Kelet-Magyarország, 1965. június (22. évfolyam, 127-152. szám)
1965-06-27 / 150. szám
4 külföld humora Nyári kikapcsolódás — Tervez a „ Keopsz ” — — Igenám, — fordul! Langy Alajoshoz, a külóa- ben egytagú küldöttség vezérszónokához — de tik is annyian vagytok, mint, a dög, hogy férne be hát az ótomba a Veruka? A törzsasztal azonban — bármit mond az irigy kritika — nem múlható felül zsenialitásban- Kieszelték, hogy Felvéghi, Kivicsey, Bus és Langy „autóztatási megtérítés”-t kérnek a ge- bineslől, aki csak Veru.ka.val megy el autózni. Es a négytagú társaság kocsit bérel a pénzen, s úgy mennek le a Balatonra, ahol „majd csak lesz valami?”. Veruka azonban nem volt hajlandó Korpa Jenővel autózni. — Én költőnő vagyok, — jelentette ki — én veletek akarok nyaralni. * Veruka makacssága nem okozott kisebb meglepetést, mint Felvégül Viktor fentebb már idézett, optimista kijelentése. De mit lehetett tenni, — ez a változat is elesett. Felmerült egy másik ötlet: a törzsasztal bekapcsolódik a tanganyikai expedícióba. Ez a gondolat azonban rögvest le is merült* mert Tanganyikában nagyon meleg van és — mint Bar- nuci szellemesen megjegyezte — „a pesti kritikusok után nincs szükségünk afrikai oroszlánokra.” Űjabb javaslatok röppentek fel, mint kitárt szárnyú, szépen ívelő, de hullásra ítélt, dekadens lelkű madarak. Fél óra múlva már az egész kiskávéház a vitatkozó törzsasztalt figyelte. A zajra bejött a nagyorrú, kicsit jampisan öltözködő Szántó Rudi, a törzsasztal szakmunkásként dolgozó ismerőse. — Mi van, fiúk? A fiúk — és Veruka — elmondták Rudinak, mi a „probléma”. Rudi nem sokáig gondolkodott azon, mit mondjon. — Mi a nyaralás? Egy kis kikapcsolódás a napi megszokott életből. Olyan helyen tartózkodni, ahol év közben nem szoktunk. Azt csinálni, amit nem szoktunk csinálni. Ugye ez a nyaralás lényege? A törzsasztal tagjai bólintottak. — Nohát akkor, — fogalmazta meg javaslatát Rudi — menjetek el valahová dolgozni. Egy üzembe például. Nektek sem árt egy kis kikapcsolódás... A. 6. — Képzeld Emil, egy pucér nő sétál odakint.. Függőleges: 2. Időhatározó szó, 3. Szellemi munkás, 4. Becézett női név (—’) 5. Tűzkő névelővel, 6. Földnyelv (—’) 7. Svájci kanton, 8. NI. 9. Igekötő, 10. Lap betűi keverve, 11. ...óg, újító, 12. Vissza: elhunyt színésznőnk (Lili), 13. Mértani fogalom, 14. Vissza: arc része, 15. Azonos mássalhangzók, 19. Régi kiskereskedő elnevezése, 22. Könyvön „átrágja” magát, 24. A-val a végén; apró szemmel nem látható állatka, 25. A fa „molnárja”, 27. Nem becsüli amije van, 29. A rábízott dolgot befejezi (—’) 30. UAR. 31. Nem nyílt, alattomos (pi. támadás), 32. Ruhasza— A bibliai vízözön és a meteorológia egyéb rendetlenkedései ellenére egyszer mégis csak eljön a nyár. Gondoljunk hát, srácoszok, a nyaralásra... Ezt az optimizmusról és előrelátásról tanúskodó kijelentést — fura módon — Felvéghi Viktor, a „Keopsz” irodalma kiskávéház egyik magát „hiper-szuperegzisz- tencialistá”-nak nevező törzsvendége tette. Az a Felvéghi, akinek olyan mondásai, mint „Lustaság: fél egészség”, vagy „Felelőtlenség az élet sója” az űrrakéták sebességével járták be az irodalmi élet „Keopsz”- berkeit. Nem csoda hát, hogy a „Keopsz”-ban rögtön felfigyeltek Viktor szavaira és kezdetét vette a nagy tanácskozás, hová is menjenek nyaralni, Kivicsey Karcsi — a vá- nyadt külsejű költő, aki nagy előszeretettel szokott szólni szerelmi verseiben rákos daganatokról — azt javasolta: töltsenek egy vidám hetet valamelyik nagy kórház hullakamrájában. Ott jég van, apukák, és a kánikulában . . Érthetetlen ugyan, de Karcsi javaslatát a társaság rögtön elvetette. Langy Alajos, a szociográ- fus azt proponálta, menjenek egy olyan faluba, ahol vasárnaponként a legények késeléssel szórakoznak. „Tiszta Szicília, sőt jobb, mint Szicília, tagok!” — jelentette ki. Kiderült azonban, hogy — sajnos — ilyen falu Magyarországon már nem akad. Bus Barnabásnak az volt a véleménye, hogy utazzanak le testületileg, s méghozzá autóstoppal a Balaton mellé: — Úgyis meg akarom írni —merengett az ábrándos szemű Barnuci* — a hulló halak elégiáját... A törzsasztal kénytelen volt leszögezni, hogy Barnabás már lekésett erről. A döglött halakról azonban eszükbe jutott Korpa Jenó, akinek van egy nagy — „majdnem Jaguár” — autója és akit meg lehetne kérni: autóztassa meg egy kicsit a bandát. Küldöttség kereste fel a dülledt szemű Korpát. A mellékutcai „gebines” borkimérő — a „Keopsz”-ban üldögélő ifjú irodalmárok önzetlen támogatója — először hallani sem akart róla— Elfoglalt ember vagyok én, — dünnyögte — személyesen kell vizeznem a muskotályt... De amikor meghallotta, hogy Csók Vera, az ifjú költőnő is a nyaraló társaság tagja lesz, Korpa Jenő segítőkészsége győzedelmeskedett bokros teendőin. =*- Apó, gyere nézd meg. hogy a piacon te milyen friss tojásokat vettél-! A TAKARÉKOS EMBER _____________ KERESZTREJTVÉN V «— Kérem ha lehetne c-sek két forintért adjon nekem benzint... Feltűnő szerelem ELKESETT 1888. június 24-én született Karinthy Frigyes. Ez alkalommal „így írtok ti” című szatirikus művéből idézünk egy versszakot melyet Szabolcska Míhályról írt. Beküldendő sorok sorrendben: Vízsz. 1, függ. 16, vizsz. 48, 77. Vizsszintes: 16. A közelmúltban bemutatott Japán film címe., 17. A negatív elektromosság legkisebb része, 18. Borsod megyei községbe való, 20. Máló, 21. Tiltó szó, 23. Kocsma része, 24. „Az” ci- gányosan, 26. Férfinév, 27. Kettőzve: becézett szülő, 28. Kelet közepe! 30. Vonaton közlekedő, 32. Éktelen email, 33. Hullámtörő gát, 34. Áruszámla, latin kereskedelmi kifejezés, 36. Férfinév, 37. SLV. 38. Van bátorsága, 39. VRB. 41. Fogoly 42. Iparos. 44. Kettős hosszú mássalhangzó, 46. Olaszországi folyó, 51. Mondat része névelővel, 52. Bányatermék, 53. Vaspálya. 54. Rádióadást közvetítő állomás, 55. Dunántúli ipari város, 58. Az öreg fa ilyen, 60. Azonos magánhangzók, 62. Papírra vetett, 63. Építészeti stílus, 65. Menetrendi rövidítés, 66. Egymást követő betűk az ábc-ben, 67. PRR. 69. Messze, 71. Gyom, 72. Gyermekem, 74. Gólyához hasonló afrikai gázlómadár, 76. Vissza: elméje, 78. RIZR. 79. Testrész, 80. ZTÉ. 81. A folyadékot lenyelte, 83. Rövid bölcs mondás, görög származású szó, 86. Vasút betűi keverve, 87. A hajnal istennője a mitológiában (—’) 89. Mutató szó, 91. Háziszárnyas névelővel, 92. Folyó Lengyelországban. Ion fajta, 34. A ruha ösz- szevarrt részei elváltak f-j-’), 35. Bihar megyei községből való (—j 38. Enyém latinul, 40. Saját, magán, csak az enyém (pl. ügy) 43. „Csak egy éjszakára” című vers írója, 44. Azonos mássalhangzók, 45. Vészjel, 47. Nagy..., erdélyi város magyar neve, 49. Férje, 50. Kemény héjú gyümölcs, 56. Időmérő, 57. Nyomtatványon van, 59. Van betűi keverve, 61. Gyógyszer névelővel, 63. Torok része (-)-’) 64. Fenyő termése, 66. A szó végéhez járul, 68. Ráhintő (—’), 69. Régi bírói öltözék, 70. Nem szeret dolgozni, 71. Fegyvertöltények gyújtására szolgál, 73. A-val a végén a Föld alatt sokat alvó állat, 74. Vissza: lószerszám, 75. Fék betűi keverve, 76. Fémet bevon alumíniummal, 82. Közelharc, 84. ARV. 85. Becézett fiunév, 86 SKU. 88. Egymást követő betűk az ábc-ben, 89. EEEEE. 90. F. 91. Kereskedelmi műszó. A megfejtéseket legkésőbb július 5-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el: Június 13-i rejtvénypá- lyázatunk. Megfejtése: „Ez operán sohasem fog kifogni az idő vasfoga, már csak az egyetlen nemzeti indulóvá alakult zenei részleténél fogva sem.” Nyertesek: Légrády József, Móricz Anna, Nedeczki István, dr. Pásztor Istvánná és Vajda Emilné nyíregyházi, Bácskái János bal- sai, Iski Károlyné és Kender Péterné gávai, Dobra Istvánná mátészalkai és Pel- sőczi Mihályné nyírmadai kedves rejtvényfejtőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük.