Keletmagyarország, 1957. április (14. évfolyam, 77-99. szám)

1957-04-09 / 82. szám

4 KET ETMAGTAROR'SZÄG 1957. április 9, kedd HUMOR I Jó tipp j — Autóbusszal akartam t odamenni, de meggondol- f tam magam. Gyalog men-1 tem és megtakarítottam I két schillinget. * — Kár, hogy nem akar-Z tál taxival menni. Akkor t ..okkal többet takarítottál | volna meg. • Ne légy kicsinyes. . . — Te jó ég — sikolt jel'.', Lobethal asszony — el-;; nyeltem egy gombostűt! '! — Ugyan, ne légy már;; olyan kicsinyes — szól rá'! a férje. — Van még egy\\ egész dobo-zal[ Csereüzlet Nyiszlicsek találkozik!! Petrovics-csal. ;; — Szervusz Nyiszli, rég.’, nem láttalak, hol voltál?',', — Csereüzletet kötőt-'.’­tem az állammal. ;; — Miféle csereüzletet?;< — Húsz dollárért hat'.', hónapot kaptam. Udvariasság — Felsegíthetem a kabá-i I tot? — udvariaskodik aü pincér. < > — Hagyja csak, ne fá- ;; radjon — ellenkezik a ven-;; dég. :: — De kérem, hiszen;; aaért vagyok itt! ;; — Remélem, nem lesz!! semmi kellemetlensége. —!! Ugyanis kabát nélkül jöt- < > tem . , i ? Elő húsvéti nyuszi !JELENTÉKTELEN EMBEREK és tojástermés r1 sokoládégyár... Hama­­rabb érzékeljük az orrunkkal, mint a sze­münkkel. Nem lehet elté­veszteni az utat, ha az orrunk után megyünk. Ezen a nyomon indulunk el hét édesipari gyárunk közül a legnagyobb felé: a Budapesti Csokoládégyár­ba. Itt is, mint másutt, ízes húsvéti csemegék és kedves figurák készülnek most, A hatalmas, modern épületben minden gép munkában van és egy percig sem tétlenkednek a serény munkáskezek, hiszen sok a rendelés, még külföldről is és nyers, anyagban nincs hiány. — Cukrot bőven kapnak a hazai termésből, kakaó­bab pedig 50 vagonnal érkezett nemrégiben a dél­afrikai Aranypartról. — Hogy ez mit jelent, azt röviden néhány szám­adattal lehet legjobban érzékeltetni. 20 ezer má­zsa kakaópor és 5C0 tonna táblás, csokoládé lesz be­lőle — húszszor annyi, mint amennyit tavaly _ gyártottunk ... Most azon-' ban nem ez itt a fő kér- • dés, hanem a csokoládé­­nyuszik, bárányok és húsvéti tojások készítése. Ezer munkás, köztük 700 nő készül itt a húsvétra. Márpedig ez nem is olyan kis feladat, hiszen csupán a Budapesti Csokoládé­gyár 77-szer annyit ter­mel most. mint felszaba­dulás előtt Stühmer-gyár korában. A derűs, ragyogóan tiszta termekben gyors ütemben folyik a munka. A késő márciusi napfény visszaverődik a tarka ezüstpapírokról és ott viliódzik az emberek vidám tekintetében. Van is okuk derűre a Buda­pesti Csokoládégyár dol­gozóinak. — Látja — fordul fe­lénk mosolyogva Nádassy elvtárs, műszaki íőellen­­őr, — amióta a régi nor­ma helyett minimális tel­jesítményt vezettünk be, sikerült elérnünk, hogy bár szemnek-szájnak tet­szetősebb csokoládé és cu­korkaféléket készítünk, jobb kedvvel, mint az­előtt, a termelés mégsem esett, hanem nőtt és to­vább is nőni fog. Szavait igazolják a gyárban — bár lassan, de folyamatosan — folyó építkezések is. Ezekben a íéligkész épületekben nemsokára újabb, jókedvű munkások dolgoznak majd. Ezzel magyarázha­tó, hogy a gyár dolgozói nemcsak a mára tekinte­nek bizakodással, de a holnapra is. Megnövekedett Keresetükből mind többet raknak félre, ami a KST- betétek növekedésében is megmutatkozik. A sztaniolozóban Hei­­,-iold Ágnessel beszél­gettünk, akinek egy má­sodpercre sem áll meg a­­keze, miközben azt ma-; gyarázza: már azért is na­gyon szereti munkáját, mert tudja, hogy minden darabba], ami a kezéből kikerül, örömöt okoz va­lakinek. Ahogy elnéze­getjük a hatalmas tálcán ezüstpapírba gondosan be­csomagolt nyuszikat és bárány kákát, érezzük, hogy igaza van. Valóban az a munka a legszebb, amelyikben kedve telik annak, aki csinálja és sokaknak szerez örömet vele. Márpedig itt min­denki örömmel dolgozik azon a 400 mázsát is meg­haladó kisebb-nagyobb húsvéti figurán, amely rövidesen sokszázezer gyerek és számos felnőtt arcán fakaszt majd derűs mosolyt, Farkas Lujza. Felhívás a vizsgázni szándékozó motorosokhoz! A legutóbbi időkben a fő­­kapitányság vizsgabizottsá­gánál a motorkerékpárve­zetésből vizsgázni szándé­kozók úgy jelentek meg a vizsgálton, hogy a Közleke­désrendészeti Szabályzat­ból teljesen tájékozatlanok voltak. Előfordult olyan eset, amikor a »vizsgázó el sem olvasta a KRESZ-t és úgy akart vizsgát tenni. E «nagyfokú tájékozatlanság | megnehezíti i. rendőrség munkáját és a vizsgázók­nak pedig felesleges idő­kiesést okoz, nem beszélve arról, hogy a pótvizsgadíj kifizetése anyagi megter­helést is jelent a vizsgá­zóknak. Ezért felhívjuk a vizsgáz­­n5 szándékozó motorosokat, hogy a jövőben csak abban az esetben jelenjenek meg a vizsgákon, ha a KRESZ f apvető anyagát megta-j nulták. i BM Szabólcs-Szatmár m.\ Főkaps. Közlekedési és < Közr. Osztálya. i / Uj művészi francia film kerül rövidesen műsorra Mindenkit rabul ejt különös szépségével, varázsá­val, sajátos művészetével. A férfiak szerelmes csodá-* latfal adóznak neki, a nők irigylik. Fernandel partnere­ként láttuk először a Tiltott szerelem című francia filmben. Már ekkor szívébe zárta a magyar közönség, de az Éjszaka lányai kirobbanó sikere után népszerű­sége még emelkedett. Igen. Frangoise Arnoul-ról van szó, a legnépsze­rűbb francia filmszínésznők egyikéről Eddig csak két filmjét láttuk, amelyben mindenkit megigézett. Most pedig a JELENTÉKTELEN EMBEREK bemutatóján csodálhatjuk meg. Végtelenül egyszerű és mélységesen emberi a, film története. Válaszút elé állít az élet egy idős férfit. Jean Viard tehergépkocsivezetö beleszeret egy fiatal, csinos kiszolgálónőbe. Elhagyja családját, elhanyagolja mun­káját, hogy minél többet lehessen együtt az életének értelmet adó Clotild-dal S amikor a lány gyermeket vár tőle, — eltitkolja állapotát. Rossz tanácsadóra hall­gatva egy báoaasszonnyal véteti el magzatát. A műtét sikerül, de Vaird, aki mitsem tud a dologról, végképp szakítva családjával, magával viszi a lányt, aki a hosszú autóúton meghal. Ügy is mondhatnák, egy szerelem története a fil­men. Egy idős férfi utolsó nagy fellángolása, görcsös ragaszkodása az otthonában annyira nélkülözött me­legség, szeretet után. A téma, amelyet forgatókönyvbe öntött Henri Vemeuil és Frangois Boyer, — maga az élet, amely sokszor produkál különös dolgoltat. Hite­les és természetes minden, amit a filmben látunkt Henri Vemeuil rendezése igen művészi. Jól érzékelteti Viard munkáját, kimerültségét, idős korát. Ugyanígy mutatja be Clotild illúziónélküli életét, kiábrándultsá­gát, magányát. A sofőr szerepében a világhírű Jean Gabint látjuk, aki művészetére jellemző nemes egyszerűséggel, esz­köznélküli jellemfestő erővel formálja meg az idős, megfáradt Viardot. Frangoise Amoul nem ismétli a Tiltott szerelem és az Éjszaka lányai ismert nőalakjait. Újat formál Clolildból, a züllött anya niagáraliagyaiott leányából. Tiszta érzése, s nagy erkölcsi ereje gyújtja fel Viard szerelmét is. Viard is, Clotild is jelentéktelen emberek, hétköz­napjaik, munkájuk, szerelmük is az. A film mégis magáválragadó, mert igaz történet és valódi művészet. (39. folytatás.) Azok pedig, akik a házban maradtak, undorodtak attól, hogy még tizennyolc órával a hír elterjedése után is ilyen késleltető módszeren ' érvényesülnek. Shep abban reménykedett, hogy Sonnyt mások segítsége nélkül egyedül is megtalálja. Ö maga szerette volna elfogni, mert mindenárén meg akarta szerezni magának azt az elégtételt, hogy még mielőtt a tö­megnek átengedné, kötelet dobhasson a néger fiú nyaka köré, a kocsija mögé kötözze s így hurcolja végig az egész vidéken. Csakhogy Sonny­­nak még a nyomát sem látta. A fa alatt álldogáló emberek nézték, hogyan vág át Shep az udva­ron. Egy-két ember szólt hozzá de Shep még csak arra sem érdemesí­tette őket, hogy a fejét feléjük fordítsa. így aztán az emberek nyom­ban tudták, hogy Shep nem találta meg Sonnyt és most emiatt vesze­delmesen dühös. Alighogy Shep végigdörömbölt a néhány lépcsőfokon és átment a tornácon, kalapját lecsapta az előszoba padlójára és berontott az ebédlőbe. De az ajtónál hirtelen megtorpant. Egy idegen ember ült az asz­talánál. Katyval együtt ebédelt. Shep nagyon meglepődött, amikor egy idegent talált a saját házában, bár mennél tovább bámult rá, annál in­kább megbizonyosodott arról, hogy valahol már látta ezt az embert. Az idegennek hosszú, ősz szakálla volt és az már csaknem a nadrágját verdeste. A bozontos szőrzet még az ingmellét is teljesen befedte. Az öregember egy feketeszemű borsóval teli kanalat emelt fel resz­kető kezében, de mielőtt a szájához ért volna, másik kézével gondosan elválasztotta ajka körül a szakállát. — Hát ez meg kicsoda? — kérdezte Shep. Lassú léptekkel bejött a szobába és hosszú, szúrós pillantást vetett rá. — Katy, ki ez itt? — Papa, de hiszen tudod, ez itt Harrys nagyapó — válaszolta Katy. — Csak nem felejtetted cl? — Azt hiszem, már megmondtam neki egyszer, hogy ebbe a házba ne merészelje betenni a lábát — jegyezte meg Shep anélkül, hogy ket­tőjük közül bármelyikre ránézett volna. Shep odament az asztalfün álló székéhez. A szeme villogott a dühtől, j 75 — I-Ionnét került ide ez az ember? — Mielőtt leült . volna, néhány másodpercig fenyegetően állt a szék mögött és keményen megmar­kolta annak támláját. — Mit akar ez itt? Az öregemper uv>st már letette a kanalat és mó^ui Shepre nézett. Harrys nagyapó szakálla egész különösen nőit, úgy borí­totta be az arcát, mintha állandóan vigyorgott volna valamin. A hófe­hér szőrzet az öreg mindkét pofacsontja alatt tincsekké fonódott és olyan redőzött fürtökben kígyózott egészen a csípőjéig, mint a vastag hullá­mokba gyűrt fehér selyempapír. — Aggyisten, fiam! — üdvözölte Shepet. Most először szólalt meg. Nem lehetett megállapítani, valóban mosolyog-e az öreg, vagy talán csak a szakálla miatt tűnik fel úgy, mintha mosolyogna. Shep minden­esetre feldühödött, mert úgy látta, hogy az öreg rajta vigyorog. Shep felugrott, kilökte maga alól a széket, majd anélkül, hogy vá­laszolt volna neki, újra leült. Szinültig megrakta tányérját a borsóval és alaposan nekilátott. De rossz hangulata csak nőtt, amikor villájával átnyúlt az asztalon, hogy a közepén álló tálból egy darab kukoricakenye­ret vegyen ki és rádöbbent, hogy egyetlen morzsa kenyér sincs már benne. Harrys nagyapó gyalog jött át ide hozzánk Smith kerületből, ami­kor meghallotta, hogy mi történt tegnap este — mondta Ksty. — Amikor meghallotta, hogy mi a fene történt? — Na de papa, hát ez csak természetes: a megerőszakolás. — Én nem hiszem el, hogy itt ezen a környéken megerőszakolás történt volna. Nem történt itt semmiféle ilyen oolog, se tegnap este, se máskor — vágott vissza mogorván Shep. — Az az asszonyság, aki azok­kal a vallási brosúrákkal házal és te magad találtátok ki ezt a mesét. Én még a nyomát se találtam sehol annak a niggernek, kiről azt állítod, hogy megcselekedte veled. Irtóztató nagy hazugság az egész! Katy-hen elakadt a lélekzet. Zavartan nézett a két férfira. Maga sem tudta, mit mondjon erre. — Én nem láttam Katyt, amióta az anyja meghalt — szólt Harrys nagyapó. — Amint meghallottam, mi történt itt, tüstént útnak indultam és most itt vagyok. Mégegyszer látni akartam Katyt, mielőtt elmegyek. — Elmész? Hova? — kérdezte Shep és az öregre nézett. — Mielőtt elmegyek a túlvilágra — válaszolta Harrys nagyapó. — Bizony megöregedtem. Shep közömbösen tanulmányozgatta az öreget és aiséajkát megve­tően iebiggyesztette. — Annyi biztos, hogy jócskán megöregedtél ahhoz, hogy gyalogszer­rel bejárd az egész vidéket — vetette oda Shep. — Az olyan öregeknek, mint amilyen te vagy, otthon a helyük. — Shep. miközben beszélt, újabb lührohamba lovalta bele magát. — Egyszer már megmondtam neked, ■ég a házam táján se akarlak látni. 7i3 ' (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom