Kelet-Magyarország, 1965. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-18 / 92. szám

SSfyom LSszTB: PÉTIKÉ H űsvétvasárnap dél­után, amikor Kó- ezián Pál hazament a fut­ballmeccsről, a szoba legsö­tétebb sarkában talált rá fiára, Petikére. Olyan bús­mogorván gubbasztott ott mintha a Vörösmarty-vers dramatizált változatának címszerepére készülne. — Csókolom — morogta az orra alatt és villogott hozzá a szemével nagy dü­hösen. — Szervusz — fogadta ap­ja a köszönését és lehajolt hozzá. Hát neked meg mi bajod? — Semmi — dörmögte a legény ke tömören. — Mégis? — íaggatta ax apja. Pétiké azonban hallgatott tíz évének konokságával. Hiába is próbálta szóra bír­ni apja, inkább hagyta. hogy meghomérőzze. Láza nem volt. Ekkor következ­tek az Ígérgetések. Először ötven fillér készpénz, majd forintos fagylalt, végül két pofon. Peti azonban hű maradt a költő megénekelte druszá­jához és hallgatott. — Tartsd meg magadnak! — dühösödéit meg az apja én kiment a fürdőszobába. Ott furcsa illat csapta meg az orrát. — Te öntötted ki a kölnit a fürdőszobában? — fogad­ta a feleségét köszönés he­lyett. Az asszony le sem tette a retiküljét, bement a fürdő­szobába — Hát ilyen pacsulit hasz nálok én? — támadt nagy mérgesen a férjére. — Szé­pén vagyunk, már meg sem ismered a kölnim szagát. F él órába került, amíg megbékítette a fele­ségét Kóczián. Akkor kezd­ték együtt nyomozni a rej­télyt. Petit is megkérdezték, mi a véleménye a fürdőszo­bai szagról. — Ä nagymama öntötte ki, nem én —- védekezett a kisfiú. — Mit öntött ki a nagy­mama? Hát a kölnit a locso­lóm hói! — Mit beszólsz te össze­vissza? — támadt a gyerek­re az anyja. __ Miért? — kérdezte rosszat sejtve az apja. — Hát... — sütötte le szemét Pétiké, majd fölve­tette tekintetét és dühösen az apja szeme közé nézett: — Miattad! — Miattam? — Igen. Mert azt mondta a nagymama, hogy neked okozok kellemetlenséget az­zal, ha locsolni megyek. Coda Gábor: — Nekem? — bámult a gyerekre az apja és anyjára nézett, hogy talán ő érti ezt De amikor az asszony is csak meresztette a szemét, újra Petikéhez fordult: — Miért lenne az kellemetlen nekem, ha te locsolni mégy holnap? — Hát..mert... azt mondta a nagymama, hogy akkor azt mondják majd hogy te kéri __ kiéri . . szóval olyan szellemben ne­velsz engem. — Áhán! — bólintott Kó- czián és a feleségére nézett, majd újra a fiára. — Aztán megmagyarázta a nagyma­ma. hogy mi az a klekális szellem? — Kérdeztem, de ő azt mondta, hogy ne törődjek vele. úgyse érteném és ki­öntötte a locsolómat — val­lotta a gyerek és nagyokat nyelt, hogy a pimasz köny- n.vektől megőrizze férfiassá­gát. — Az édesanyád . . , — mondta jelentős hangsúllyal feleség «nek Kóczián. — Maradtál volna itthon, vagy vitted volna magaddal a fiadat! — válaszolta az asszony és ki robogott a konyhába. A férfi kettesben ma- radt a fiával. Né­hány mély lélegzetet vett. számolt tízig, azután némi­leg megcsillapodva. maga mellé ültette Petikét. Beszélt az ünnepekről. a népszokásokról. Pétiké bö cs gyermeki tapintattal úgy tett, mintha minden szavát figyelné, értené. Még bólo­gatott is hozzá. De valójá- jában csak annyit fogott fel az egészből, hogy az apja csöppet sem ért egyet a nagymamával. Tehát van re­mény rá, hogy holnap reg­gel a második emeleten lakó copfos Pannikához becsön­gethet és — ha ugyan sike­rül valahonnan kölnivizet szereznie — meglocsolhatja. S amíg ő azokról a tö­mött hajfonatokról ábrándo­zott, amelyeket olyan jól­esik megráncigálnia, édes­apja már ott tartott, hogy.. — . . a locsolás, a télapó, a fenyőfa, sőt a szilveszter is, Petikém, népszokások! Pétiké most először bólin­tott őszintén és nagyon agyába véste azt a kedves szót, hogy „népszokás”. — Tudod, mi odahaza a Mátrában — folytatta az apja — kivittük a leányo­kat a patakra és vödörszám locsoltuk rájuk a vizet! — Az lenne jó — lelkese­dett Petiké. — Úgyis hívtuk a húsvét­hétfőt, hogy „vízbehányó hétfő”. — Vízbehányó! — mula­tott Peti. — Csuda jó! En is majd viszem a korsót... — A korsót? — nézett rá apja. — Nekünk nincs vödrünk! — válaszolta panaszosan Pé­tiké. — A fölmosó vödörrel mégsem locsolhatom meg Pannát. — Nonono! — intette fiát Kóczián. — Maradjunk csak a locsolónál. Gyere, az ut­cán még árulnak kölnivezet. — Á, már késő van — le- gyintett Pétiké — és kár a pénzért. rj e az a kegyetlen apja ^ csak levitte és vá- sárolt neki egy üveg kölnit. Sőt, reggel személyesen bo­csátotta útjára, s gondosan ellenőrizte, hogy riincs-e ná­la más, mint az a „vacak” kis locsoló. Rímesek — a múzeumban Mintegy tízezer szólásmondás gyűjtemény Tiszalökről Bodnár Bálint kisvárdai lakos körülbelül két évtize­de foglalkozik szellemi nép­rajzok kutatásával. Sok egyéb mellett megkezdte a tiszalöki népi szólásfnondá- sok gyűjtését. A ma már 54 éves ember gyermekkorát e« ifjú éveit ugyanis Ti-za- lö'kön töltötte, s jól emlék­szik a sok-sok érdekes be­szédre. tréfás megjegyzések­re, amit ott hallott. Szülő­földjével rendszeresen tart ja a kapcsolatot, s az idő­sebbek elbeszélése alapján gyűjti a szólásmondásokat. Vaskos kötetre való anyag gyűlt már össze, számuk mintegy tízezerre tehető, d? még mindig sok anyag vár feldolgozásra. A gyűjtemény értékét csak növeli, hogy a környéken használatos „i”-t végig meghagyta a szöveg­ben. A cseréptálakban közel fél­ezer, szebbnél- szebb húsvéti himes tojás sorakozik a Beregi Múzeumban, Vásárosnamény- ban. Csiszár Árpád múzeum­vezető kétéves gyűjtésének egyik eredménye ez az anyag, amelynek tudományos, népraj­zi értéke van. — Ez a Beregben felkutatott gyűjtemény újra csak azt iga­zolja, hogy a húsvétolás nem vallási eredetű ünnep, hanem az élet tavaszi megújhodásá- nok jelképes kifejezése. For­rásmunkákból tudjuk, hogy már az avar sírokban is ta­láltak himes tojásokat. A to­jás, mint a húsvét legfonto­sabb kelléke, már önmaga is jelzi, hogy az emberek a ta­vasszal kitárulkozó éleinek adóztak a himessel Csakúgy, mint a társadalmi szokássá vált locsolkodással, „öntözés­sel”. Figyelemre méltó ezen túl a Beregi Múzeum vezetőjének az az összegezése is, amelyet a húsvéti himes tojások készíté­sének technikájával kapcso­latban rögzített. Rábukkant a tojásfestés ősi készítésének módjára: Tiszakerecseny és Mátyus környékén hosszú időn át berzsenyfa forgácsából főtt lével pótolták a festékanya­got, amely kisebb mennyiség­ben piros, nagyobb mennyiség­ben főzve pelig fekete festé­ket adott. Főzés előtt viasszal írtak a tojásra, s az így beraj­zolt rész festetlenül maradt, ez adta a díszt. — A húsvétoiás világi ere­detét igazolja többek között az is, hogy már évszázadokkal korábban a tavasz első zöld leveleit, füveit mintázták, nyo­matták természetes úton a to­jásokra — mondja Csiszár Ár­pád. A tojásfestés korszakainak nyoma is kitűnik a beregi gyűjteményből. Amikor a bar- zsenyfa forgácsét felváltották a festékek, nyomban megkez­dődött a többszínű hjmeeek készítése. Ekkor lett divatos Barabás környékén a tojáska­parás: a díszeket, mintákat késheggyel, vagy vékonyabb vaslárggyal karcolták a már megfestett tojás héjára. Az iparosodás újabb eljárást ho­zott: a hímzést hígított só­Lányok himessel. savval „írták” a már festett tojásra. Ez a módszer főleg Vásárosnamény környékén vált általánossá. Néhány egészen szép darabja van a naményi múzeumban az újabb hullám­nak: az olajfestésnek, mely­nek a központja még jelen­leg is Tárpa. A különböző technikával készülő himesek mintái a sajátságos beregi népművészet tipikus képvise­lői. Akárcsak a térítőkön, itt is fellelhetők a keretszemes motívumok, s a nép álmait, ábrártdjait formázó életképek (as) Foto: Hammel J. Könyvbarátnapok Baktalórántházán KönyVbarátnapok kez­dődnek április 23-án Bak- talórántházáh. Egymást kö­vető hetekben hat nagyobb rendezvényre körül sor. Ezeken részt vesznek más járások társadalmi szervei­nek, könyvbará Ibi Zott sá lai­nak képviselői is. A rendez­vényeken az irodalom is­mert vezetői tartanak tá­jékoztatókat. Az első előadás címei „A könyv szerepe az irodalomban”. A továbbiak­ban előadás hahgzik fel töb­bek között a falu irodaimi műveltségének helyzetéről, a könyvbarátmozgalóm fel­adatairól, irodalmi életünk problémáiról, irodaimi fo­lyóiratainkról. Emlékezéseim könyvéből „HIVATALI KORSZAKOM­RÓL” sok emléket őrzök,_ ki­vált abból az első időből, amelynek lényege nemcsak az újjáépítés volt, hahem az új építése is. Ott ültem nagy hivatali dolgozószobámban, vagy hat telefonom mellett, előttem aktahalmaz, s egy­más után érkeznek afféle kül­döttségek. Micsoda ügyek! So­se gondoltam, hogy ilyesmiket oldat meg velem az élet. Jön­nek a liliputiak, kérdezik, mi­hez kezdjenek ebben az új világ­ban? Jönnek a panoptikumból, mihez kezdjenek ama termé­szetrajzi felvilágosító viasz- tárgyakkal. amelyeknek Ízet­lenségét okmányban bélyegez­tük meg. Jönnek a mutatvá­nyosok a Ligetből, kérdezvén, hogy vajon községesítve lesz- netf-e majd ők is a barlang- vasúttal és a körhintával egye­temben? Csupa történet, csu­pa emlék. Úgy tűnik, mintha mulatságos dolgok lennének, holott minden kérdés mögött emberek változó sorsa, hogy ne mondjam „életműve” áll. aztán egyszercsak jönnek az úttörők. A kispaj­tások, de a nagyobbak is, s szemükben az a becsületes szigorúság, amely jogos köve­telések lázában ég. Hogy há­nyán lehettek, már nem em­lékszem, de népes deputáció volt és azt kérték, hogy á már három éve felszabadult fővárosnak legyen végre „igazi” adatkertje. Mert hát igazi állat az nem a minden- napos madár, a szat* vas. marha, nem a disznó, nem az apró- jószág. Hiába mondtam nekik, hogy tető kell a házakra, vil­lany az ország minden zugá­ba, cipő és bakancs a lábak­ra, ők csak hajtogatták, hogy a fővárosba állatkert kell és kész. Beszéltem én nekik költ­ségvetésről és mondhatom, meg is értették, hogy komoly dolgokról van szó, de azért nem engedtek a negyvennyolc­ból. Az egyik gyerek azt kér­dezte: — Mit csinál az elefánt, az az oroszlán olyankor? Mármint olyankor, amikor bombák hullanak a városra, házak omlanak össze, egyszó­val háború van. Nagy dolgozószobám volt, az összes gyerek letelepedhetett törökülésben, közibük ültem én magam is. Azt mondtam nekik: — Utána jártam a dolog­nak és megtudtam, hogy mit csinált az elefánt, az orosz- Ián, a tigris, az óriáskígyó, a jegesmedve, a poniló, a zsiráf és a többiek. NAU VON FIGYELTEK. Én meg csak meséltem, s ha talán nem is volt minden pontosan úgy. ahogy mond­tam, megnyugtatott minden el­beszélés mély törvénye, hogy nem csak az igazat kell mon­dani, hanem a valódit. — Bizony az állatok is meg­szenvedték a magukét. Itt van például Sziám. Ti már nem ismertétek az öreget, de én még ültem a szeles hátára rakott nyeregben és két né­gernek kormozott állatápoló kíséretében baktattunk vele körbe az állatkertben. Az öreg Sziám — így becézték mindenütt — lefogyott és hiába lengette kéregető or­mányát, amellyel egyébként már két embert ölelt halálra százesztendős életében, nem adott neki senki egy falatot sem. A hitlerista katonák csak' Szuronnyal böködték