Kelet-Magyarország, 1964. november (24. évfolyam, 257-280. szám)

1964-11-18 / 271. szám

Események sorokban Politikai feszültség Törökországban Tüntetés Ankara utcáin — Tanácskoztak a pártok vezetői Gordon-Walker brit kül­ügyminiszter kétnapos nyu- ga|t-németországi látogatás után hazatért Londonba. Megérkezésekor kijelentette, elégedett a nyugatnémet ve­zetőkkel folytatott megbeszé­léseivel. Rómában és más egyetemi városokban diákok; és taná­rok tüntettek aiz egyetemi tandíj csökkentéséért és azért, hogy az egyetemi tananyag kialakításában nagyobb sze­repük legyen. November 20-án plenáris ülést tart a LEMP Központi Bizottsága. Az ülés napirend­jén a IV. kongresszusi hatá­rozatainak a katowicei párt- szervezet által történő vég­rehajtása; a Moszkvában járt küldöttség jelentése és szer­vezeti kérdések szerepelnek. A munkáspárti kormány „nadrágszíj politikájának” el­lenzőihez csatlakozott a Downing Street, a miniszter- elnöki palota szakácsnője is. Wilson miniszterelnök és családja ugyanis elhatározta, hogy a szigorú takarékosság dolgában is jó példát mutat: Wilsonné felmondott szakács­nőjének. A miniszterelnök fe­lesége Id jelen tette, hogy ma­ga óhajt főzni. A Kasira szovjet kereske­delmi hajó hétfőn a rpessinai kikötőbe vitte Guiseppe Gig- lio 25 éves olasz fiatalembert, aki megszökött a francia ide­genlégi óbóL Gigliot a nyilt tengeren vette fel a Kasira gőzhajó. Kockázatos útját vá­lasztotta a menekülésnek: gumicsónakon vágott neki a Tirrén-tengemek. Giglio há- r:m napig bolyongott a nyílt t ngeren, s már elhagyta minden ereje, amikor észre­vette őt a szovjet hajó sze­mélyzete. A Kasira matrózai a szökevényt kimentették a tengerből és haza juttatták Olaszországba; A török munkaügyi minisz­ter bejelentése szerint Török­országban jelenleg 1 200 000 munkanélkülit tartanak nyil­ván. A hatalmas arányú mun­kanélküliség igen sok embert arra kényszerít, hogy az or­szág határain kívül, főként Nyugat-Európában keressen magának megélhetést. Ennek következtében meglehetősen nagyfokú a török munkások gazdasági emigrációja. Keddre virradó éjjel őszi viharok söpörtek végig az NDK egész területén. A szél sebessége helyenként elérte az óránkénti 115 kilométert. A kora hajnali órákban némi javulás mutatkozott, de a me­teorológusok közlése szerint a viharos időjárás inég tovább tart. Ankara, (AFP, AP): Ankara utcáin diákok tünte­tést rendeztek és nyilvánosan elégették azoknak a lapoknak a példányszámait, amelyek az 1960. évi forradalom által ho­zott reformok ellen írtak cik­keket. Hírügynökségi jelenté­sek szerint egyébként is rossz hangulat uralkodik a török fő­városban a legutóbbi parla­menti viták miatt, amelyek so­rán igen heves hangú beszé­dek hangzottak el. Ankarában ezt a feszült­séget az 1965. júniusra ki­tűzött választások közeled­tével, valamint aiz igaz­ságpárt november végi kongresszusának előkészü­leteivel magyarázzák. Inönü miniszterelnök hétfőn megbeszélésre hívta össze a pártok vezetőit, s felkérte őket, hogy működjenek együtt a nyugalom helyreállításában. Egyes hírek szerint a meg­beszélésen szóba került a ka­tonai vezetők tiltakozása is az ellen, hogy az igazság párt támadta a hadsereget és az 1960. évi forradalom reform­jait. Cevdet Sunay, a török ve­zérkar főnöke ezt a panaszt egyébként a nemzetgyűlés el­nöke elé terjesztette. A nemze'gyűlés elnöke a levél kézhez vétele után azonnal tanácskozásra hív­ta össze valamennyi poli­tikai párt parlamenti ve­zetőit. Időközben megbeszélést tar­tottak Izmirben a török fegy­veres erők parancsnokai is. Gyilkolnak Csőmbe zsoldosai Moszkva, (TASZSZ): A Pravda londoni tudósí­tója beszélgetést folytatott Geoffrey Mann angol állam­polgárral, aki Kongóban, Csőmbe hadseregében szol­gáit zsoldosként, de onnan Londonba szökött. A tudósítónak Mann el­mondta, hogy hét hetet töl­tött Csőmbe zsoldos hadsere­gében, s eztt Hí időt a gyil­kolás, a vérontás és a gengsz­terizmus jellemezte. — Nem bírtam tovább el­viselni azt, ami ott történik — jelentette ki. — Mint zsol­dos, ártatlan asszonyok és gyermekek könyörtelen meg­semnii s í tésgnek részesévé vál­tam. Sohasam fogom ezt el­felejteni. A múlt hétfőn 15 tagú szakaszunk csapdába ke­rült. Egy emberünk elesett, három pedig megsebesült. Alig tudtuk kivágni magun­kat. Utána parancsot kap­tunk, hogy álljunk bosszút g lakosságon. A legközelebbi faluban öljünk meg minden férfit, asszonyt és gyermeket, gyújtsunk fel minden házat... Mann hozzátette, hogy rpj- ta kívül még jónéhány angol — aki toborzás útján ke­rült a kongói zsoldos alaku­lathoz — foglalkozik a szö­kés szándékával. Szíria—Izrael ugye a Biztonsági Tanács előtt New York, (TASZSZ): A Biztonsági Tanács hétfőn este — mint már jelentettük — rendkívüli ülést tartott, hogy megvitassa az izraeli— szíriai tűzszüneti vonal men­tén november 13-án kirobbant fegyveres összetűzés kérdését. Az ülés elején U Thant ENSZ főtitkár közölte: még nem ka­pott jelentést az ENSZ Palesz­tinái fegyverszüneti bizottságá­tól a súlyos határincidens kö­rülményeiről. A vitában felszólaló Rafik Asha szíriai delegátus elmon­dotta, hogy az izraeli repülő­gépei:; nemcsak a határőr állá­sokat bombázták és lőtték ra­kétával, hanem a környező szíriai falvakat is. A támadás­nak 7 halálos és 25 sebesült ál-* dozata van. A légitámadás előtt az Izraeli fegyveres erők egy­ségei, amely a tűzszüneti meg­állapodások megsértésével tel­jesen ellenőrzésük alá akar­ják vonni a demilitarizált öve­zetet, fegyveres összetűzést provokáltak. Rafik Asha emlékeztetett ar­ra. hogy a Biztonsági Tanács eddig már háromszor ítélte el Izraelt Szíria ellen irányuló fegyveres agresszió miatt. Vé­gül felhívta a Biztonsági Ta­nácsot, hogy haladéktalanul tegyen intézkedéseket az ag­resszív izraeli cselekmények megakadályozása céljából. szjdj Bgbu marßklifii küldött támogatta a szíriai álláspontot. Rámutatott, hogy az izraeli lé­gitámadás „a megelőző hábo­rú” politikájának a megnyilvá­nulásé. Ezt a politikát ízrael legreakciósabb körei vallják magukénak. Michael Comay izraeli meg­bízott a szíriai kormányra há­rította a felelősséget a határin­cidensért. A Biztonsági Tanács ezután határozathozatal nélkül elna­polta az ülést. A francia szenátus a Concorde- ügyről Párizs, (MTI): A Concorde utasszállító re­pülőgép sorsa élénk vitára adott alkalmat a francia sze­nátusban a polgári légiközleke­dés költségvetésének tárgyalá­sakor. A francia pártok képviselői csaknem kivétel nélkül a Con­corde gyártásának folytatása mellett foglaltak állást még abban az esetbep is, ha a jorit kormány végleg visszalépne az együttműködéstől. Jacques Duclqs, a Francia Kommunista Párt nevében rá­mutatott a terv feladásának tragikus következményeire. A Sudaviationn repülőgépgyár és a Snecma központi tervező .al­jaiét 11 500 szakmunkása állá­sát vesztené, s q Cpncprde gyártására összpontosított fran­cia polgári repülőgépgyártás jelentéktelen iparággá zsugo­rodna össze. A kommunista szenátor álla­mi hiteleket követelt a terve­zőmunka folytatásához és hangsúlyozta, hogy a Dassault, U Hispano-Suiza műveket és más francia repülőgépgyára­kat államosítani kell, hogy a francia repülőgépipar a jövő­ben ne legyen kitéve a nemzet­közi monopóliumok játékának. Jíutoíaatilca francia mádra WatOUKttt RiuKbchnu h ülpolitikai széljegyzet: Hideg — meleg Van abban valami jelképes, hogy Harold Wilson angol mi­niszterelnök első külpolitikai beszédét éppen az ország gaz­dasági és pénzügyi hatalmas­ságai előtt mondotta a lon­doni lordmayor hagyományos bankettjén. Wilson, aki szíve­sen emlegeti, hogy „a gazda­sági hatalom minden más ha­talom alapja.” Természetesen első külpolitikai beszédében megkísérelte megvédelmezni a behozatali vámok 15 százalé­kos emelését — azt az intéz­kedést, amely heves ellenér­zést keltett a legtöbb nyugati partner körében, elsősorban Franciaországban. Wilson szükségmegoldásnak mondot­ta ezt az intézkedést és meg­ígérte, hogy azonnal vissza­vonják, mihelyt az ország gazdasági helyzete erre lehető­séget nyújt. A brit miniszterelnök rend- | kívül óyatosap nyilatkozott kormánya külpolitikájáról. Ki­jelentette: nem részletezi az elképzeléseket, mert Anglia „hamarosan fontos tárgyaláso­kat kezd szövetségeseivel”. Világos utalás ez arra, hogy a kormány egyetlen kérdésben sem akar véglegesen dönteni, mielőtt Harold Wilson talál­kozik a£ Egyesült Államokban Johnsop elnökkel. ^lipüíttoellett, hogy az pvá- tos és csajt félmondatodban megfogalmazott nyilatkozat egyszerre mintha két nyugati szövetséges álláspontját ke­resztezné. Wilson a választási kampányban még csak azt em­legette: „munkáspárti mi­niszterelnök sohasem egyezhet bele abba, hogy német ujj is legyen az atomfegyver rava­szán.” Ezúttal viszont arról beszélt: „nem akarjuk, hogy több ujj nyugodjék az atom­fegyver ravaszán”. Ez a kije­lentés aligha okoz különösen örömet Bonnban, ahol a multi­laterális atomerő hívei abban reménykedtek, hogy sikerül majd a tervnek Angliát is megnyerni. Wilson nyílt állás- foglalását a „különálló euró­pai elrettentő atomütőerő terve” ellen Párizsban válto­zatlanul hűvösen fogadják. De Gaulle nézete szerint az ilyen „európai atomütőerő” nem­csak a NATO-n belül fokozná az ellentéteket, hanem akadá­lyokat gördítene a nyugat— keleti megállapodások útigba. Az angol miniszterelnök el§ő beszéde mindenképpen ellent­mondásos. Mert beszédének egyik hangsúlyos része az volt, amelyben kifejtette: ko­runk legfontosabb kérdése a leszerelés problémája. Ám ugyanakkor részletesen (és angol kezdeményezéseket ígér­ve a nehézségek elhárításá­ban) foglalkozott az agresz- szív Északatlanti Szövetség szervezetének megerősítésével. Leszerelésről beszélni és ugyanakkor a NATO megerő­sítését emlegetpi pggyon ha­sonlít sülit0?, amit. a pépnyelv úgy nevez: egy szájból fújpi hideget, s meleget. Tagod bécsi pnaréb@n Eichmann Jobbkeze Becs, (MTI): Franz Novak egykqri SS fqrohamosztag-vezető és Eiph- marm közvetlen munkatársa bécsi perében kedden megkez­dődött a vádlott kihallgatása. Noyad, a bíróság éjé került többi náci bűnözőhöz hason­lóan viselkedik: igyekszik ba­gatellizálni a népirtásban vitt szerepét, másrészt kihívó mo­dorban utasítja vissza a váda­kat. Elmondotta, hogy 1934 után a nemzeti szocialisták­ból álló „osztrák légió” tagja­ként" Németországba került, ahol különböző táborokban kaptak katonai előképzést jö­vendő feladataikra. Áz anschluss utáp az Eich- mann vezette bécsi „zsidó ki- vándorlási központban” lá­tott munkához, „csak okmá­nyokat rendezett” és „segéd­munkaerőként” a deportált vonatok menetrendjét állítot­ta össze. „Nem tudott” sem arról, kiket szállítottak ezek a vonatok, sem arról, hova ve­zetett útjuk. Példátlan ciniz­musára jellemző, hogy Ausch­witz szerepével kapcsolatban csalc annyit jegyzett meg: „emlékszem, ez igen nagyfor­galmú pályaudvar volt...’’ Bár a vádirat Novak által aláírt, a franciaországi és auschwitzi deportálásokra vonatkozó ok­mányokat is tartalmaz, a vád­lott azokat hamisítványnak nevezte. Bár közvetlenül Eichmann mellett dolgozott, főnökét úgymond — „csak társas összejöveteleken látta”, Kihívóan fordult az ügyészr hez: „ha azt hiszik, hogy va­lamilyen pozícióm volt, azt b« is kell bizonyítani’’. Végül ISfovak annyit hajlan­dó volt elismerni, hogy 1944- ben Budapesten jelen volt egy deportált szállítmány el­indulásánál a pályaudvaron; A bécsi esküdtszék előtt szerdán folytatódik Novak ki­hallgatása. Bekapcsolódott a perbe egy magyar származású magánvádló, a Bécsben élő Kepes Lajos képviselője is; fcepes családját az "Eich'mann- féle sonderkornmando közbe­jöttével Auschwitzban irtot­ták ki. a. — Csináljuk másképpen — javasolta az őrnagy — reggel­től a Ksawerówán leszek és igyekszem, hogy ezt az ügyet, ha lehet nekem adják. Ha sike­rül, telefonálok, és együtt me­gyünk a Hozára. Hivatalosan kihallgatjuk Kalinkowskyt, és legalább megtudjuk, mihez . tartsuk magupkat. Meg van­nak a baleset tanúi? — Nincs, Kalinkowskyt egy­szerű járókelők találták meg az utcán. Telefonáltak a men­tőkhöz és gondoskodtak a be­tegről addig, amíg nem jött a mentő. Mindenki sietett, az orvos meg, aki odaérkezett, gyorsan átszállította a beteget 1964. november 18. a mentőautóval a Hozára. Nem is gondolt arra, hogy valakit igazoltasson. — Kár, mondta Krzyzewski — ezt is fel kell derítenünk. A mentőknél biztosan tudni fogják, honnan telefonáltak. — Ezt már kiderítettem. Az oktatásügyi minisztérium épületéből. A portás telefonált. Amikor kikérdeztem, közölte; egy férfi kérésére telefonált, aki elmondta, hogy az utcán egy epilepsziás beteg fekszik. Sajnos, a portás nem tudja, hogyan is nézett ki az a férfi. Éppen munkakezdés előtt volt, és olyankor a hallban nagy a forgalom. — Látom, az ügyészség a mi segítségünk nélkül is energiku­san vezeti a nyomozást — mo­solygott az őrnagy. 4. A megállapodás értelmében Krzyzewski őrnagy telefonált Jerzy Kur ügyészhez. Tizen­egy órára beszélték meg a ta­lálkozót, a mentőkórház épüle­tének földszinti várótermében. Mivel az orvosok beleegyeztek, hogy Kalinkowskyt megláto­gassák, az ápolónő felvezette őket a negyedik emeletre, ahol a kiskórház egyik kórtermé­ben feküdt a beteg. — Kérem, legfeljebb 10—15 percig beszélgessenek a beteg­gel és ne idegesítsék, az egész­ségi állapota még nem a leg­jobb, — figyelmeztette őket az orvos. Kalinkowsky a hasán feküdt és alig tudta fejét mozdítani, örömmel fogadta az ügyész lá­togatását és csodálkozva tekin­tett a mellette álló ismeretlen férfira. Az ügyész röviden el­mondta, hogy ki az ismeretlen és milyen minőségben jött hoz­zá. — Tulajdonképpen a kel­lemetlen baleset körülményeit szeretnénk megtudni. — Kevésre emlékszem — válaszolt Kalinkowsky, — egyszerűen kiléptem otthon­ról, és a százas buszhoz siet­tem. Mivel hozzánk a Szucha utcai megálló közelebb van, mint a Piekna utcai, tehát ajz Agrykolán mentem. Ezen az utcán két ösvényt tapos­tak ki. Emlékszem nem ju­tottam el egészen az Alejáig. Hirtelen elvesztettem az esz­méletemet, és itt ébredtem fel a mentőkórházban. — Reggel rosszul érezte magát? — adta fel a követ­kező kérdést az őrnagy. — Nem! teljesen jól érez­tem magam. Emlékszem éjsza­ka sokáig dolgoztam. Tudtam, hogy a vádirat lapszámozá­sát be kell fejeznem. Még a nagynéném haragudott is, hogy olyan sokáig fent var gyök... Éjfél felé lefeküdtem, de reggel hat óra előtt fel­ébredtem, és azonnal mun­kához kezdtem. Több, mint egy órát dolgoztam, de min­dent befejeztem. Remélem, hogy az ügyész úr ellenőriz­te, és mindent jól megcsi­náltam. Aztán reggeliztem, és mentem az autóbuszmegál­lóhoz. Nem tudom, hogyan történt ez. Soha életemben eddig nem ájultam el. — Észrevett valamit, ami­kor az Alejához ment? Kalinkowski próbált visz- szaemlékezni. — Ó a fejem — panaszko­dott — nem, semmit nem vettem észre. Semmire sem emlékszem. Siettem; az utcán nem volt senki. Az utca ilyen időtájt mindig népte- len. De mégis... mögöttem két férfi jött. — Kik voltak? Hogy néztek ki? — Nem emlékszem. Nem néztem rájuk. Biztos vala­melyik szomszédos házból jöttek ki. Akkor vettem ész­re őket, amikór a „Gwar- dia”- sportcsarnok mellett mentem el, ott, ahol a szó­davíz gyár van és ahol ré­gen síieugró volt. Kabátban voltak, mert az eső éppen cseperegni kezdett. De miért faggat ön enfiem? , — Zygmunt úr. magánál volt az aktatáskái? — kér­dezte az ügyész. — Természetesen! Az, ame­lyik mindig, a sárga színű bőr aktatáska. Benne volt a vádirat, és magammal vit­tem a nyomozás utolsó kö­tetét is, mert szükségem volt rá a lapszámozásnál... Kalinkowsky hirtelen el­hallgatott. Arcán átfutott a nyugtalanság felhője. Meg akart fordulni, majd fel akart ülni az ágyban, de fájdal­mában felnyögött és ismét a párnára hanyatlott. — Elveszett a táska? — nyugtalankodott —. Nekem azt mondták, hogy semmi sem veszett el, hogy az óra, a tárcám állítólag a megőr­zőben van, a táskáról viszont nem szóltak semmit, ön vit­te el, ügyész' úr? A vádirat­ra szüksége volt tizenkét Órakor, mert a főnöknél kon­ferenciát tartottak. — Ne nyugtalankodjon Zygmunt úr — az ügyész igyekezett a lehető leghiggad­tabb hangon beszélni. — Éppen ezzel a táskával nem stimmel valami. Az emberek akik segítségére siettek, nem találták meg maga mellett. Az őrnagy úr a rendőrfőkapi- tányság részéről folytat viz*- gálatot ebben az ügyben. Kaliqkowsky fqlsóhajtott! — Üristen, mit tettem! Akkor a vádirat, meg a ki­hallgatási jegyzőkönyvek is elvesztek, mindent elölről kell megcsinálni. Ez rettene­tes!... — Kérem, mondja meg ne­künk — fordult hozzá az őr­nagy — emlékszik-e arra, hogy a táskában volt a „Donau bank” csekkje is? — Benne volt. Hát persze* hogy emlékszem rá, VII. kö­tet, 184. oldal. Még javasolni is akartam az ügyész úrnak, hogy ezt a csekket tegyük át a dokumentumok dossziéjá­ba, az aktákba pedig csak a lengyel fordítás szerepeljen. Hát az Is elveszett? Az ügyész bólintott. Zyg­munt teljesen összetört. (Folytatjuk.) 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom