Kelet-Magyarország, 1960. november (20. évfolyam, 258-282. szám)
1960-11-03 / 260. szám
Sík Entire beszéde az EKSZ-kczgyfilés politikai bizottságában (Folytatás az 1. oldalról). • (nyúló tárgyalásokkal kapcsolatos [feladatokat. A tárgyalási légkör kialakításához a jelenlegi helyzetben nem elegendő a tárgyalásokra való készség kifejezésre juttatása. A nyugati hatalmak, elsősorban az Egyesült Államok részéről a tárgyalási módszer olyan mérvű kompromittálá- sa következett be, hogy szükségessé vált a tárgyalások módszerének hitelt érdemlő rehabilitása. — Az itteni vita alaphangját a közvetlen tárgyalások sürgetése adja meg. Ázsia, Afrika, La- tin-Amerika országainak képviselői az általános és teljes leszerelés tervének minél gyorsabb közös kidolgozása végett nagy erővel sürgetik a közvetlen tárgyalások felvételét. Tükrözik ezek a felszólalások a dolgozó tömegek véleményét, amely a tárgyalásokat tekinti a vitás kérdések rendezése egyetlen eszközének. .E közvélemények erejének hatása érezhető a nyugati vezető hatalmak képviselőinek megnyilatkozásaiban is* Ebben a vonatkozásban különösen jellemző volt az Egyesült Államok küldöttségének múlt heti megnyilatkozása. Nem kerülhette el a figyelmünket, hogy az amerikai küldött milyen gonddal igyekezett meggyőzni a bizottságot az Egyesült Államok tárgyalási készségéről. A beszéd alaphangjának megválasztása is a tárgyalási készségről való meggyőzés célját akarta szolgálni. — Az Egyesült Államok képviselője befejezésül szükségesnek látta hangsúlyozni: „elnézést kérek az ismétlésért”, de úgy érzem, szükséges újra meg újra kimondani: mi készek vagyunk, hajlandók vagyunk a tárgyalásokra, sőt alig várjuk, hogy leülhessünk a tárgyalóasztalhoz. Az ajtó tárva- nyitva. Mi több elnök úr, ha leülhetünk a tárgyalóasztalhoz, nem ragaszkodunk ahhoz, hogy a játszma a mi szabályaink szerint folyjék, S ugyanúgy reméljük, hogy azon az örvendetes napon, amikor tényleg újra leülünk, Zorin úr nem ragaszkodik majd ahhoz, hogy a játszmát kizárólag a saját játékszabályai szerint folytassa. — A felületes szemlélő ezt a hangot hallva azt gondolhatja, hogy kedvező változás következett be. Változás tényleg történt, mert hasonló hangot nemcsak az Egyesült Államok részéről hallottunk, hanem néhány szövetségese részéről is. A változás kétségtelen, de kérdés, mennyire kedvező. — Sajnálattal kell megállapítanunk, hogy, a nyugati hatalmak, elsősorban az Egyesült Államok képviselői a tárgyalások idején, tárgyalási készségük állandó hangoztatása ellenére, kompromittálták a tárgyalások módszerét. Mi is történt? Nemcsak az, hegy a régóta várt tárgyalások sorozata meddőn telt el a nyugati hatalmak terméketlen felszólalásai miatt, hanem az is, hogy miközben folytak a tárgyalások az általános és teljes leszerelés kérdéséről, egy másik összetételben a nukleáris kísérletek eltiltására vonatkozó egyezményről, nem is említve a csúcskonferencia előkészületeit, aközben az Egyesült Államok kormánya az úi módszerű katonai, stratégiai kémkedés egész sorozatát követte el. sőt hivatalos képviselői kinyilvánították, hogy az ilyen jellegű tevékenység elvileg szerves része az Egyesült Államok külpoli- fókájának. Miközben az Egyesült Államok képviselői tárgyalóasztal mellett ülték és új tárgyalásra készültek, az Egyesült Államok kormánya olyan intézkedéseket tett, amelyek joggal keltik azt a benyomást,. hogy az amerikai kormány a tárgyalások idejének viszonylagos csendjét rajtaütésszerű rakétatámadás előkészítésére akarja felhasználni. Itt, a bizottságban az Egyesült Államoknak és szövetségeseinek képviselői úgy vezették be a tárgyalásra való készség új hangnemét, mintha nem lenne mögöttük ez a háttér, amelyről az imént szóltam. — Szükséges tehát a nyugati hatalmak részéről a tárgyalások módszereinek rehabilitálása. Mivel lehet a tárgyalások módszerét rehabilitálni? Azzal, hogy ha a tárgyalás alapjául elfogadják a Szovjetunió határozati javaslatát, illetve ha olyan új javaslattal jönnek, amelyben ennek a szovjet javaslatnak a leglényegesebb elemei benne vannak. Merőben téved az, aki úgy tünteti fel ezt az igényt, mint egyoldalú játékszabályok kizárólagos alkalmazását. A szovjet javaslatnak vagy a vele lényegében egyező félreérthetetlen javaslatnak az elfogadása azért jelenti a tárgyalások módszerének rehabilitálását, mert ezzel a tény- nycl az Egyesült Államok küldöttsége eloszlatná azt a nem alaptalannak látszó feltételezést, hogy az amerikai kormány nem akar egyetlen reális lépést sem tenni a leszerelés irányában. Az Egyesült Államok küldöttsége szükségesnek ítélte többször is hangoztatni a leszerelésre irányuló megállapodásra való törekvését. Ilyeneket hallottunk a múlt héten az Egyesült Államok küldöttsége részéről: „a világ egyetlen országa sem üdvözölhetné ha- gyobb örömmel az Egyesült Államoknál a világhelyzet olyan megváltozását, amely lehetővé tenné az Egyesült Államoknak, hogy megszabaduljon a fegyverkezéssel együttjáró nyomasztóan nehéz terhektől”. Majd ilyesmit hallottunk az Egyesült Államok delegációjától: „Akarjuk, a legőszintébben, komolyan, mélyen akarjuk az általános és teljes leszerelést”. Valóban sok jó származhatna abból, ha ezek a szavak a tényleges valóságot tükröznék. Da ezeknek a szavaknak nem mi, hanem a tények mondanak ellent. Sík Endre ezután néhány tényt idézett. —; Miközben — mondotta — a múlt évi közgyűlés ünnepi hangulatban tárgyalta és fogadta el az általános és teljes leszerelésre vonatkozó javaslatot, megjelent egy könyv az Egyesült Államok katonai iskoláinak hallgatói és tanárai számára, amely adataival és érveivel arra neveli az amerikai hadsereg tisztikarát, hogy az Egyesült Államoknak nem szabad semmiféle leszerelési javaslatot sem elfogadnia. Ugyanebben az időben az amerikai kormány képviselői a nukleáris robbantások újrakezdéséről kezdtek beszélni. — A helyzet az utóbbi egy év alatt nem javult, hanem lényegesen romlott ebben a vonatkozásban. Az amerikai stratégiai intézet új tanulmánykötetében például az Egyesült Államok hivatalos vezető funkcióban levő katonai szakértői egész sereg tanulmányban fejtik ki, hogy az Egyesült Államok nem fogadhat el semmiféle — hangsúlyozom, semmiféle — leszere'ési tervet, hanem meg keli tartani a rakéták és nukleáris fegyverek bizonyos kontingensét, s ellenőrzött fegyveres erőállapotban kell az erőviszonyok relatív egyen- • súlyát biztosítani. A tanulmányok részben olyan előadásokból valók, amelyeket az Egyesült Államok tartalékos tisztjei számára szervezett stratégiai szem nariumokon tartottak. Az egy;k szerző „A háború és elrettentés természetéről és lehetőségéről” értekezik és most van sajtó alatt e témáról szóló új könyve, amelyet már hirdet- inek, Hailotluk, hogy előállítható tiszta atomfegyver is, csak ki kell kísérletezni. Elkezdték megnyugtató számadatok közlését arról, hogy az Egyesült Államok talpra tud állni atomháború után is. A nukleáris fegyverek használatából eredő fertőzés — állítják — nem jelent tartós fertőzést az életbenmaradottak és az utókor részére. Mindebből és sok másból kiviláglik, hogy az Egyesült Államok jelenlegi kormányzata az általános és teljes leszerelés vállalása helyett a világot a nukleáris háború állandó veszélyének árnyékában szeretné tartani. Ezt a következtetést kell levonni Eisenhower elnöknek a kongresszushoz intézett legutóbbi üzenetéből is. Nem sokkal a mostani közgyűlés előtt, amikor már világos lehetett a legnaí- vabb szemlélő előtt is. hogy ennek a közgyűlésnek fő feladata lesz a leszerelésre irányuló új tárgyalások előkészítése. " Az Egyesült Álamok elnöke a kongresszushoz intézett üzenetében foglalkozott a nemzetközi helyzettel, s akar hiszi valaki, akár nem, ez a szó, hogy leszerelés, sem közvetlenül, sem közvetett formában vagy összefüggésben nem fordult elő az üzenetben. Sík Endre ezután arról beszélt, hogy„ az Egyesült Államok és a nyugaíi hatalmak az ellenőrzést akarják a leszerelés helyett,' maja befejezésül hangoztatta: — Mindebből arra a szomorú következtetésre kell jutni, hogy bár az Egyesült Államok jelenlegi kormánya minden módon kimutatja ugyan tárgyalási .készségét, ezt azonban nem leszerelési megállapodás céljából, hanem adatok gyűjtése, ellenőrzése és hitelesítése érdekében teszi. Ebben a megvilágításban kell látni az egyesült királyságnak az ellenőrzési szakértők konferenciájára vonatkozó javaslatát is. Sík Endre végül kifejezte reményét, hogy a leszerelés ügyében egy rendkívüli közgyűlés a jövő év elején már olyan körülmények között ülhet össze, amelyekben a megegyezés nagyobb reményével folyhatnak majd a tárgyalások. Most és akkor egyaránt a tárgyalások módszerének rehabilitása jelenti minden haladás feltételét, — fejezte be beszédét Sík Endre. Az ENSZ közgyűlésén leleplezték az amerikaiak Kuba elleni agresszióját, de a kubai panasz megvitatását a politikai bizottsághoz utasították New York, (MTI): Az ENSZ közgyűlés kedden délután plenáris ülést tartott, hogy folytassa az amerikai agresszió ellen emelt kubai panasz napirendre tűzésének vitáját. Mint ismeretes, az ügyrendi bizottság javasolta, hogy a kubai panaszt a politikai u j-t- ság vitassa meg. A kubai küldöttség — a Szovjetunió és sok más ország támogatásával — módosító indítványt terjesztett be, amelyben kérte, hogy az amerikai agresszió ellen emelt panaszát a közgyűlés plénuma vitassa meg. Az ülésen elsőnek Zorin külügyminiszterhelyettes, a szovjet küldöttség vezetője szólalt fel. Zorin rámutatott, hogy az Egyesült Államok Floridát a Kuba elleni intervenciós előkészületek támaszpontjául használják fel. Az amerikai imperialistákat kiszolgáló Guatemala pedig katonai táborrá változott, ahol a kubai nép árulóiból toborozott zsoldos hordákat kiképzik. Az Egyesült Államok Kuba területén levő guantanamoi támaszpontjának azt a szerepet szánják, hogy ugródeszka legyen a Kuba elleni támadáshoz. Bármely pillanatban bekövet- j kezhető intervenció veszélye fe- | nyegeli a Kubai Köztársaságot. Az Egyesült Államok meg akarja ismételni öt évvel ezelőtti akcióját, amellyel Guatemalában fegyveres erőszakkal megdöntötte a nép által törvényesen választott kormányt — fejezte be beszédét Zorin. A szovjet küldött után dr. Sík Eridre, a Magyar Népköztársaság külügyminisztere szólalt fel. Rámutatott: — A magyar küldöttség nagyon is jól látja, hogy milyen cinikus játék folyik a közgyűlés jelenlegi ülésszakán a napirendi pontok elosztásának kérdésében. Wadsworth, az. amerikai ENSZ küldöttség vezetője tagadni próbálta az amerikai agressziót bizoSohfeié enö Várható időjárás csütörtök estig: felhős idő, sokfelé esővel. Mérsékelt, időnként megélénkülő szél. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet 10—14 fok között. nyitó felszólalások szavahihetősé-j gét. A továbbiakban felszólalt Raull Roa kubai külügyminiszter. Aal amerikai küldött kijeleritéseira válaszolva hangsúlyozta, hogy aa1 Egyesült Államok kormánya láh- bal tiporja az ENSZ alapokmányának elveit. A kubai kormány — mondotta — azért kéri panaszának a közgyűlés plénumán való megvitatását, mert az amerikai agresszió a nemzetközi békét és a biztonságot veszélyezteti. | A kubai panasz megvitatása nem a Biztonsági Tanácsra, vagy az Amerikai Államok Szervezetére tartozik — mondotta. Végül hangsúlyozta, hogy a leg-, utóbb Kuba ellen életbeléptétek* amerikai embargo a legdrasztikú- sabb intézkedés, amelyet béke idején egy nép ellen valaha is1 hoztak. A kubai nép inkább meghal, de nem kapitulál — fejezte be beszédét Raul Roa. Szavazásra tették fel a kubai1 módosító indítványt, amely java-1 solja, hogy az általános ügyrendi1 bizottság döntésével ellentétben a közgyűlés plénuma foglalkozzék az amerikai agresszió ellen emelt kubai panasszal. A módosító indítvány mellet* 29, ellene 45 küldöttség szavazott/ 18-an pedig tartózkodtak a szavazástól. Hét. küldöttség nem vett részt a szavazásban. A közgyűlés kedd esti ülés« magyar idő szerint éjfél után 24 perccel ért végét. Továbh remeg a föM Chilében Santiago De Chile: A vasárnap óta rövidebb-hosszabb szünetekkel tartó földrengések azokat .a délchilei vidékeket sújtják, amelyeken májusban városokat és falvakat döntöttek romba a hatalmas erejű földlökések. Dákká: A kelet-pakisztáni viharnak eddig mintegy negyven halálos áldozata van Csittagong térségében. A vihar következtében több hajó elsüllyedt és két tehervonat kisiklott. Ezrek váltak hajléktalanná. MOSZKVA - KIEV - KRIM TUKI®T^TD'JC SZÓ VOI JETIPÖlLIlliÖiN* 1. Csapfói — Moszkváig Először jártam külföldön. S mint ilyen esetben lenni szokott, a reám rontó benyomások tömkelegéből napokig nem voltam képes felocsúdni. Annyi újszerűség, gazdag term zen j ;. ny, más emberek, — mindez itt kezdődik a szomszédban s rabul ejt kil''leterek'.í k' CS'.úi. Húsz élményekben gazdag, felejthetetlen nap. A gránicon Vonatunk átsiklott a szőke Tisza karcsú acélhídján. Különös érzés. Még itthon, és már távol p hazától. A Tisza innenső oldalán, a „kincses kapunál”, Záhonyban vonattenger. A „dísz- oécser” ácéltttdejeböl ina" > u- hangok foszlányai szállnak utánunk. Termelőszövetkezeti parasztok apró alakjai mozognak a földeken. A másik oldalon, ahol állunk, kirajzolódnak Csap körvonalai, s a magasabb épül eteken megcsillan a lebukó nap arányló fénye. Záhony, Csap — a gránicon. E két. helyen érzékelik a két baráti állam, a hatalmas szovjetország és a csöppnyi Magyarország gazdasági véráramának lüktetését. Végtelen ulak Vonatunk egykedvűen, „falja” a kilométerek százait. Kényelmesen vagyunk: i._vo s .gi hiú.-ivocsiií'jan A hazai út után senki nem teszi magát kényelembe. Mindenki az ablakokhoz húzódik. A kocsi vé gében az öreg szamovár duru- [ ..sói. — ,,Poz..t-iUSí.la” — kaiáljc a forró, illatos teát idős kalau- ^ zunk, gazdasági főnökünk, aki- j nek a gondos figyelmességet él- I vezzük több, mint harminc órán ' át. — Moszkváig. Nekurjáscsik — hirdeti a felírat a kocsi falán, de a mi mozgó házunk, akár egy értekezle’ I helye, magyaros módra — tele ' van cigarettafüsttel. Hiába, na — magyarok utaznak. Az utazás különben egy általán nem fárasztó. A Nyíregyháza—Balsa között döcögő „vicin” hamarabb »áfog a „honvágy” egy kis pihenő után, mint itt. Suhanó tájak Feldereng a reggel s a ml ’ruppán.; ú'h'á az ablakokat ostromolja. Még az éjjel magunk mögött hagyta Lvovot s hatalmas sima területen száguld fáradhatatlan vonatunk. (A mozdonyt minden nagyobb állomáshelyen újjal váltják fel.) Az ősz pompás színeit viseld erdők sűrűn váltják egymást s küztük végtelen mezőkre nyílik kiláTás; burgonya, kukorica* napraforgó, cukorrépaföldek. S mindenütt gép. Kétkezi munkást alig látni a határban. Vonatunk koradélelőtti fényben fürdő kisebb falvak mellett suhan tova. Nezehezen betűzzük ki az állomás cirillbetűs neveit. Dreg templomok mellett, fiatál emeletes kultúrházak emelkednek ki a kő, tégla, vagy vályogból épült, piroscserepes, palás, bádogos. vagy a szinte népművészeti értékkel biró zsupfedeles házak közül — a szerint, hogy egy-egy vidék milyen természeti kincset szolgáltat az építésre. 2