Kelet-Magyarország, 1964. október (24. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-04 / 233. szám

V. Macsavariani: A regényről folytatott vita után •k A teningrádi ülésszak, ahol a múlt év augusztusában a kor­szerű regény problémáit vitat­ták meg, világszerte igen éles visszhangot váltott ki. Az új­ságok és a folyóiratok — és ráadásul nemcsak a kimondot­tan irodalmiak — naponként hoznak kommentárokat az ülésszak munkájáról. Vitatkoz­ni a korszerű regény problémá­járól, figyelmen kívül hagyva a leningrádi ülésszakot, egysze­rűen lehetetlen. Ez a vita jóval túl ment a tiszta irodalmi ke­retek határain, és nemzetközi irodalmi és politikai jelentő­ségűvé vált. Leningrádbam lényegében csak elkezdődött a komoly vita a regényről, és ezt feltétlen folytatják még igen sok oldal­ról. De a vita csak abban az esetben lesz termékeny, ha a mi induló esztétikai, filozófiai pozíciónk, álláspontunk nem fog állandóan ingadozni. Eh­hez az alapvető fogalomhoz tartozik a realizmus pontos megfogalmazása. A realizmus, mint művészeti módszer, En­gels meghatározása szerint „je­lenti, a részletek igazságán kí­vül a tipikus alakok, tipikus körülmények közötti reproduk­ciójának •az igazságát is.” Ha meghatároznánk a realizmus határait, akkor azok ott vég­ződnének, ahol egyik vagy má­sik mű elkezdené feltárni Marx szavai szerint „a nagy politikai, szociális igazságokat.” A realiz­mus az esztétikai, filozófiai fo­galom, amelyik ellentmond, ha a mi időnket tartjuk szem előtt, á modernizmus külön­böző árnyalatainak, az absztraktcionizmusnak, ame­lyik azt tartja, hogy a művé­szet nem tükröz, nem ismeri a valóságot, hanem csak alkalom- adtán kifejezi a művész ösztö­nös tudat alatti átéléseit. Ép­pen ezért az absztraktcionisták lemondatlak az objektív világ jelenségeinek az ábrázolhatósá- gáról. Ha az absztraktcioniz­mus és a modernizmus külön­féle magyarázkodásait beleér­tenék a realizmus fogalmába, akármilyen jószándékot tanú­sítanának is irányába, ez a szubjektív idealizmusba sü- Tyedne. Egyebek között, a regényt il­letően a francia „új regény” követői elveinek egy sor kifo­gása van. A leningrádi vitán az ismert francia „új romanis- ta” Alain Robbe-Grillet azt fej­tegette, hogy a gyökeres kü­lönbség a szocialista realista módszer és az „új regény” kö­vetői között abban rejlik, hogy a „szocialista realizmus írói csak azokra az értékekre szo­rítkoznak, — politikai, szo­ciális, morális — amelyeket már ismernek, ugyanakkor mi — legalább is merem remélni — igyekszünk feltárni új érté­keket is.” De hogy lehet hinni Alain Robbe-Grilletnek, hogy ő új értékeket tár fel, ha ugyan­abban a beszédében, amelyik­ből fent idéztünk, azt mondta, hogy „az író nem egyszer nem tudja hogy mit akar.” Lehet-e ilyen körülmények között fel­tárni objektív iga Ságokat és értékeket? Aligha! Annál is in­kább, mert Alain Robbe-Gril­let beszédét egy kijelentéssel fejezte be: „Én azért írok, hogy megpróbáljam feltárni hogy miért is akarok én írni.” Ilyen szubjektív önkényeskedés mellett o felfedezés lehetetlen. Egy élesen polemikus cikkben az egyik francia újságban, az „Express”-ben Alain Robbe- Grillet már a leningrádi szim- pozion befejezése után azt írta: „Mi előnyben részesítjük a mi kutatásainkat, kétségeinket, el­lentéteinket, a felismerés örö­mét, hogy mi még képesek va­gyunk valamit felismerni.” És a szovjet írók Alain Robe-Gril- let nyilatkozata szerint semmit sem kutatnak, ők a XIX. sza­regényének a fogságában — 1 — ■ ' '* " -i Megjelent a Kultúra és Zrizny című folyóirat 1964. évi 8-as számában. élnek, és a múlt formai .törvé­nyeit akarják feltámasztani. Alain Robbe-Grillet a kutatás, a feltalálás és a kétely privilé­giumát magának sajátítja ki, mintha ezekkel a tulajdonsá­gokkal nem rendelkezne min­den író, és nem tartozhatna bármely irodalmi irányzathoz. És ha az objektív világnál ma­radunk, és az írók törekvései­ről, szándékáról nem ambi­ciózus kijelentéseiből ítélünk, hanem irodalmi szinten, ak­kor közelebbről megnézve be­bizonyosodik, hogy épp a szov­jet irodalomnak, mert sajátos­ságait politikai, szociális és mo­rális értékek határozzák meg, sikerül a kutatás, a feltárás és a kigondolás. A francia „új regény” má­sik képviselője — Nathalie Sarraute — újból hivatkozott arra, hogy a regény kénytelen r, tudat alatti terület alá merül­ni. E kérdésben mi már a szimpóziumon elmondottuk a véleményünket rögtön Nathalie Sarraute beszédét követően. Leningrádban elhangzott, hogy az eszménytelenséghez való apellálás az értelmetlen és az érzékelhetetlen absztrakcióhoz visz bennünket, ahol a regény főobjektumát — az embert — nem a maga sokoldalúságában, többrétűségében ábrázolják. Mint élőlényt fogják fel, meg­fosztva lelki egyensúlyától, aki gyengeakaratú és visszahúzódó, nem pedig mint alkotót, aki alakítja és feltárja magán ke­resztül a világot és a világon keresztül magát. Figyelmet kell még fordíta­ni Nathalie Sarraute arra a kijelentésére, amelyet a felszó­lalása végén mondott: „Azt kell mondani, hogy a francia írók számára, amikor azt érzik, hogy az új utak keresése miatt eltávolodtak a közön­ségtől, az ebből adódó veszte­ség nem valami nagy, mert mi kizárólag egy szűk olvasó réteg­re támaszkodunk, és nálunk igen kevés a remény arra, hogy eljussunk a széles tömegek­hez.” De lehetséges ez a kör azért olyan kicsi, hogy Natha­lie Sarraute ás az „új regény” hívei rossz irányban kísérletez­ve meglopják saját magukat és eltávolítják maguktól az olva­sók széles tömegeik Ez sajná­latos, annál is inkább, mert Nathalie Sarraute és Alain Robe-Grillet M. Bjutor, _K. Simon jól írnak, és kitűnően bánnak anyanyelvűk őserejé­vel. Így történik aztán meg az, hogy „az új regény” hívei újat keresnek, kísérleteznek, azt re­mélik, hogy felismerik az „új realitást”, be akarnak hatolni az ember és létezésének „titkai mélyébe”, nem elégszenek meg csak a tudatos szférák leírásá­val úgy, ahogy azt a maga sokrétűségében a klasszikusok bemutatták, de mi, hagyomány­tisztelők, állítólag, csak a na-' gyök által alkotottakat szajkóz­zuk, semmi újat iiem tudunk és haszontalanul pazaroljuk a tehetségünket. Lehetetlen egyet nem érteni Misei Bjutorrdl, hogy az író, amikor ír „mindig szem előtt tartja azt a körül­ményt, hogy őt olvasni fogják.” És ez valóban így van, mert az író elsődleges érdeke, hogy olvassák és értsék az olvasók széles tömegei, mert nincs ki- tüntetőbb feladat az író számá­ra, mint szolgálni a szépet, osztani a harc, s az építés kö­zepette kétségeit, gondolatait, bánatát és örömét. Ellenkező esetben miért ír? Érthetetlenek az irodalmi sznoboknak azon különleges el­lenvetései, melyeket valamifé­le komplexushoz kötöttek, mű­veiket a nagyság mágjájával a jövő nemzedékhez címezik, fi­gyelmen kívül hagyva azokat az embereket, ' kortársakat, akik velük egy korban élnek. És hol a garancia, hogy az, aki távol áll a kortársaktól, feltét­lenül érthető lesz a következő nemzedékek számára. Inkább fordítva, az író, aki nem tudja és nem óhajtja észrevenni ko­ra minden napjának az aggo­dalmait, reményeit, azt egé­szen valószínű, hogy nem fogja számon tartani az utókor olva­só tábora sem. Ilyen minden kor és minden nép irodalmá­nak történelmi tapasztalata. Itt mintha magától érthetőd­nek, hogy az „író művészetén” kívül még jelen kell lenni egy művészetnek a leírtak elolva­sásához, amelyik viszont egy meghatározott intellektuális esztétikai jártasságot követel. Az író nem tud és nem is süly- lyedhet az elmaradott ízlés szín­vonalára, nem idomulhat az igénytelen olvasókhoz. Az ő feladata — nem. hátul kullog­ni, hanem élőre vinni az olva­sót, nevelni a tömegeket. És az is természetes, hogy egyetlen író sem, ha valóban alkotó, nem járhat idegen utakon, az új világot, új utakat kell fel­tárni. Nyugaton az irodalmi folyamat igen sokoldalú és bonyolult. Nincs bérbe adva az „új re­gény” íróinak. Erről hasonlóan nyilatkoztak a szocialista or­szágok, valamint Anglia, Olasz­ország, Finnország, Görögor­szág és a skandináv államok irodalmárai is. A realizmus és a hagyomá­nyos regény fogalmai nem azo­nosak, a realizmus Nyugaton is és a szocialista országokban. is kifejezheti és tükrözheti a mai élet sokoldalúságát. Ami a re­gényt, mint műfajt illeti, a művészi kifejezés formáját és eszközét tekintve lehet hol ha­gyományos, hol pedig új, és mind a két esetben a realizmus határain belül. A realizmus eb­ben a vonatkozásban határta­lan. Érett, új, és kritikai szem­pontból, de még inkább a kri­tikai realizmus szemszögéből nincs olyan ellentét, mint ami­ről beszélt az ülésszakon az an­gol Bernand Wall: „tanító-e, vagy próféta-e az író, vagy csak belső szükséglet hatása alatt ír.” Miért kell tulajdon­képpen feltételezni, hogy a pró­féta prófétái, a tanító pedig tanít minden belső szükséglet nélkül, ha, természetes, mi az irodalom egészéről fogunk be­szélni, lehetséges, hogy ott lesz a legnagyobb a hang, ahol a morál és a művészet egybe­folyik. Alaptalánul gondolja Giancarló Vigorelli barátunk, hogy ez az összefolyás már megvalósult, de nálunk még csak most kezd kirajzolódni. Reálig irodalmi folyamat, konkrét elemzésénél a szocialis­ta országokban megmutatko­zik, hogy a legjobb prózai, lí­rai és drámai müvekben a mo­rál és a művészet régen meg­valósult. A szovjet népek soknemzeti­ségű irodalmának a gyakorla­ta mindenféle nyilatkozatnál meggyőzőbben bizonyítja esz­tétikai álláspontunk helyessé­gét. A próza minden formája — a regény, az elbeszélés, a no­vella — jelen van a mi irodal­munkban. Természetes, hogy a legkülönbözőbb kéziratok, a legkülönbözőbb stílusbeli ár­nyalatok bizonyítják prózánk gazdagságát, melytől távoláll a dogmatizus, a > fényképezés­szerű naturalizmus, és amely azt tűzte feladatául, hogy be­hatol a szereplők jellemének a mélyére, hogy az élet jelensé­geit a maguk összetett, dialek­tikusán kölcsönös kapcsola­taiban ábrázolja. Csak azok az emberek, akik egyáltalán nem ismerik a szov­jet valóságot, vagy tudatosan el akarják ferdíteni igazi arcu­latát, csak azok beszélnek a szovjet népek sokoldalú irodal­mának egységességéről, sztere- otív jellegű sokarcúságáról. Szeretném idézni Jean-Paul Sartre nagyjelentőségű kijelen­tését, amelyet a leningrádi szimpózium záró ülésén mon­dott:- „Mi a társadalom termé­kei vagyunk, ebből következik, hogy kötelesek vagyunk egy­mást elfogadni és meghallgatni olyan mértékben amilyenben lehet és képesek vagyunk va­lamit mondani. A jelen pilla­natban, ezt önök maguk is lát­ják, nem olyan fontos, van-e, ahogy azt mondani szokás, „szervezett” irodalom, vagy nincs; hisz ez elkerülhetetle­nül olyannak tűnik a tehetet­len ember számára, aki felett ott lebeg a pusztulás réme, mint a patkány, az atomrob­bantások közepette lehetetlen ószintén és gondtalanul írni verseket a madárkákról. Elke­rülhetetlen, hogy művészeté­ben ne tükröződjék saját kora, — különböző méretekben és különféle formában.” Az Európai íróközösség Gag- ra körzetében történt fogadá­sán, a leningrádi szimpózium befejezése után Nyikita Szerge- jevics Hruscsov felhívta az író­kat, hogy egyesítsék erejüket a békéért, a haladásért, a né­pek barátságának erősítéséért. Az az időszak, amely az írók leningrádi találkozása óta el­telt, bebizonyította, hogy a szovjet kormány vezetőjének a felhívása halló fülekre talált és lelkesíti a kultúra és az iro­dalom haladó képviselőit igen sok országban. Fordította: Sigér Imre Száz esztendeje halt meg a Tragédia költője Madách Imre Az ember tra­gédiájának költője történel­münk egyik legszörnyűbb idő­szakában, a Bach-korseakban érleli meg magában főművének alapvető elgondolásait. Tilta­kozni akar e korszak ellen a történelem, a világtörténelem nagy tanulságai alapján. Előbb a Civilizátor című darabjában még közvetlenül gúnyolja a Bach-korszakbeli bürokrácia tevékenységét, majd hozzákezd a főmű megírásához, amelyben ugyancsak a magyar nép kér­déseire keresi a választ. Az egyik kérdés az volt, ho­gyan értékeljék a 48-as forra­dalmat? Madách szerint a pol­gári forradalom lelkesítő, az emberiséget előrevivő történel­mi esemény. Amikor az egész művet Ádám álmaként mutat­ja be, a forradalmi jelenetet úgy ábrázolja mint álmot az álmon belül. Teszi ezt azért, hogy a második Kepler jelenet­ben megmutassa: Kepler nem ábrándul ki a forradalomból. Ugyanaz az Ádám, aki minden színből leverten távozik, ekkor mondja: „Mi nagyszerű kép tárul fel szememnek. Van-e aki isten szikráját nem érti, Ha vérrel és sárral volt is beken­ve.” A kor második kérdése a ka­pitalizmus fejlődésével szem­ben elfoglalt álláspont volt. Madách kritikai realista meg­látásainak csúcspontját a ka­pitalizmus kritikájával kap­csolatban éri el. A londoni színben látjuk, hogyan változ­tatja a polgári világ áruvá a tudományt, a szerelmet és a művészetet egyaránt; hogyan jön létre ennek- következté­ben áltudomány, az érzések hamissága és a művészet meg­csúfolása. Itt tárja fel, mikép­pen dönti a tőke nyomorba a tömegeket, s hogyan emberte- leníti el a kor haszonélvezőit. Ez a világ, mint a műből lát­hatjuk, megérett a londoni szint bezáró haláltáncra. A kor harmadik, s ugyanak­kor legbonyolultabb kérdése, hogy e tanulságok után milyen politikai-eszmei áramlat vezet­heti ki a világot és a magyar népet a legsötétebb helyzetből. Az ember tragédiája a maga egészében erre a — Madáchot és a kor minden becsületes emberét kínzó — kérdésre ke­resi, kutatja a megfelelő vá­laszt. Milyen útmutatást ad a történelem? Melyik a legmeg­felelőbb emberi magatartás? Ez a kérdés Az ember tragé­diájának eszmei alapja. S a liberális nemesi világnézetű Madách — bármilyen hagy tu­dományos és művészi erőfeszí­téssel igyekszik is a megfejtést megadni — végeredményben képtelen a feleletre. Végigtekint szinte az egész emberiség történetén. S nem ilál egyetlen megoldást nyújtó eszmét sem. A monumentális építkezések erejébe vetett hit éppen úgy nem megoldás, mint az athéni demokrácia szabad­sághite. Az élvhajhászat éppen úgy nem, mint az aszkézis. Nem vezet eredményhez az el­vont tudomány sem, és a sza­badverseny sem. Madách nem kapcsolódhat ezekhez az esz­mékhez. Küzdeni akar a jobb jövőért, de nincs perspektívája. Az emberiség történelme fel­halmozta eszmék illúzióknak bizonyultak. Az élet célját ezért a küzdésben, a küzde­lemben fogalmazza meg: „Az élet célja a küzdés maga” — írja. Ez az eszményvesztés, ez a kiábrándultság, s ugyanakkor a lázas keresés valami eddig még meg nem fogalmazott után — ez a küzdelem jellemzi Ma­dách főművét — amelynek legnagyobb értéke „e küzdés maga.” A liberális nemes ugyanis nem bízott a népben, amelyet az athéni színben meg- vásárolhatónak, a párizsi szín­ben befolyásolhatónak látott. S ezért nem találhatott rá a megoldás útjára sem; így tagadta meg a rendkívül hézagosán ismert utópista szo­cializmust és így jutott el — szinte kétségbeesett kiáltásként — a falanszterjeleneten keresz­tül az eszkimó-színig. S Madách költői ereje éppen abban nyilvánul meg, hogy a kiváló felismerések és az igazi út meg nem találása közötti el­lentmondást általában át tudja hidalni. Ádám mindig újra küzd mindig újra lelkesedik, egészen az utolsó színekig, mikor már maga az író is elveszti műve igazi célját és perspektíváját. Az a Madách, aki fiatalkorá­ban lapja mottójául Berzsenyi gondolatát választotta: „Az ész az isten, mely minket vezet” — most ahhoz a végkövetkeztetés­hez jut el: „Ember küzdj és bízva bízzál.” S noha Madách célokat nem tud adni, de min­dig tartja magát ahhoz a prog­ramhoz: „Küzdeni erőnk sze­rint a legnemesbekért.” Maga nem lát kiutat, de azt látja, hogy a legnagyobb bűn: sem­mit sem tenni. Ez a legbecsü­letesebb álláspont volt, amely korának liberális köznemessé­gén belül létrejöhetett. Ezért nevezzük küzdelemnek, egy küzdelem képének Az ember tragédiáját, amelyből mind a mai napig tanulhatunk. Száz év múltán is tudatosítja ben­nünk a társadalmi küzdelmek emberformáló jelentőségét. A mai olvasó megérti Madách problémáit, becsületes harcát és rokonszsnvvel szemléli egy magyar hazafi és költő belső vívódásait. Rokonsaenwel szemléli abban a tudatban, hogy ma már választ tudunk adni a nagy kérdésre: mit kell tennünk, miben kell bíznunk és mi a célja küzdelmünknek! Hermann István Fekete Gyula: Örök szeptember Vége a beiratkozásnak, kez­dődik az iskola. Tele az állomás, amikor be­fut a délutáni vonat, s a moz­donyvezető figyelmesebben in­dít ilyenkor, hogy időt adjon egy utolsó csókra, kézszorí­tásra a búcsúzkodóknak. „Vigyázz magadra! írjál” — Mintha összebeszéltek volna, szeptemberi papák és mamák, valamennyien ezt kiáltják még egyszer a lépcsőről meg a vonat ablakából. A mi korosztályunk sem kü­lönbözött a többitől, ugyan­olyan megilletődve fogadtuk az első tanárt, aki átlépte az osztályterem küszöbét, mint bizonyára elődeink belátha­tatlan sora. Másnap, szünet­ben már nálunk is röpködött a kréta meg a szivacs, har­madnap a folyosón nehéz csa­tát vívtunk az A osztállyal. Délutánonként felvertük az iskolakertet, kardot, lándzsát szerkesztettünk és zajos há­borúkat rendeztünk. Akkor kötöttünk örök ba­rátságot Nyeszivel. Tűnődve piszkálta lándzsájával a söp* pedős avart.-— Tudod mit? — nézett a igazi vérszerződést kössünk, szemem közé. — Kössünk sző- igazi esküvel, igazi vérrel, vétségét. és egyáltalán mindennel, ami — Vérszerződést — bólin- vérszerződő feleknél szokás. tottam rá, bár ném szó sze- Abban mégis megállapod- rint értettem én, csak úgy a tunk, hogy nem vágjuk fel az •hatás és a komolyság kedvé- ereinket. ért. Hanem Nyeszinek tetszett ez az ötlet nagyon, hogy mi — De valami vér csak hel­lene — vélte ő. Kezdte nyom­kodni az orrát, gyúrni, dö- möckölni, mondván, hogy ő azt kipróbálta, és ha akarja, elered az orravére. — Te meg szúrd meg az ujjadat. Nem akartam gyávának látszani, hát ráhagytam, csak akkor szól­tam neki, amikor erősen kíve- resedett már az orra: — Tudod... nem is a vér számít, hanem a fogadalom. Ezen ismét elgondolkoztunk. Én mindenesetre elhajítottam a tövises akácfagallyat. — Jól van — mondta ké­sőbb. — De valami ... valami csak kellene. Épp az iskolakert túlsó végé­ben kószáltunk. Akkor láttam először a kétlábú fát. Valamikor két szomszédos, fiatal csemetét összesodortak, mint a drót két végét szokás. Idővel a két fa egymásba nőtt, csak egy csiga vonalú forra­dást őrzött meg a közös kéreg. Olyan volt a vastag fatörzs, mint egy fejére állított Y. Ott, a kétlábú fa alatt ta« nyúztunk le. A csupasz fogadalom- nem elég, az akár volna, akár se — ebben egyetértettünk. Mond­juk a vér se jó, de akkor ki kell találni valamit helyette. Ott van például az ember ha-< ja — jobb híján az is megteszi.. Kéznél Volt a bicska, le* nyiszáltunk néhány szálat az 4 göndörülő fekete hajából, majd az én fakó, szálkás tincseimből is. Összesodortuk a hajszálé 1964. október, 4. 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom