Kelet-Magyarország, 1966. október (23. évfolyam, 232-257. szám)
1966-10-02 / 233. szám
Az új babák meséi Szergej Obrazcov színházáról Szergej Obrazcov, a Központi Bábszínház ^rendezője, a Szovjetunió népművésze, legkedvesebb bábjával. Heinz Kahl au :* Nyári dal (Sommerlied) Hajadon át a ténylő égre látok. Bőrödön nap nyugszik, s a tó vize barna karod között hullámba omlik, meztelen lábad körül lóhere. Hová te nézel, szél jön s tovatűnik a iák fölötted megtelnek vele. Aratás illatú a lég kezedben, mint ha közel az érés ideje. Nézlek és rajtad át a nyárra látok. Megpihenek e nyár vendégeként. Szeretnék még kisideig maradni. A nyár keze simogat. Mint tiéd. Hajnal Gábor fordítása * Heinz Kahlau költő a Német Demokratikus Köztársaságban. Berlinben él. 1931-ben Drevvitzben született. 1962-ben Heinrich Greif-díjat, 1963-ban Heine-díjat kapott. A közölt verset Der Fluss der Dinge (A dolgok folyamata, — Aufbau Verlag Berlin) című kötetéből vettük. A képzőművészeti kiadó újdonságai: Nagyjaink arcképsorozata Művészi sorozatok exportra Színtársulatában 220 ember van: igen nagy szám ez. A Központi Bábszínház testületé — röviden az „obraz- covi” — éppen ennyi tagot számlál, beleértve bábjátékost, rendezőt, díszletezőt és a színház más dolgozóit. A színház harminchat éve működik már, ez idő alatt vezetője mindig is egy remek művész, színész, teoretikus, a kultúra sokoldalú embere — Szergej Obrazcov volt, Obrazcov színháza felnőtteknek és gyermekeknek egyaránt játszik. Naponta kétszer van előadás: délelőtt és este. Műfajai a legkülönbözőbbek: szatirikus műsorok, hős-romantikus drámák, politikai pamflettek, mesék és tanítómesék, vígjátékok minden formában. Obrazcov megkülönböztetett figyelmet fordít a gyermekeknek szóló színdarabok kiválasztására. „Mi azon vagyunk, — mondja Szergej Obrazcov, — hogy a kisgyermekek részére írt színdarabokban nagyon egyszerű, könnyen érthető vezérfonala legyen az eseményeknek, minden rém, félelem, gyilkosság vagy verekedés nélkül, hogy minél több legyen benne a mulatságos és nevetséges, de ugyanakkor ez a nézőtéri nevetés ne legyen gúnyolódás és ne legyen rosszindulatú, hanem vidám legyen és jóindulatú.” —■ Az új évadban 4—5 új színdarabot szeretnénk bemutatni — mondta Szergej Obrazcov. — Két színdarab már készen van: a „Rendkívüli verseny” és a „Csizmás kandúr”. Ezeken kívül további két-három színdarabot szeretnék bemutatni: közülük az egyik a Gajdar kisregényéből színpadra átírt „Malcsis—Kibalcsis”. E színdarabban szeretnénk bizonyos eseményeket, fogalmakat és neveket felidézni,! olyan tárgyakat, amelyek eltűntek életünkből és ezekről mesélni a gyermekeknek. Igen hasznos és érdekes lesz, hogy a színdarab bemutatása előtt kiállítást nézhetnek meg a gyerekek a színház halijában, ahol kis nézőink látni fogják a legendás „Maxim” géppuskát és a „bugyonovka” sapkát, amilyet Bugyonnij lovas hadseregének tagjai hordtak, és nagyon sok egyéb ritkaságot, emléket A felnőttek számára a televízió műsorairól adunk szatirikus áttekintést „Fintor a képernyő előtt” címmel, mive! a tv programja még gyakran reménytelenül — unalmas. Színházunkat örömteli ese- j meny várja: úi épület épülj számunkra, 500 személyes né-' zőtérrel. Ezenkívül lesznek még „gyermek” és „felnőtt” színpadok, amelyek nagyon megkönnyítik a színdarabok közvetlen előkészítését. És ami a legérdekesebb az épület homlokzatán egy rendkívüli óra lesz, amely egyszerre ősi és modern, igazi és játék is. Ez az óra, mint a régi európai városházák órái nem csak az időt fogják mutatni, hanem közben több rövid jelenetet is eljátszik. Csakhogy szentek, ördögök, apostolok helyett a számlap melletti ablakból óránként különféle állatkák, a gyermekek meséinek kedvenc hősei fognak kilépni, dalokat, kuplékat énekelve. Az új színháznak lesz egy másik büszkesége is, mégpedig a kertje — csodálatos kert, melyben szórakoztató trükk- berendezések, vidám kávéház, s különféle attrakciók lesznek. A kertnek gyakorlati haszna is lesz: alatta garázst létesítenek a nézők járművei számára. A központi bábszínházát az egész világ ismeri: szomorú és vidám apró színészei, amelyek élő embereket alakítanak igazi emberi jellemeket, szeretettel látott vendégek mindenhol. Hiába társas lény az ember; akinek állandóan nagy porció jut a közösségi gondokból, olykor keresi a magányt. A csend és nyugalom vágya szinte kiszámíthatatlanul tör rá, mint a fertőző betegség. Hasztalan védekezik előle, akkor se kerülheti el. így jutottam a városon kívül a Dur.a-partra, valahol Budapest és Szentendre között, ahol már nincsenek házak, s csak szelíd mormo- lásként hat az autók és motorkerékpárok kerregése. A parti gát bokrainak árnyékában heverésztem. Gon- dolattalanul élveztem a délután csendjét. A Duna túlsó partján, a messziről és messzire nyújtózkodó sziget fövenyes szélén kirándulók sütkéreztek a napon, s né- hányan lubickoltak a vízben. Néha egy-egy csónak húzott el előttem, szorgalmasan lapátoló fiatalokkal. Nem sokáig voltam egyedül. Hogy merről és mikor jöttek, azt nem vettem észre, de az engem eltakaró bokrocskák másik felén hárman tanakodtak. Mint hajdan a honfoglalók, úgy te- kintgettek széjjel. A papa a bokrok füves alját, a mama kimondottan a bokrokat, míg a lányuk a napfénytől csillámló vizet nézte. Minden szavukat hallottam. — Állj! Egy lépést se tovább! Ennél jobb helyet Én kedvesem, ha jössz felém, Légy, mint a nyíl, sebes. De mikor átölellek én, Akkor már ne siess. Nézd: a szilva beérik ősszel, S lehullani nem siet, Fél a goromba vihartól, Csak lágy szellőt szerel. úgyse találunk — jelentette ki a papa, s egy kis kört lépegetett a fűben. A mamának is ez lehetett a véleménye, mert a retiküljét nyomban ráakasztotta az egyik bokorra. — Sok a kő — mutatott le a lány finnyásan a víz és a gát közötti parti sávra Igaza volt. — Annyi baj legyen, lányom. Nem kell kényesked- ni mondta a papa, miközben kirámolta a sporttáskát. Egy pokrócot terített a fűre és ügyetlenül ráheveredett. Nem volt nehéz kitalálnom szándékukat. Épp ezért fordítottam el a fejemet. Tapintatból. Ha észrevesznek, ne lássák, hogy figyelem őket. Engem is zavarna vet- kőzés közben, ha tudnám, hogy idegenek látnak. Néhány perc múlva a mama aggodalmát hallottam: — Vigyázz, Terikém, nehogy görcsöt kapj! Maradj a part közelében. Ott is lehet úszni. Erre akaratlanul is oda kellett néznem A lány, divatos bikiniben, már fél lábszárig állt a vízben és paskolta magát. Meglepődtem fejlett alakján, mert első látásra még gyereklánynak véltem. — A Palatínusban nem kellett féltened. Se a Dagályban — mondta a papa gúnyosan a feleségének. Úgyis miénk a szép szüret, Ne legyünk, hát mohók: Lassan szürcsölve édesebb A tiszta bor s a csók. Nézd: a szilva beérik ősszel, S lehullani nem siet, Cél a goromba vihartól, Csak lágy szellőt szeret. — Jó, jó, de te nem tudod, mit csinálnak ott a lányokkal. Én láttam, ahányszor vele voltam. Nem lett volna nyugta a férfiaktól. — Érdekes, még egyszer sem panaszkodtál... Vagy eddig nyugta volt a férfiaktól? — Nyugta hát, mert gyereknek nézték. — És most nem az? — Nem. Egy tizenöt éves lány már nem gyerek. — A múlt héten mért nem nézték annak? Vagy két her te, három hete? Akkor is tizenöt éves volt. — Hogy lehetsz annyira értetlen? Úgy látszik, hiába van szemed, mégis vak vagy! — fakadt ki az asz- szony. — Miért, mit kellene látnom? — A lányodat!... Nyisd ki a szemedet, könyörgöm... Nézd!... — mutatott a vizet rugdosó lányra. — Látom.. És azt is, hogy majdnem meztelen abban a bikiniben? Szinte semmit se takar rajta. A képzőművészet klasszikus és élő mestereinek valamennyi alkotását eredetiben aligha ismerheti meg bárki is, reprodukcióban annál inkább. A Képzőművészeti Alap Kiadó Vállalata a legkisebb falvakba is eljuttatta a magyar és külföldi mesterek legszebb alkotásainak reprodukcióit. — Egyik fő feladatunk az ifjúság esztétikai nevelésének elősegítése — mondotta Nemes Béla igazgató. — A pedagógusok kérik és várják újabb és újabb kiadványainkat, mint amilyen például a napokban megjelent „Arcképek” sorozat első példányai. Ez az újdonságunk a magyar irodalom, történelem, tudomány é$ színészet nagyjainak arcképeit örökíti meg. Egy-egy tasak 18 képbői áll, valamennyi hátlapján ismertető szöveggel. Előkészületben van a magyar zene- és képzőművészet kiválóságainak arcképgyűjteménye is. A kisebb gyerekek számára az idén megjelentettük a televízió nyomán népszerűvé lett Futrinka utcai báblakók színes fotóit, s Ők szólalnak meg a Colorvox hangos képeslapok legújabb példányain is. — Milyen újdonságokkal lepi meg a kiadó a közeljövőben a közönséget? — A Nemzeti Galéria és a Szépművészeti Múzeum kincseinek széles körű meg. A papa felült, hogy jobban lássa a lányát. — Hát., hát, nem mondom, igazad van — ismerte el ö is, majd indulatosan hozzátette: — Ez előbb is eszedbe juthatott volna, mielőtt megvettétek, egye meg a fene a bikiniteket!... — Most már tudod, miért erőltettem, hogy jöjjünk ide?... Itt jóformán nem látja senki, nem környékezik meg. Inkább kijövök vele mindennap, nem sajnálom a fáradtságot. Jövőre meg veszünk neki másik fürdőruhát. Majd rábeszélem, hogy a bikini már nem divat. Közben a lány belevetette magát a vízbe és lassú tempózással úszni kezdett, szemben a Duna folyásával. Játékos mozdulatai elárulták hogy élvezi a fürdést és a folyam lomha sodrását. A mama kiáltozásaira figyeltem fel. — Teri-i-i! Terikém!... Vigyázz, hajó jön!... Hallod?... Egy hajó jön!... Húzódj a part felé!... Csakugyan egy hajó bukkant ki a kanyarból. Nem is ismertetésére két leporellót adunk ki karácsonyig. Egy- egy ilyen színes képeskönyvben 18 képen mutatjuk be e két intézmény gyűjteményének legszebb darabjait. — Híresek a Képzóművé. szeti Alap Kiadó Vállalaté, nak naptárai. Milyen naptárakat készítenek a jövő évre? — A jövő évi naptárak 25 féle változatban 250—280 ezer példányban kerülnek ki a nyomdából. A kereskedelem részére ötféle naptár készül az Mén. Újdonság lesz a nagy alakú, színes reprodukciós naptár, amelyen a legszebb magyar kódexlapok szerepelnek magyar, német, angol, francia és orosz nyelvű magyarázó szöveggel. Kis alakú naptárunkon 13 élő festőművészünk alkotásait reprodukáljuk. Fotónaptárunkkal minden évben más fotóművészünket mutatjuk be a közönségnek, 26 képével. Az eddigi vegyes válogatás helyett ezúttal dr Vajda Ernő nemzetközi hírű fotóművész természetképei szerepelnek naptárunkon. Lesz egy asztali naptár is, amelyen színes városképeket mutatnak be és ugyancsak színes városképekkel jelenik még egy nagy formátumú naptárunk is. A szép magyar reprodukciós naptárak nemzetközi hírét bizonyítja. hogy a Német Demokratikus Köztársaság számára „Schönherten der Natur” címmel adunk ki 100 ezer példányban olyan naptárt, amelynek 13 színes felvéte. lét dr. Vajda Ernő fotóművészünk készítette az NDK. ban is termő növényekről. — Melyek a naptárakon kívül a legújabb exportra is készülő reprodukciók? — Az ifjúság számára készülő kiadványaink között első helyet foglal el a nagy sikerű „Az én múzeumom” sorozat. A Manet. Degas, Renoir, valamint Cézanne, Van Gogh. Gauguin több alkotásának reprodukcióját tartalmazó két füzetből sok ezer példányt küldünk az idén Bulgáriába, a jövő év elején pedig sor kerül a Leonardo da Vinci. Michelangelo. és Raffaello műveit ismertető színes füzet bolgár exportjára. A „Gyér. mekeknek” című hangosképes kiadványunk, amely Bartók gyermekdalait tartalmazza Bartókné Pásztori Ditta zongorajátékával, kot. tamelléklettel és Reich Károly illusztrációival, a Szovjetunióba és az NDK- ba jut el még az idén, több ezer példányban — mondotta befejezésül Nemes Béla. akármilyen hajó. Egy szürke színű tengerjáró. Mögötte sorakozó hullámokká fodrozódott fel a Duna. A szigeten sütkérezők is belenyargaltak a vízbe, kiélvezni a váratlan hullámfürdőt. A lány abbahagyta az úszást és rábízta magát a kitarajosodó hullámokra. — Jaj, de finest! — visi- tozott a vízben, a szülei felé. — Nehogy örvénybe kerülj! — intette a mama. A hajó már jócskán eltávolodott, de a hullámok még mindig ki- kicsapódtak a partra, csobboltat a köveken, majd gyorsan visszagurultak, mintha játszanának... Én is a hajót bámultam inkább, nemcsak a szülők. Nem látni a Dunán mindennap tengerjárót. S igazán sajnáltam, amikor a következő kanyarban eltűnt a szemünk elől. A lány már a víz szélén bóklászott, mint aki keres valamit a parton. Majd megunva a keresgélést, megállt. — Apa, hozd le a cipőmet — mondta bosszús hangon És szellő-dajka szilvafát Elringat csendesen: A szilva már feküdni vágy A földön odalenn. Réz Ádám fordítása Képzőművészeink vázlatkönyvéből Földeák János: A Duna-par+on... Bertolt Brecht Dal a szellőről Berecz András: Hegyi falu.