ormá­nyát, így szórakoztatták. Vé­giül egy német tank nekiment hátulról és ha Sziám fel is fordította a tankot, mert ret­tentő erő volt benne öreg nap­jaira is, a tank ráláposott a fülére, agyarára, ormányára és ezt már ő se bírta. Még aznap kiszenvedett. — Ö, ó — mondták a gye­rekek. mert a történet meg- indította őkét. NEKILENDÜLTEM, bál tar- toltam tőle, hogy valamilyen nagyon nagy és komoly ember be talál nyitni a tanácsnoki dolgozószobába és ott lát ben­nünket törökülésben a földön. Az volt csak szép. Összever- búvált kis tekintélyemet egy­szeriben elfricskázná az or­mótlan felnőttség szigora. Ha­nem már mélyebben benne voltam magam is az elbeszé­lés Lázában, semhogy abból egykönnyen ki lehe ett volna billenteni. így hát folytattam: A fasiszta hillerkatonák öl- dösték az állatokat és ha ked­vük szottyant bölény-, zebra-, kenguru-, antilop-, gímszarvas-, dámvad-, őzhúsra — hát no­sza elő a bicskát, puskát, fej­szét. revolvert és egy-kettőre megölték őket. — Dísznóság — mondták a gyerekek. — Itt van például a nagyon mérges fenevadak esete. Húst persze nem adtak nekik. Ami volt maguknak tartották, mert hiszen ők is fenevadak vol­tak, csak senkinek sem okoz­tak örömet. Az egyik légiakna elpusztította az állatokat el­különítő tolóajtókat, s igy szabadon közlekedhettek egy­mással. Hetek óta éheztek már. Húsra Vágyódtak. Hát egymásnak mentek. A fasiszta hillerkatonák két napig i,4 elnézték a fenevadak küzdel­mét. Gyönyörködtek benne. Az oroszlán és a tigris előbb le­győzte a többieket, aztán egy­másnak gyürkőztek. Egyik sem győzött, nem bírtak egy­mással. Harmadnapra holtan rogytak össze. — Hát a majmok? — kér­dezték a gyerekek. És aho­gyan emlékszem, nagyon' iz­gatottak voltak. — Nem birták szegénykék a húsz-huszonöt fokos hideget. Csak ültek, zsugorodtak és nem értették az egészet. Időn­ként átlestek a rácson. Addig remeglek, amíg megfagytak. A meleghez, csendhez, nyuga­lomhoz szokott krokodil Is, a madarak százai, az óriáskí­gyó is éh- és fagyhalált szen­vedett. Még a sasokról szól­nék, feltéve, hogy érdekel benneteket a sasok szomorú sorsa. — Nagyon, — mondta az egyik. — Engem nagyon érde­kelnek a sasok, mert azok szabad madarak, bátrak és merészek. Az ég oroszlánjai. — IGY IS VAN — hagytam jóvá tanácsnoki súlyommal. Csak az öreg Kondorról me­sélek nektek, mert ő volt az állatkert legrégibb lakója. Nagyon öreg volt már. Azt mondják, a Sziámot is öcsém­nek nevezte, ha ugyan szóba állt vele. De nemigen állt szó­ba senkivel. Csak ült a ket­recében, a legfelső műszirten, háttal a közönségnek, amely­nek kiváncsiskodását ennyi év­tized Után már Unta. Inkább a Nyugati pályaudvarra befu­tó vonatokat nézte, amint pö­fögve suhannak el, karvajsze- fű orra alá fújva a füstöt. Né­ha kiterítette szárnyát — csak ha nagyon sok nézője akadt — s ilyenkor úgy tett, mintha felszállna a rácson át a szabad ég felé. Aztán nem lett a dologból semmi, ma­radt a helyén, csak így szárny­csattogva álmodozott. Nézte az elzúgó bombavetőket, vadász­gépeket, azt hitte, kisebb-na- gyobb sasok, irigyelte őket. Egy napon durranást hallott. Sas­szeme még látta, mint pusz­tul nem messze tőle a karjá- ma, a nyergesgólya, az argala, a tyuklüdak, az íbiszek, a bat- lák. kócsagok, üstökös gémek, csak azt nem látta, miként hull le ő maga is a műszirt- ről és terül el holtan, vagy száznegyven éves korában, egy repeszdarabtól. A GYEREKEKET Kondoí sorsa megrendítette, nem ii kérdezlek semmit, hallgatlak) mintegy a gyász jeléül. — A kétezerötszáz állat« ból bizony csak tizennégy ma­radt. öt víziló, egy Mala ne­vű indiai elefánttehén, égj kétpupu teve, egy zebra, égj

Next

/
Oldalképek
Tartalom