Kelet-Magyarország, 1964. október (24. évfolyam, 230-256. szám)
1964-10-18 / 245. szám
fizetésemelést, külön prémiumot vagy valami különleges bérpótlékot kellene ilyenkor kapnom — morfondírozott magában a Kimerült Ember. Mégsem kívánhatják a lehetetlent, az emberfelettit. Kora reggeltől késő estig talpon. Dehogy talpon, fejen. Mert megáll az ész. Nem a kéz, vagy a láb dolgozik most, hanem az agy. Kora reggel zörget a szomszéd, elromlott a rádiója, és roppant kiváncsi Török doktorra. Napközben sincs egy pere nyugalom, állandóan gyötrik, kínozzák a kollégák. Az ügyfelek kint toporognak, de neki mondani kell folyton és szünet nélkül, hogy is volt azzal a spanyollal, aki kiütötte a magyar bírót. A veszte, hogy olyan roppant tájékozott. Nem nyelheti le nyugodtan a tízórait, meri a szomszédja oldalböki, nem tudná ki rúgta a jugoszlávoknak a hatvanharmadik szögletet. A Kimerült Ember válaszol, érvel, magyaráz, újságok tömegét rakja az. asztalra, felhevül, majd lehiggad. És minden kezdóEgyik: —már szégyeneim magam, öregem, hogy örökké szívességet kérek tőled_j Másik: Ugyan, pajtás. Ba tudok, szívesen segítek. Egyik: De olyan kínos, hogy mindig téged... Csak abban az esetben, ha neked semmiképpen nem okozna fáradságot. Másik: Beszélj már, cimbora! Egyik: De csak ha neked nem zsenánt. Mert különben semmiképpen.; Másik: Mondom, édes komám, ha tudok, szívesen. öt éve várja az előléptetését, s ha te közbelépnél, de persze, csak akitor, ha nem kényelmetlen. Másik: Sajnos, öregem, mit tehetek? Sosem jártam ott, nincs ismeretségem. Egyik: Mit számít az neked! De mondom, csak ha .nem kényelmetlen, ej, de szégyellem, hogy mindig féged terhellek. Egyik: Cimbora! Nincs véletlenül ismeretséged a kosárfonó trösztben? Másik: Pajtás, mondom, ebben nem tudok segíteni. Másik: Sajnos, nincs. . _ Egyik: Ne haragudj, de Egyik: Arról volna szó, ezt igazán megtehetnéd!— hogy az öcsém ott dolgozik. Persze, csak ha nem... Másik: Sajnos, igen! Nagyon zsenánt. Egyik: Vagyis, nem akarsz segíteni! Másik: Isten áldjon meg, hogy jönnék én ahhoz, hogy... Egyik: Kisapám, hagyjuk a mellébeszélést!... Másik: Édes pajtásom, hát gondold meg... Egyik: A rablómesékből elegem van. Tudod mi a te eljárásod? Pimaszság! (feldúltam köszönés nélkül el.) O. N. * 9 Ezeknék a mérték utáni cikkeknek készítésével foglalkoznak a kisipari termelőszöí vetkezetek. Beküldendő sorok: sorrendben: Vízszintes 1, függ. 17, 25, vízsz. 28 és 95. Vízszintes: ifjúsági seregszemle legközelebb Algériában lesz. Rövidített neve. 52. Szálakat összesodor. 54. Közterület, főleg az utcák kereszteződésénél. 56. Heréit kos. 57. Tengeri hínár. 58. 1500 római szómmal. 59. Német fizikus (1787—1854). 60. Szovjet gépkocsi-típus. 61. Undor. 63. AÖ. 64. CsecsemőRejtvény 3. dik elölről. Este? Még az asztal alatt ülnek, a Czicz- marekék az alagsorból. Kedves család, ők kapcsolják ki a Kimerült Ember tv-jét és jóéjszakát kívánnak, amikor már másnap van~. Kinek lenne szíve ezek- titán azt kívánni a Kimerült Embertől, hogy dolgozzon is egy kicsit, mert abból él az ember. Ki vállalkozna ilyen kegyetlenségre ? Ha csak egy valaki nem, a Kimerült Ember felesége, aki olimpia ide, űrrepülés oda — számolva szereti a pénzt. És ebben nem ismer tréfát és kimerültséget. Páll Géza 17; Hangtalanul mohón eszi! 18. Kicsinyítő íképző. 19. Lent, költőiesen. 20. Középen kerít! 21. Sziget a Földközitengerben (+’) 22. Dolog latinul. 24. Azonos mássalhangzók; 26. Vissza: mértani test. 27; Az izmot csonthoz erősítő szalagszerű képződmény. 30. Ritka férfinév. 31. Az okozat anyja. 33. Aristote- lész logikai iratainak, mint a tudományos megismerés eszközének elnevezése. 34. Község a vásárosnaményi járásban. 35. Valamely területen élő azonos nyelvű közösség. 36. Két szó: névelő, kötőszó. 38. Házőrző. 39. Rokon. 41. ízesítő. 42. Kétjegyű mássalhangzó. 43. Örökbe fogad. 45. Szabó szerszám. 46. Valamely politikai párt szervezeti kötelékébe tartozó személy. 47. MZ. 48. Vissza: építőanyag. -50, Vissza: merész. 51. Ez az sírás. 65. Üdítő ital. 67. Bánat. 69. Ártatlan lányokat alakító színésznő. 70. Pamir nagyobbik fele. 72. Fő ütőér. 73. BK. 75. Seb kevert betűi. 76. Szerencsét hozó tárgy. 78. Üdülő a Fekete-tenger partján. 80. Női hang. 82. És a többi, latin rövidítése. 84. Lóra betűi keverve. 86. Szarvasfajta. 87. Részvénytársaság rövidítése németül. 88. Nemesgáz. 89. Kiszolgáltatta. 91. Visszasiess! 93. Szeretek latinul. 94; Az erő fizikai mértékegysége. 97. SL. 98. Azonos a vízsz. 27-tel. 99. Velencei festő (4- 1576). 100. Az áll alatt kidomborodó háj névelővel; 102. Visszatért! 103. Hálóban-e a labda. 104. Román pénzegység névelővel. 105. Szenvedést elvisel. 107. Erősítő szócska. 108. Régi római pénz. 110; Ügyirat; 112. szelvény Legénységi állományú katona illetménye. 113. Erőtlenül támolyog. 115. Szélhárfa. Függőleges: * 2. A szeretet egyik megnyilvánulási formája. 3, A legkisebb gép. 4. Perzsa uralkodó. 5. ÉA. 6. Hangtalanul rálép. 7. Élvhajhász, kéjsóvár ember. 8. Kevert fájdalom!!! 9. Főt szélei. 10. Lobog. (pl. zászló). 11 Község a baktai járásiban. 12 Forróégövi kúszó növény 13. összekevert könyv.- 14. Vissza: angyal jelző. 15. Ósdi. 16. Nem egészen utolsó! 23. Tisztességtelen haszon. 27. Nyugat-európai nép. 29. Nóta fele. 32. Festmények, rajzok állandó jellegű nagyobb gyűjteménye közületek tulajdonában.- 33. Folyó a Szu-ban. 36. Vissza' Erdélyi város az Aranyos mentén. 37. A filmesek és színészek összessége filmfelvételkor. 38. Igekötő. 40. Páratlan szám. 43. AÁR, 44. Fa része. 47. Néhány afrikai és arábiai fa kérgében található balzsamos illatú gyanta. 49. Lassú, háromnegyedes « portugál tánc. 51. yUO. 53. Hangtalan angol. 5a. Forradalmi magyar költőnk volt. 58. MNP. 61. Késedelem nélkül, rögtön, azonnal __ 62. Időmérő. 65. Nagy testű ragadozó madár. 66. Árengedmény készpénzfize- tésnél, nagybani vásárlásnál (második T = L.) 67. Város az NSZK-ban. 68. Férje. 70. Bocsánat! 71. Muskotály szőlőkből készített erős, édes szeszes ital. 72. Két test közötti keskeny nyílás névelő- ve}-. 14. Kicsi németül. 77, Háziállat. 79. Dalszerű magánének. 81. Halfajta. 83 Becézett női név. 85. Horthysta államférfi volt (y=i.) S7. Amerika felfedezője, akiről a földrész nevét is kapta. 90. Tajgyat nyűit át, másik személynek. (fordított szórend) 91 Drégely várának hős védelmezőié (1552). 92. ES A. 93. Tas betűi keverve. 95 Magyar kártya (-4-’). 96. Glóta kevert betűi. 99. Az Észak- Atlanti Szövetség rövidített nevének betűi keverve. 1 ol Női ruhadarab, (főleg régen hordták, de ma is használatos) 104. ASÉ 105. Szakít. 106 Reklám fele. 109. Ugyanaz mint vízsz. 41. 111. AÉ. 112. ZF. 113 Kínai hosszmérték. 114. Tiltószó. A megfejtéseket legkésőbb október 26-ig kell beküldeni. Csak a 3. sz. rejtvényszelvénnyel ellátott megfejtéseket fogadjuk el. TAKARÉKOSSÁG — Tudod komám, kell a motor, ha otthon felejtjük a fuvarlevelet, ne kelljen vontatóval visszamenni érte! Endrődi István raj» GYEREKSZOBÁBAN — Mit gondolsz apa, ad a papa OTP kölcsönt arr% hogy kicseréljük ezeket a vacak bútorokat? Zsoldos Sándor rajza MEGZAVART PÁLINKAFŐZÉS — Ez nem kisüsti! Csak egy kicsit erős lett a szöva* lekvárunk! Szegő Gizi rajza 1 KÉSIK A HATÁRIDŐ — Mérnök kartárs jöhet, elmentek! Gerö Sándor raj» ŐSZI FAVICC — Azonnal hagyja abba a vetkőzést, enyire én seat vagyok fából! Fülöp György rajza