- drin? Nem csípi el, ugye, a cár? Nem emlékszem, hogy Ple- hanov még Lenin előtt vagy után járt-e Capriban. A capri emigráns kolónia néhány tagja — Öliger író. a szocsi felkelés megszerve­zéséért halálra ítélt Loren- ce-Metner, Pavel Vigdor- csik és azt hiszem, még ket­ten — beszélni akartak ve­le. Plehanov elutasította őket. Joga volt hozzá: beteg volt, pihenni érkezett. Öli­ger és Lorenc azonban el­mondták, hogy nagyon sértő módon utasította el őket. Az ideges Öliger azt bizonygat­ta, hogy Plehanov valami olyasmit mondott, hogy „be­lefáradt a rengeteg ember­be, aki mind beszélni akar. de cselekedni nem tud.” Amikor nálam járt, valóban nem akart találkozni -az ot­tani kolónia egyetlen tagjá­val sem. Vlagyimir . Iljics mindenkivel találkozott. Ple­hanov semmiről sem kérde­zősködött, ő már mindent tudott, és ő maga mesélt. Oroszosán pazar tehetségű és európai műveltségű em­ber lévén, szerette fitogtatni ékes, szellemes beszédét, és nyilván éppen az elmésség kedvéért kegyetlenül éreztet­te külföldi és orosz elvtár­sainak fogyatékossá gait. Ügy véltem, hogy elmésségei nem mindig sikerültek; csak a sikerületlenek maradtak meg emlékezetemben: „a mér­téktelenül. mérsékelt Meh­ring”, „az önjelölt Enrico Ferro, akiben egy lat vas sincs” — amely szójáték azon alapul, hogy a ferro vasat jelént. És valamennyi ilyesfajta volt. Általában le­nézően bánt az emberekkel, persze nem úgy, mint egy isten, de kissé hasonló mó­don. Mint igen tehetséges írót s a párt megalapítóját mélyen tiszteltem, de nem rokonszenveztem vele. Túl Berlin (MTI): Az NDK minisztertanácsá­nak sajtóhivatala csütörtö­kön 19 órakor bejelentette h^ev Willi Ptonh elnök és Willy Brandt kancellár találkozójának elő­készítésével megbízott kül­döttségek. az NDK kormánya javaslatának megfelelően megállapodtak abban, hogy a találkozóra 1970. március 19- én Erfurtban kerül sor. A közleményt Berlinben és Bonnban egyidejűleg hozták nyilvánosságra. A Stoph—Brandt találko­zó létrejöttének híréhez Bonnban először a Szociálde­mokrata Párt foglalt állást. Szóvivője kijelentett: „az SPD elégtétellel veszi tudo­másul. hogy mindkét fél ki­küszöbölt minden meggondo­A francia fővárosban, a konferenciák termében meg­tartották a Vietnam-konfe­rencia 58. plenáris ülését. A párizsi és a világsajtóban azonban az utóbbi időben lassan több szó esik Laosz- ról, mint Vietnamról. Egyre több jel szól amellett, hogy Washington úgy döntött: az eddiginél is sokkal látvá­nyosabban, gátlástalanabbá beavatkozik a kormányerők oldalán, a szabadságharco­sokkal szemben, ebben a Vietnammal szomszédos dél­kelet-ázsiai országban. Hivatalos jelentés szerint Laosz felett lezuhant az amerikai légierő egyik va­dászbombázója. Ez a hír ön­maga bárt nem érdemelne nagy figyelmet. A háttere te­szi érdekessé. A Nixon-kor- mány ugyanis nemrég a köz­vélemény nyomására olyan ígéretet tett, hogy a jövő­ben folyamatosan közli laoszi veszteségeit. Az ígéret után ez az első fecske, az első hi­Gcrencsér Miklós: W. Egy részeg sem hahotazha­tott volna közousegeseooen, mint a színjózan Volkhardt. Alig tételezhette volna fel Faragó, hogy megfér ennyi durva vidámság a mindig kimérten jól nevelt SS-száza- dosban. Gyomra görcsbe rán- dult és fagyasztó fuldoklást érzett, mintha jegcsap szo­rult volna a torkába. — Ne pazarolja fölösleges dolgokkal az idejét — aján­lotta szinte szeretettel aGes tapo-főnök, visszakomolyod­va hivatali tekintélyéhez. — Hagyja békén Domer kis­asszonyt. Sokkal fontosabb feladatot tudok adni magá­nak. — Felállt, a páncél- szekrényhez lépdelt, mozgá­sa, viselkedése megnyugtató hangulatot árasztott. Sötét­szürke dossziét emelt ki a páncélszekrényből, ezzel tért vissza a társalgó sarokba. — Néhány percre egyedül ha­gyom. muszái törődni a vendjeikkel. Ne haragudjon. rítt» 6* kényelmesen eze­ké* »7 aktákat. Atya* bizalommal megé­rintette Faragó vállát, majd Isisétált a dolgozószobából vatalos, Laosszal kapcsolatos veszteséghír. A washingtoni kabinet ígé­rete persze nagyon is össze­tett politikai gesztus. Egy­részt — és ez tipikusan nixoni taktikázás — azt a benyomást Keltheti, hogy a közvélemény jobban megfi­gyelheti, tehát jobban elle­nőrizheti is a laoszi’ fej lemé nyékét. Ugyanakkor a vesz teségek folyamatos közlést tulajdonképpen lélektanilag és politikailag egy laoszi esz­kaláció első lépése is lehet. A veszteséglista ténye ön­magában is annak beisme­rését jelenti, hogy az USA immár nem csak Vietnam­ban avatkozik be fegyvere­sen, hanem Laoszban is. Egy ilyen beismerésnek pedig be­láthatatlan következményei lehetnek. Például az, hogy a Pentagon és a Cl A számára könnyebbé teszi a laoszi ma­nőverezést. Souvanna Phurna laoszi miniszterelnök valószínűleg már ennek az eszkalációnak Mar az első irat elején falíehér tett, a jóvágású fi­atalember arca. Egész lé­nyét lebegővé tette a rémü­let, egyedül az akták sorai­ba tudott kapaszkodni, azok­ból pedig a biztos halál né­zett vele farkasszemet. Egész pályafutását kiolvashatta a papírokból „...Amikor a bruhni Katonai fegynázból a siralomházba kísérték a ha lálraítéltet, leütötte őreit és megszökött. Azóta nyoma ve­szett Ha a körözött szöke­vényt bárhol sikerül letar­tóztatni, a legrövidebb úton főbelövendő.” Nem remélt irgalmat. Tu­domásul vette, hogy ütött utolsó órája. Csak percei le­hetnek hátra. Viszik és ki- végzik, így, ahogy van, szmokingban, lakkcipőben. Különös, kéjes, borzalmas érzése volt. Élni és még­sem élni. Arca áttetszőre dermedt. ' Volkhardt a frissen, vidá­man ébredt ember harsogó kedvével nyitotta rá az aj­tót Uave érdekes papírok, kedves Faragó? Na. ne ros- kwdion ermvire magába! jerrtizti-sT-iv október ti­zenötödikére? Bizony kissé a jegyében nyilatkozta az AP hírügynökségnek azt, hogy az amerikai légierő sze­mélyes kérésére, „a VDK ré­széről megnyilvánult fenye­getéssel szemben” fokozta a ' aoszi akciót. Egy másik bizonyíték: ma­gában az Egyesült Államok­ban is rohamosan növekszik azoknak a neves közéleti személyiségeknek a száma, akik nagy agg^^qptsp^l te­kintenek a légii jobb délke­let-ázsiai fejlemények felé. Fulbright, a szenátus külügyi bizottságának vezetője újabb támadást intézett a kormány laoszi politikája ellen, efev másik szenátor, Williams pe­dig azt követelte, hogy Ro­gers külügyminiszter, Laird hadügyminiszter és Helms, a CIA igazgatója adjon ki ki­merítő tájékoztatást arról, mi , is történik Laoszban. A folyamat nagyon is egy­értelmű és nagyon is emlé­keztet arra, ahogyan néhány esztendeje a vietnami esz­kaláció elkezdődött. szórakozottan beszélt az elő­életéről. Ki gondolta volna, hogy egészen izgalmas múlt­ja van. Amilyen okos fiú maga, nem szükséges a szá­jába rágni a következmé­nyeket. Szóljon, kérem, ag­gaszt a hallgatása. Faragó pem tudott szólni. — Na igen — figyelte együttérzőn a Gestapo-főnök. — Rossz közérzete némiképp indokolt. Sajnálom, őszintén sajnálom. Én mindent meg­tettem magáért.. Egyetlen szavamra vezető pozícióba került Na, Faragó. legyen már egy kicsit férfiasabb. Mivel nem áll módomban a részletekkel foglalkozni, Schultz őrmester majd felvi­lágosítja a továbbiakról. Nagyon kéren^ ne próbálja megkísérelni a brünni pank- rációt. Az én katonáimat már nem olyan egyszerű le­ütni. Na menjen szépen. Ve­gye fel a télikabátját is ne­hogy megfázzon. Éteri messzeségből érték a szavak Faragó halott fülét. A felszólításra gépiesen cse­lekedett, pontról pontra «n- gede'roeskedve a Gestapo- főnfik kívánságának. KétéTt'7 térén 1 áró várako­zott a villa udvarán. Ugyan­az a kocsi, amellyel Lébény- be utaztak a nyolc magyar katonatiszt végzetére. Széná­st József ezúttal hiányzott, megszokott helyén, a bal hátsó ülésen Schultz őrmes­ter óriási teste kuporgott Faragó dideregve ült mellé­je. Szaglása is meghalt már, nem vette észre az orrának oly ismerős német, katona­szagot, amely a benzingőz édeskés bűzéből, a gumi enyhén fojtó szagából és va­lami sajátos szappanillatból elegyült. Óvatos tempóban gurultak végig a sötét városon. A so­főr mellett ülő SS-legény mozdulatlanná kövülten néz­te az utast és a térdei közül felmeredő karabélycsövet markolta. Schulte őrmester belerázódott szoros helyzeté­be, próbálgatta, hogyan tart­sa géppisztolyát, végül az ólebe fektette, csövét pedig Faragó bordái közé nyomta. A városon át egyetlen szót sem szólt. Amikor elhagyták a szabadhegyi sorompót, kurtán mordult a sofőrre: — Balra! Egyik érthetetlenség a ma­sakat követte Faragó számé ra. Semmi magyarázatot nem talált arra, minek ez a nagy ceremónia, mi szüksé­ge lehet Schultz őrmester­nek az ölében heverő nyilas karszalagra, és miért hozzák éppen erre, a fehérvári or­szágúira, miért koesikáztat- ják ilyen hosszasan, amikor sokkal egyszerűbben is elin­tézhetnék kivégzését. Túl Szabadhegyen, az emelkedőt borító erdő mel­lett megálljt parancsolt Schulte őrmester a sofőrnek. Óriásit rándult Faragó szi­ve. Érezte, nem tud majd megállni a lábán, ha moz­dulásra szólítják. Előre át­élte a következő pillanatok mozzanatait. — Ide mar csak három ki­lométer Táplány-puszta — szólt buffogó hangon .Schulte őrmester. — Ott lakik az in­tézőnél Urbantsok Tibor fő­mérnök. A parancs úgy szól, hogy hadnagy úrnak agyon kell lőnie a főmérnököt. Faragó elvesztette az esz méletét. A fekete semmiből kísérteties álomszerűséggel talált magára és éledő fi­gyelme álig tudta befogadni az őrmester mélyen kongó szavait: — Az országűtról körülbe­lül százhúsz méter a földút az intéző lakásáig. Farral ál­lunk majd az ajtó elé, hogy a lövés után azonnal távoz hassunk. A bejárati ajtón túl előszoba van, abból három ajtó nyílik jobbra, balra ér­őidre. Urbantsokék szobává ba a jobb oldali ajtó vezet Hívja ki a főmérnököt az előszobába ott lője le. Én közben eldobom az udvaron ezt a karszalagot, mert jobb, ha a nvii? sokra fognak gya­rí ^ TT+i?n tnccrri V-f^-TJ térnie hadnagy úrnak az es­té’ "re. Egy héthatvanötös tiszt­sok „arisztokratizmus” rej­lett benne. Az is lehet ogy tévesen ítélem meg. Nem szeretem különösebben a té­vedéseket, de mint minden­ki, én is tévedhetek. De am) tény, az tény: ritkán talál­koztam egymástól annyira., elütő emberekkel, mint Ple­hanov és Lenin. S ez termé­szetes is: az egyik befejezte a régi világ lerombolásának munkáját, a másik pedig már elkezdte az új világ építését. » Az élet olyan ördögi ügyességgel van elrendezve, hogy aki nem tud gyűlölni, az képtelen őszintén szeret­ni. Már pusztán ez az em­bert gyökerestül eltorzító lé- lekhasadási kényszer, hogy szeretni csakis gyűlölet ál­tal lehet, egymagában is pusztulásra ítéli a mai élét- körülményeket. Oroszországban, abban az országban. ahol a „lélek- mentés” általános módszere a feltétlen szenvedés, egyet* -'o oivan. emberrel <=em ta­lálkoztam, senki mást nem ismerek, aki annyira mélyen és erősen gyűlölte, utálta és megvetette volna az embe­rek szerencsétlenségét, bána­tát, szenvedését, mint Lenin. Ezek az érzések, az élet drámáinak és tragédiáinak ££ a uimeic az. di szß*. memben különösen magasra emelik Vlagyimir iljics Le»,: nint, annak az országnak a fiát, ahol a szenvedés di­csőítésére és szentté avatá­sara a legtehetsegesebb evan­é»'-* -iuitrUivu.1 illdh,, cö éuioi a fiatalok az apró, köznapi drámák tulajdonkeppen pgj- torrna leírasd var telezsjpi^ könyvek szerint kezdik . éle­tüket. Az orosz irodaiohv Europa legpesszimistább iro­dalma, nálunk minden könyv arról az egyetlen té­máról szól, hogy miké'nt szenvedünk fiatalságunkban és érett korunkban: az érte­lem hiányától, az elnyoma­tástól, a nőktől, a felebaráti szeretettől, a világmindenség rosszul sikerült rendjétől; öregkorunkban: az életünk során elkövetett hibáink tu-' datatól, fogaink hiányától, az elégtelen emésztéstől és a halál elkerülhetetlenségétől. (Folytatjuk) helyettesi pisztoly me-, redt Faragó arca élé. Jól ismerte, először Albáni­ában kapott ilyet az SS-tő), amikor előléptették tizedes­sé. Félelme elpárolgásának biztos jele volt, hogy újra érezni kezdte a részegségek. — Tessék vigyázni, élesre van töltve — figyelmeztette az őrmester. Keze verejtékétől síkos lett a pisztoly agya. Gyen­géd lökéssel tovább indult a gépkocsi. Faragó mindent értett Éles, kemény kontú­rokban látta a Gestapo-fő­nök számítását, hidegen és tárgyilagosan tudomásul vet­te a maga gyávaságát. Ke­zéről leszáradt a verejték, engedelmesen vitte benne Volkhardt akaratát, a halált. Kedves, játékos képzelet­tel formált ornamentika dí­szítette a szemközti ház homlokzatát. Az osztrákba oltott olasz barokk finomsá­gai biztos kezű mesterre val­lottak, de Weinhoffer Jenőt a legkevésbé épp az érdekel­te, miféle ízlés nyomait őr­zik a párkányok, a ková­csoltvas ablairrínsok. p ko­sár ívű kapuboltozat a tizem nyolcadik századi potgárhá- zon. Egyszerűen ki kellett pillantania szobájából, mert néhány másodpercnyi öröm- ittas hallgatással akarta ün­nepelni diadalát. Leplezve örömét, fenyege­tőn meredt Nagy Rezsőre, aki a szoba közepére állított széken ült. »Folytatják! Te-keie tél

Next

/
Oldalképek
Tartalom