Kelet-Magyarország, 1965. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)
1965-08-08 / 186. szám
SZENTIVÁNYI KÁLMÁN: Legenda és történelem MARCÓCSY JÓZSEFi JÓKAI VARÁZSA Feltárásra, várnak az író megyei kapcsolatai ŰJRAOLVASTAM egy gyűjteményben Illyés Gyula negyvenötös, kádártai riportját, amelyben újgazdák panaszolják, hogy a jutási parancsnokság ménese lelegeled a vetéseket. Negyvenötben földosztó miniszteri biztos voltam Veszprémben. Feltörő forrásként búzgott bennem a múlt. A JUTÁSI ALAKULAT parancsnoka, magas, félkarú ezredes gyanakodva fogadott. Formás beszédet mondtam, hogy megértjük az alakulat ittrekedését — a háború befejezésének örülünk — a parasztoknak úgysincs igavonójuk, adják ki a lovakat munkára, s akkor etetniük sem kell potyán azokat. Ott volt a tolmács, egy szőrmók ember, falusi csizmadia, alig tudott többet oroszul, mint jómagam. Beszédemet igen kurtán „fordította” az ezredesnek. Az viszont hosszan válaszolt, kiabált velem, mintha veszekedne. A csizmadia tépdeste gyér, ősz bajuszát, s így intézett el engem; — Nem kapsz lovat, elmehetsz. — Hiszen nem magamnak kéne... — Jobb, ha iszkolsz. A parancsnok a Donnál vesztette el a jobbját. Biztos ott voltál te is, mi? Eredj, amíg szépen vagy, öcsém. Milyen pártban vagy te? Megmondtam. A csizmadia azonban a parasztpártot, holmi keresztény pártnak fordította le, mire az ezredes türelmetlenül legyintett, s annyit még kérdezett: nem pópa volnék? A csizmadia ki tuszkolt. Nyikoláj Kolpakov tolmácsa4* Pável, szőke ungvári fiú. ő hűségesen elmondta, mit szeretnék. Kolpakov gondterhelt lett. — A jutási ezredes kicsit nehéz ember. Nem boldogulsz vele. S én nem adhatok utasítást lóügyben, fia- nem tudod mit? Menj el a Második Ukrán Hadsereg parancsnokságára, hátha meghallgatnak. Kaptam autót, Pável lett a kísérőm. A parancsnokság Bécsben volt, egy szállodaépületben. Pável végül is elmaradt valahol. engem bevezette«; egy hosszú, egyszerűen berendezett terembe. Két tábornok volt ott — s egy ezredes tolmácsolt. Pável megölelt, a vállam- ra vert és életrevaló, ügyes embernek nevezett, s olvasta hangosan: az volt a pár sorban, hogy a Második Ukrán Hadsereg parancsnoksága elrendeli, a jutási lo- vakad adják kölcsön a Veszprém megyei újgazdákVajtal osztályvezetS munkája végeztével, úgy öt óra tájt a hivatálából hazatért, elállt a szava: a házfelügyelőnél egy zsineggel jól átkötött és a nevére címzett nagy tv-dobfoz várta. A délelőtt visszautasított hatalmas sonka és az ötliteres demizson lapult benne Vajtai mérhetetlen bosz- szúságára. — Ki hozta a dobozt? — kérdezte, miután már némileg lecsillapodott. — Két ismeretlen fiatalember — felelte a házfelügyelő. — Még csak nyugtát sem kértek róla. — De én tudom, hogy ki küldte! — indulatoskodott Vajtai. — Fel fogpm jelenteni vesztegetésért. Még ott, a helyszínen, rengeteg újságpapírral kitömte a doboz hézagait, hogy kellőképpen rögzítse a tartalmát; vastag spárgával duplán átkötözte a dobozt; megcímezte makacs ügyfelének, ráírta: „Törékeny” és — hogy egy pillanatig se maradjon nála az idegen jószág — a házfelügyelő baráti segítségével azon nyomban elcipelte a postára, Kifizette a tetemes nak munkára, akinek a neve ide van írva, az felelős a lovakért. — Hogy el ne felejtsem, távozás előtt, odamutatott az egyik tiszt, s a kipontozott helyre be kellett írnom a nevemet. Mikor Pávai harmadszor olvasta el bizonykodva az értékes papirost, majdnem el is hittem a dolgot, s ő tisztelettel ejtette ki, hogy az engedély aláírója nem más, mint Malinovszkij marsall. Pável sokkal boldogabb volt nálam, magam abban voltam az úton, a íjutasi alezredes úgysem adja ki a lovakat. ANNYf igaz, hogy hitetlenkedve nézte az aláírást és pecsétet, hanem meg is toldotta a parancsot, vagy százötven lóhoz szerszámot is adatott, s kijelentette, vihetjük a kocsikat is, volt ott vagy ötven nagykerekű jármű, már nem kellett az alakulatnak. Gyorsan elhíreltük a megyében, hogy lovat adnak köjcsönbs s jöttek a mondott napra egészen távoli falvakból is. A községi földosztó bizottságoknak adtam át, amennyi jutott. Nem lehetett ott igazságot tenni, szereztem is halálig feszülő haragosokat, némely küldöttség későn érkezett, de visz- szavenni újraosztani nem leKitett már. Kocogtak el a kocsik az erdőaljon, akinek az nem jutott, szőrén lovagolt... Hamarosan kettesben maradtam a félkarú alezredessel. Megkínált vodkával, kezet fogtunk és elment ő is. Legyintett még egyet, értettem: arra gondol, ezek ugyan nem hozzák vissza a lovakat ebben az életben! Bizonykodtam, s akkor még magam sem tudtam, hogy igaza lesz az alezredesnek! Zsebemben volt a névsor, — pepita füzetlapok, kacs- karingós aláírásokkal. „Átvettem két lovat kölcsön — Kovács Pál.” Család és községnevek kavarogtak bennem. Se a félkarú alezredes, se Kolpakov nem kérte el tőlem az okmányokat. Ballagott el a nyár. Ha találkoztam azokkal, akiknek jutott a ménesből, a báliamra vertek, rám kacsintgattak és esdekelve kérdezték, ugye nem kell visszaadni ezeket a jószágokat? Valamit be kell most vallanom, mikor augusztus elején megjött az értesítés a félkarú alezredestől. hogy vissza a lovakkal, némi fontolgatás után kimentem Berhidára, a szülőfalumba. Többszáz ló, kocsik, szerszámok... Hogyan szedjem én össze két nap alatt távoli portóhöltséget, gondosan tárcájába tette a feladóvevény, és mint aki dolgát jól végezte, segítőkész társával hazaballagott. Másnap reggel makacs ügyfele tevékenységéről és próbálkozásairól jelentést tett a felettesének. — Nyilvánvaló, hogy a vesztegetéshez két fél szükséges. Az egyik, aki adja, a másik, aki kapja és elfogadja — mondta a főnök. — Ez kétségtelen — hagyta helyben Vajtai. — ön nem fogadta el a felajánlott ajándékot. Az ügyfél többszöri kísérlete is hiábavalónak bizonyult. Ez rendben is lenne... — Örülök a véleményének, főnök kartárs — hagyta rá ismét Vajtai. — Mégis megérdemel ön egy írásbeli megrovást, mert már az ügyfél első kísérletét jelenteni kellett volna... — Nem akartam herce- hucát, és főleg nem akartam a becsületességemmel kérkedni: Az én lelkiismeretem tiszta... — magyarázkodott az osztályvezető. Két nap múlva érte Vaj- tait a legnagyobb meglepetés, A tv-dobozt sértetlefalukból, annyi kézből? Re- i"% nytélén vállalkozás — s talán vissza sem hoznák csak úgy üzenetre. A FALUMBAN IS VOLT vagy nyolc ló, két kis mo- kány szürke, éppen apámnál. Otthon anyámnak bevallottam a teljes igazságot. Helyeselte amit tettem. így beszélt: — Ezektől fiam? Annyi, mintha a földet akarnád visszavenni! Mit ér a föld. amit osztottak, jószág nélkül?! Még halódó porodban is átkoznának, ha te magad mennél a lovakért... Küldjön a parancsnokság, vigyék el a szovjet katonák, ha kell nekik... Még apámnak sem mertem megemlíteni, hányat harangoztak. Hevertem a szülői házban, mint a beteg madár. Forgattam magamban, el kellene menni Malinovsz- kijhoz — többet tudtam már róla, mint a találkozáskor — ő biztosan megértene! Elmúlt néhány nap, egyszercsak katonai autó állt meg a ház előtt, Bent az udvarunkon kiabált Pável hadnagy, anyám ugyan tagadta, hogy itthon lennék, dehát a hadnagy ismerte a dörgést, szelíden félretolta anyámat és bejött. Gyanúsan ragyogott a képe! S igen furcsán kezdte: — Jól tetted, hogy eljöttél Veszprémből... Hű, a jutási alezredes összekapott ám Kolpakovval. Kolpakov szerencsére elérte telefonon a marsallt... Nincs mér semmi baj. Gyere! Anyám riadozott. valamt elemózsiát készítgetett, s még a magyarul beszélő szovjet tisztről is azt hitte, tán börtönbe visz! — Gyere már! Megjött az utasítás, írást kapsz, hogy a lovakat nem kell visszaadni, a Vörös Hadsereg az úigazdáknak ajándékozza... Nálad van a névsor, mi? — Nálam. — Hét akkor gyerünk! Anyám egészen az autóig kísért, az elemózsiás csomagot is odacsempészte. Veszprém felé falatoztunk Pávellel. HAMAROSAN passzust válthattak a lótulajdonossá lett újgazdák. A régi, negyvenötös, kétnyelvű papirost őrzik az emberek, s hallottam már olyan vélekedést, azokat maga Malinovszkij írta alá, hallván az újgazdák bajáról. Még senkit se világosítottam fel róla, hogy azt a papirost tulajdon magam írtam alá. Pável hadnagy szerzett rá szovjet pecsétet is. ...Mindez Illyés Gyula riportjának olvastán jutott eszembe a pirosán fénylő negyvenötös évről. nül visszakézbesítette hozzá a posta. A címzett nem fogadta el. És amikor az ügyet hivatalból tovább vizsgálták, és Radák Elemért felelősségre akarták vonni, a makacs ügyfél mindent tagadott. — Eszem ágában sem volt vesztegetni. Különben sincs erre bizonyíték... — De a doboz, amit küldött, bizonyít! — erősítődön igaza tudatában Vajtai. — Nem én küldtem, kérem. Ezért is nem vettem át a postától — tiltakozott Radák. — Elvégre nem fogadhatok el olyan csomagot, amely a címemre szól ugyan, de nem tudom az eredetét. Ebben mindenki egyetértett. Es nem volt eltérés a tekintetben sem, hogy a hálás és makacs ügyfélre semmiképp sem lehet rábizonyítani a vesztegetés vádját. — Ne búsuljon, osztályvezető kartárs! — szólalt meg Radák a felismerés nagy csendjében, a kétség- beesett Vajtaihoz fordulva. — Radák Elemérnek van szíve! Nem fogom önt rágalmazásért feljelentenie. EBBEN AZ ÉVBEN már éppen 140 esztendeje született, s 61 éve múlt annak is, hogy meghalt, de ma is népszerűsége teljében áll a legismertebb magyar regényíró: Jókai Mór. Az elmúlt években különböző népművelési szervek, oktatási intézmények, könyvtárak részletes felméréseket végeztek a körükbe tartozó dolgozók, tanulók olvasottságáról, s változatlanul a legelső helyen Jókai könyvei állnak. S ez a népszerűség nem korlátozódik Magyarország területére; hiszen a Szovjetunióban is megjelennek új fordítások, Lengyelországban egy-egy regény szinte kötelező olvasmány számba megy; Németországban, vagy az angol nyelv területén is újabb és újabb kiadósok válnak szükségessé Jókai műveiből. VARÁZSOS HATÁST említettünk a címben: valóban valami ilyesmiről van szó. Az ember természete hajlik a romantikára: s ezt a vágyát Jókai feltétlenül és teljes mértékben kielégíti. A mai ember épp úgy szereti az ábrándozást, mint a régi: hiszen bármennyire is javul sorsa a mindennapok során, mégis vannak benne vágyak, amelyek előbbre viszik, tovább hajtják. Ha a történelem érdekli és a múlt nagysága, vagy a tanulságos bukások érdeklik, Jókai elviszi őt a nagy szabadság- harcok helyszínére: a dekabristák küzdelmeit éppúgy bemutatja, mint a kar- bonórik, vagy a bécsi diákok elszánt harcát; megismerjük több nemzet forradalmi múltját a kuruckort, — sőt a honfoglalás korába is visszavisz Jókai magával ragadó képzelete. Ha az olvasó természettudományos érdeklődésű, akkor néhány regényfejezet, vagy egy-egy terjedelmesebb novella ragyogó ismertetést ad valamely fizikai, vagy kémiai kísérletről, csillagászati megfigyeléseiről, esetleg a föld és az emberi élet kialakulásáról, — s azt is tudjuk, hogy Jókai jóval a szaktudósok előtt „felfedezett” egy csillagot a világegyetem tág terében. A mai ember már nem ismeri a régi világ életet és jellemet romboló tőzsdei manipulációit: a kapitalizmus szükségszerű kísérő jelenségeit. Az „arany” ember élete, Be- rend Iván vállalkozásai lehetőséget adnak ezek bemutatására is: romantikus kritikáját, csömörré vált elvágyakozását nemcsak a Senki szigete fejezi ki, hanem az a vidék is, „Ahol a pénz nem isten” — mint egy kisebb regényének címe jelzi. Nem egy olyan műve van, amelyik a fantazmagóriákat kedvelő olvasót elégíti ki, amelyekben utópiákat közöl, megdöbbentően éles elmével megálmodott álmokat ír le — térben és időben eltávolodva korától, hazájától, kontinensétől. SZABOLCS-SZATMÁR MEGYÉBEN megfelelő kapcsolatai is voltak Jókainak. Ezekről sem szabad megfeledkeznünk. Sőt, a visz- szaemlékezés pillanatában arra is fel kellene hívni a figyelmet, hogy ezek a kapcsolatok még feltárásra várnak. A kocsordi Tisza-kas- télyban, a csengeri Szuhá- nyi könyvtárban Jókai-le- velek és kéziratok is voltak. Vajon nem lehetne még ezeknek a nyomára bukkanni? Szamosangyaloson a Domahidyekkel volt kapcsolatban: velük Petőfi költői házigazdája, Teleki Sándor révén érintkezett; együtt is látogattak ide 1876-ban. Ennek a látogatásnak eredménye az az anekdota, — mint Molnár József, a kiváló Jókai-ku- tató közli —, amely A csengeri kakas címmel jelent meg az Üstökösben 1876. szeptember 16-án. Az ekkor tett séták írásbeli emléke: Az Ecsedi-lápban című cikk is, majd pedig a Lőcsei fehér asszony című regényben találkozunk az itt szerzett benyomásokkal. A képviselő Doma- hidyek már előzőleg is gyakran meséltek Jókainak a képviselőház folyosóin sok szabalcsi-szatmári anekdotát, amelyeket rendre megírt Jókai. — Néhány évvel ezelőtt Mátészalkán halt meg egy Domahidy doktor, aki még sokat tudott a családi hagyományokról. Ezeknek is utána lehetne még járni. Más forrásai is voltak Jókainak. Az „Egy magyar nabob megköltése” című jegyzetében a regény keletkezéséről elmondja, hogy egy erdélyi útja közben a hosszú utazás alatt felesége, Laborfalvi Róza tájékoztatta őt régebbi szabolcsi útiélményeiről és Józsa Gyuri, a heccmester „dinaszta” kópéságairól: ezek nagyré- sze bekerült az 1853—54-ben írt Kárpóthy-regénybe (Egy magyar nábob, Kárpáthy Zoltán). Szintén csak hallomásból értesülhetett a Csenger környéki helyzetről, a klsgéci—kisszekeres! Haynau-birtokról, mert a valóságnak megfelelő helyzetrajz és a történelemi eseményekkel egyező történet olvasható Az új föl- desúr- ban — amely még 1862-beli regény. A kritikai kiadások szerkesztői most már nagyrészt felderítik ezeket a vonatkozásokat, de ezek többnyire nem helyszíni kutatások alapján készült jegyzetek, s egyet, s mást még a mi megyénk kutatóinak kell összeszednie. Például a Kárpathy-re- gények mindkét családi főszereplője (János úr és Abellinó is) sok jellemvonást kölcsönzött Józsa Gyuritól, ettől a valóságosan létezett személytől. Ez a tiszafüredi földesúr (akiről a Borovszky-féle monográfia Heves megyei kötete részletesen ír, illusztrációk kíséretében), jó viszonyban állt a Kótajban és Ibrányban birtokos Ibrá- nyi családdal, amelynek szintén voltak olyan tagjai, akiknek csak a — néha nagyonis dúrva — tréfálkozásokon járt az eszük, bármennyibe is került, bármennyire sértett is egyikmásik heccük. Ennek • a Józsa Gyurinak földije volt Bernáth Gáspár, aki a szabadságharc után közeli kapcsolatba került Jókaival, s ő tájékoztatta ezekről az esetekről az írót. Józsa ek-' kor már halott volt; elhunyt az a Keglevich gróf is, aki Józsáék méltó „színvonalú” partnereként ismeretes. Az ötvenes-hat vápás években eleinte csak név nélkül közölgette ezeket az adomákat a Vasárnapi Újság, meg az Üstökös (nagyrészt Jókai megfogalmazásában); később kiírták a kezdőbetűket (J... a; J. Gy); néhány év elteltével aztán a teljes név is szerepelt, sőt Bernáth egyik kötetében maga az ilyen dúrva tréfa jelzőjeként már a „józsagyuriéda" kitétel használatos. — A már említett Egy magyar nábob kezdő fejezete (egy különc 1822-ből) közvetlenül Kótaj környékén játszódik. A megnevezett község, Ke- resztút, nem más mint Kótaj régi neve. Néhány évvel ezelőtt még lehetett látni olyan keresztleveleket, amelyben a község nevének mindkét alakja szerepel és ugyanarra a helyre utal. A jelenleg is élő kótaji hagyomány szerint az Ibrá- nyi, később Tahy-kastély volt a regénybeli Kárpáthy Jánosé, s az egyik utolsó tulajdonos emlékezete szerint nemcsak Józsa Gyuri, hanem maga Jókai is megfordult Kótaj vidékén. Ez utóbbi állítás igazolása is még az elkövetkező idők kutatási feladata. — A kótajiak emlékezetében egyébként ma is él a határban még másfél évtizeddel ezelőtt is megvolt Törik- szakad csárda; sőt a Borovszky-féle megyei monográfia még egykorú képét is bemutatja. — A nyíri pajkosok afféle vezére, Józsa Gyuri megjelenik egyébként az 1870—71-ben írt És mégis mozog a föld című Jókai-regény két szereplőjében: Csollán Berti és Bálvándy báró alakjában. Az utóbbiban már több a Kegievich-reminiszcencia. De a Mire megvénülünk Topándyjának jellemrajzához is sokat kölcsönzött Jókai Józsa Gyuri élő alakjából. Az új földesúr megyei vontkozásait — Luby Margit és Molnár József gyűjtése nyomán — közli a nemrég megjelent kritikai kiadás. Föltétlenül érdemes lenne azonban ezeket a kisgéci, kisszekeresi hagyományokat újra, meg újra megvizsgálni, feljegyezni — napjainkban is. Hogyan élnek ezek a legutóbbi, majd két évtizeddel ezelőtti feljegyzésekhez képest. Ezentúl azonban végére kellene járni a valóságos, tárgytörténeti igazságnak is. Néhány évvel ezelőtt még élt Csengerben, a református templom tőszomszédságában az a Pongrácz Erzsi néni, aki annak a Pongrácz Gézának volt a leánya, aki az egyik csengeri vásáron ökröket kívánt eladni. Az akkoriban itt lakó Haynau, a szabadságharc véres kezű letörője, szintén kiment a vásárra, s megnézte az állatok árát; mire Pong- ráncz, azzal a felkiáltással, hogy „hazaárulónak se- hogyse adja”, még szembe is köpte a generálist. Igaz, hogy azonnal nyakába szedte lábait: előbb az Ecsedi- lápban bujdosott, majd Garibaldi seregéig vitt az útja, — s csak jóval később került vissza Magyarországra. Ez a lánya 97 éves volt, amikor 1956-ban meghalt. — Az is nagyon jól kifejezi a nép megvetését és gyűlöletét Haynauval szemben, ahogy azt mondták el Luby Margitnak és Molnár Józsefnek a nemrég még élt idősebbek, hogy milyen félelemben éltek Haynauék a kisgéci kastélyban. A hagyomány szerint a sok átok úgy fogamzott meg, hogy a táborszernagy leánya any- nyira szőrös lett, hogy nem tudott társaságba menni a hajdani „hiéna” pedig csak szürkületkor járt ki, hogy ne találkozzon az emberekkel. AZOKAT A HAGYOMÁNYOKAT is össze kellene gyűjteni, s érdekes lenne megvizsgálni, hogy a Szeretve mind a vérpadig című regény elején leírt ku- ruckori hadltett, a tisza- becsi átkelés helyrajzi leírása, megelevenítése menynyire fejezi ki a tárgyi valóságot (A rongyos gárda című fejezetben). Tudtommal ezzel sem foglalkozott még senki. S vajon honnan került az És mégis mozog a föld című regénybe Pátyod neve — már 1871-ben: mint a világ végét emlegeti ezt á falut. És vajon tudják-e a tarpaiak, hogy róluk is írt Jókai. Amikor az Osztrák—Magyar Monarchia írásban és Képben című sorozatban a Tisza menti élet című rajzát mutatja be a magyarországi II. és III. kötetben, akkor nemcsak a bezdédi nagy pálinkafőző gyárról beszél, meg Varsány község ketté- szakításót említi meg, hanem ezt is írja: „Tarpán sok szilva terem, aztán meg kormosalma; meg szörnyű savanyú bor, melyet ollóval kell elvágni, ha megnyúlósodik.” Ezt majdnem száz éve írta Jókai; azóta már biztosan jobb a tarpai bor is. De ezt is be kellene bizonyítani...