Néplap, 1955. október (12. évfolyam, 231-256. szám)
1955-10-09 / 238. szám
SARI BIRO * PgTzések a Faluszínház mátészalkai előadásáról Nagyszerű kiállítás nyilt meg Nyíregyházán Nagyszerű kiállítás nyílt meg tegnap délelőtt a Jósa Andris Múzeum három kiállítási termében: kínai és japán fametszőművészek mutatkoztak be műveikkel. Emberöltőket átölelő kiállítási anyagban gyönyörköd hettek a nézők, hiszen a kínai könyvnyomtatás, és vele együtt a fametszet-sokszorcsítás évszázadokkal megelőzte az európai könyvnyomtatást. Virágzó illusztráció-művészet vo't már akkor Kínában, am kor Európában még nem is hallottak ilyenekről. Az európai szem számára először szokatlan, de aztán csodálatosan szép képek sorakoznak egymás mellett a XVII. századtól napjainkig. Világhírnevű kínai és japán fametszők, festők, Csi Pai-si, Hokusai és mások nevével ismerkedhetünk meg. Virágok, madarak, állatok, egészen egyszerű motívumok váltakoznak, komplikált és gazdag tájképekkel, életképekkel. Külön érdekessége a kiállításnak az új Kína fametszetei. Ez technikában és ki- fejezo'Tródh"''1 eltért a régi kínai művészettől, és miként új élet született Kínában, ezt az új életet tükrözik a képek. Érdekessége a kiállításnak a 95 éves, ma is élő legnagyobb kínai művésznek, Csi Pai-si-nek 8 képe, és Su Pei-hung híres csikó-képe. A japán művészek közül Ho- kusái művei emelkednek ki. Méltán tarthatják a világ egyik legnagyobb, legzseniálisabb rajztehetségének. Természetesen sem rövidebb, sem hosszabb cikkben nem lehet hűen visz- szaadni mindazt a látnivalót, amelyet a kiállítás termei nyújtanak. Azt azonban le lehet szögezni, — s ezt hangzotatta megnyitó szavaiban Gulyás Emilné elvtársnő, a megyei tanács végrehajtó bizottságának elnökhelyettiüfee, — a kiállítás hozzájárul a népek közötti barátság elmélyítéséhez, a kulturális kapcsolatok erősödéséhez. Munkáshagyományok gyűjtése a szociális otthonokban Móricz Zsigmondi „Sári bíró“ című vígjátéka a századforduló idején egy nyírségi faluban játszódik. A vígjáték a nézők elé varázsolja a századforduló gazdagparasztságát. Azt a végtelen kapzsi szellemet, mely a harácsoló ku Iákok jellemzője volt, s jellemzője lenne ma is, ha dolgozo népünk nem szabna határt ebben., A darab egy bíróválasztás bonyodalmain keresztül leplezi le a gazdagparasztság tetteit, érzéseit. Bemutatja azt a belső civódást, marakodást, mely a kutyákat a konc körül, vagy mint a darabban mondják, „a húsosfazék“ mellett jellemzi őket. Sári bíró már 23 esztendeje uralja a falut. Most a következő választásra készülnek. A bíróné, — aki különben az egész darab fő méregkeverője, — mindent nv 1 - hogy a Sári bírót újra' megválasz- szák. Képes volna saját gyermeke boldogságát is feláldozni. ' De nem riad vissza a falu szegénységének félrevezetésétől, sem, hamis ígéreteket tesz, hogy a választásra maguk mellé állíthassa azokat. Az a vágya, hogy a rétaljai földjeiket a legelőosztáskor ki- kerekíthessék, ezért mindenre képes. A közlegelő eddig mindenki tulajdona volt. A kulákok már előbb úgy határoztak, hogy felosztják maguk között, mint ahogy az erdőt is felosztották. De most a bíróné megígéri Varjúnak, hogy nem nyúlnak - legelőhöz. De ha így sem mégy az egyhangú választás, r'drm- a kontraktusokat, — adósságleveleket, melyek segítségével eddig sakkban tartották a falut, — veszik elő, behajtják az uzsorát, hogy földönfutóvá legyen mindenki. Megismerjük a darabból egy régi községi választás összes aljasságát. Azokat a módszereket, melyekkel valaha nemcsak a bírókat, hanem a kő—-iselőket is választották. Móricz Zsigmond e vígjátékban leleplezi e választár j'-^t és a gúny fegyverév .1 nevetségessé teszi a kulákokat. De a néző nemcsak nevet rajtuk, hanem igazi arcukat is megismeri, belet*'1- - "'kbe Móricz Zsigmond jóvoltából. Sári bírót F. Nagy Imre el veníti meg a színpadon. Egy hosszú évtizedek óta papucs alatt élő gazdagparaszt ez. Ügy látszik,, hogy az asszonyuralommal együtt a bírói bot birtoklása is nagyon ránehezült mär. S úgy gondolja, hogy h a bírói bottól megszabadul, talán az asszonyi zsarnokságnak is bizonyos mértékig vége lesz. Ez a mozgatója tetteinek, meg aztán valahogy ő.érzi, tudja azt, hogy nem lehet olyan komoly az ellentét a gazdag- p'arasztság soraiban, hogy meg ne egyezni a gyerekeik gazdagodásáért. F. Nagy Imre alakítása a legkövetkezetesebb, legjobb az összes szereplők között. Bár itt egy kicsit túlmegy a határon, egy kicsit meg is kedvelted magát, s ez hiba. Nem húzza alá eléggé ennek az embernek az aljasságát. Nem hangsúlyozza színészi eszközökkel eléggé, hogy mennyit vétett a bíráskodás ideje alatt, — ha az asszony utasítására is — a szegény népnek. Pintér Zsuzsa a birónet alakítja. Szerepét érti, s mégis néhány helyen, különösen a második felvonásban nem éli át eléggé. Kicsit átlátszó, a partner is észreveheti. — ha még olyan együgyű is, mint Verőm — e kétszínűségében a játéka. A harmadik felvonásban az ura vígasztalá- saban, s az utolsó képekben emelkedik a legmagasabbra, itt elfelejteti a nézővel, hogy színházban ül. Csak az utolsó kép, a közös Sári bíró-nóta figyelmezteti a nézőt arra, hogy színdarabot lát. De nem az ő hibája, Móricz Zsigmond feloldása teszi ezt. Jóska szerepét Győri Gyula játssza. Ez a legény 19 esztendős falusi külák- fattyu. Kicsit gyámoltalan kamasz. Ezt ki is mondják róla a daraoban többször. De sajnos, csak kimondják, látni nem láthatja a néző, mert Győri Gyula alakítása inkább hasonlít hősszerelmeséhez. És itt kell beszélnünk még a dialektus használatáról. A színészek igyekeznek valamiféle szatmári nyelvjárásban beszélni. De ez, sajnos, nem sikerül. Nem egyöntetű a nyelvjárás használata, és Győri Gyula is nagyon sokat vét ebben. Sőt az ő nyelvének inkább dunántúlias zamata van. Győri Gyula az udvarlási jelenetnek egyikét-má- sikát e hibák mellett jól oldja meg. Az első találkozás a Lizivel a zacskójáték idézi legjobban az ügyetlen parasztlegénykét. De néha itt is hősszerelmes lesz. — Győri Gyula' valószínű rendezési hibából állt így a közönség elé. Lizi, a szerelmes fiatal leány, Pengő Kovács lánya, Várady Zsuzsa tolmácsolásában elevenedik meg a néző előtt. Kedves ez a leány, de a bensejében már ott izzik az eszes,, harácsoló, s kegyetlen kulákasszonyok természete. Kedvessége még nem álarc, nem úgy, mint a bírónéjé. Várady Zsuzsa jól oldja meg feladatát. Azért nem domborodik olyan magasan ki az előadásból, mint kellene, mert partnere már az említett hibákkal játszik. Jól sikerül a harmadik felvonásban a bírónéval való veszekedés! jelene^. s az a kép is, ahol bocsánatot kér keresztanyjától, s megmondja, hogy mindent tőle tanult. Hiba nála is főleg a nyelvjárás használtában van. Honffy József, Hajdó sógorát ki kell emelni, ez az ember a legvadabb kulá- koknak a típusa. Minden második szavában bottal, s ököllel akarja „ráncbaszed- ni“ a szegény parasztokat. Ezt a vadembert Honffy József megutóltatja a nézővel. Rajta keresztül a ma kulák- jának egyik típusára is ráismerünk. Pengő Kovácsot Fülöp Sándor alakítja. Ez az új bíró, aki vágyakban, célokban nem különb, mint a Sári bíró volt. Cs_k abban más, hogy őt nem az asz- szony kormányozza, hanem a maga feje viszi. Fülöp Sándor jól oldja meg feladatát. Bár néha nem érezzük kellően azt a fölényt, mely a szerepből árad. Különösen az első jeleneteknél van híja az átfűtöttségnek, melyet túl sok mozgással próbál pótolni. Terka (Gadányi Böske), Marci (Ilniczky Ildikó), Ve- róni (Varga Ilona), Gedi (Salamon Tibor) és Pistike (ifj. Győri Gyula) kiegészítői, s kedves színfoltjai az előadásnak. Veróni kicsit túlságosan gyámoltalan, együgyű, s így a vártnál nagyobb a kontrasz közte és a biróné közt. Manci, a szuszka leány, a minden legényt szerető, röhécselő unoka, sokszor nevetésre fakasztja a nézőt. ■ Gedi szöl- galegény. Még pedig a vers- fabrikálók fajtájából. Ó talán az egyedüli szegény- paraszti pozitív alakja az egész előadásnak. Sajnos, igen kis szerepe van, s igén keveset tudunk meg róla. Varjú (Hajdú Endre),. A falusi lumpenprole társig képviselője ez az alak. Baj, hogy Móricz Zsigmond főleg az ő szájába adja a bírálatot. Varjú a voksat árulja az egész darabon keresztül. Hol Sári bírónak, hol Pengő Kovácsnak ajánlja ezt. Ez az alak testében, lelkében rohadt. Hív szolgája a kulákoknak. Sajnos, Móricz, mint a szegények „főkolomposát“, úgy állítja elénk, holott ez a figura in-’ kább rossz értelemben vett népszínművi alak. Hajdú Endre, a nyelvi zavaroktól eltekintve, elég jól oldja meg az író elképzelését. Talán egy kicsit túlságosan ijesztő. S ebben is a rossz népszínművek alakjaira hasonlít. Mindent összevetve, a Jászai Mari Állami Faluszínház újból jó előadást hozott megyénkbe. S ez nemcsak Móricz Zsigmond nagysz^flű vígjátékának, hanem a, színészek gondos, jó játékának is köszönhető. Várady György, a rendező, eltekintve a nyelvi hibák és Jóska szerepének rossz, felfogásától, jól együtt tartja az együttest, s nagyobb törés nélküli előadásban tolmácsolja Móricz Zsigmond mondanivalóját. H. SZABÓ JÓZSEF. Ötvenezer szereplője van a Thälmann firm második részének Az NDK-ban rövidesen bemutatják az Ernst Thälmann életéről készült filmalkotás második részét. A film második részéhez, amelyen 1954 november kizeoétöl egészen 1955 július közepéig, ösz- szesen 140 napon át dolgoztak, 180 kilométer iilmszalagot használtak fel. A külső felvételek egymástól 2.500 kilométerre fekvő helyeken folytak, mint például Plamburg- ban, Moszkvában és Gor- kiban. A filmben 300 színészen kívül mé” 50.000 m"” '■ ereplő és statiszta játszik. A 3000 méter hosszú színesfilm előadási ideje két és negyed óra. Különösen nemzeti feladatként rótta a népművelési munkásokra pártunk a munkásosztály hagyományos és szenvedésekben megacélosodott múltjának felkutatását és a megváltozott boldog jelen írásos megörökítését. Az ország számos területén vizsgálják néprajzosok és népművélési szakemberek a munkásosztály kultúrájának múltbeli és jelenbeli világát. A kutatók és valamennyi népművelési munkás figyelmét szeretném ráirányítani egy olyan eddig kevésbé ismert területre, ahol a lelkes és hozzáértő kutató drágaköveket találhat. Megyénkben több kényelmesen berendezett otthon van, ahol az olyan munkában megöregedett dolgozókat helyezte el az államunk, akiknek családjuk nincs, vagy pihenni ezekre a helyekre vágyakoztak. Ezek a helyek melegágyai a régi visszaemlékezéseknek, szinte élő néprajzi múzeum minden ilyen otthon társalgóterme. Különösen figyelemreméltó az a hely, ahol kizárólag volt városi kis- és nagyüzemi munkásokat helyeztek el. Megyénkben Máriapócson éli mintegy százhúsz volt budapesti kedves, öreg munkás falusi hétköznapjait. Itt naponként szóbeszéd tárgya a volt munkássors, de a megszépült jelen is. Egy-két dal bemutatásával is szerelném bizonyítani, hogy érdemes pásztázni a gyűjtőnek ezeket a helyeket is. Megemlítem, hogy az otthon lakói a régi nótákat, történeteket egymásközt többször elmondják, így mindenki megtanulja, sőt nagy a folklorizá- ció is. Ez a dal, melyet Mészáros Sári, az 1895-ben született, volt szövőmunkástól gyűjtöttem, a „Munkás Marseillaise“ dallamára emlékeztet. Föl dalra társak, zengjen ajkunk A munka bús, de szent dalát. Mi dolgozunk, nagy hasznot hajtunk, De hol a kéz, mely dijat ád, De hol a kéz, mely áldva aid. A verítékért megfizet. Ez ád kenyérért kenyeret. Ment alamizsnát kér fáradva. Éhség, nyomor velünk. De még mi fölkelünk, Ki harcba száll, hadd vesszen ö, Szabad lesz a J ovo. Nem ismerünk renyhe rangot. Agas-bogas koronát. Szerszámot a naplótoknak. Kaszát, kapát, boronát. Legyen kérges annak is a tenyere, Aki miatt ninos a népnek kenyere. Piros zászlónk, vörös zászlónk Lebegteti a szellő, óer aiájá, jer aiaja Te jogtalan szenvedő. Testőrünk vagy, miért nem tartanál vélünk. Ha munkás vagy, nem lehetsz mi ellenünk. Elő. elő gyorsan elő Te jogtalan niunkáshad. Hórihorgas zsarnokidat Táborunkban hadd lássad. Dörögi velünk, ninos számunkra grácia. Éljen a munkásdemokráeia! Meglepően sok rabéneket, börtöndalt tud az egyik volt budapesti munkásasz- szony, akinek a férje hosz- szú ideig politikai magatartása miatt be volt zárva. Az énekek nagyrésze a dicsőséges Magyar Tanácsköztársaság vérbe fojtása utáni időszak megélhetésnélküli nyomorában süllyedt ember elmélkedése és vágyakozása a szabad világról, de figyelmeztetőül refrénsze- rűen visszacseng a versszakok végén a kapitalizmus és a Horthy-korszak bírálata: „Rab, rab, rab az egész világ“. Ezek az emberek magukkal hozva a börtön hideg, de mégis perzselő szellemű levegőjét, melynek áramlata oly sokszor életet simított az eltikkadt családtagok, hozzátartozók és barátok arcára. Egy különleges zárt, de bizakodó világ üzenete áradt szét így mindenfelé biztatásként a rácson Hétfő 13 órától: „A természet átalakítása“. (SZMK kultúrház). Előadó: dr. Mar- gitics Gyuláné. Kedd, 13 óra: „Honvédő harcaink tükröződése a magyar irodalomban“. (SZMK kultúrház). Előadó: Nyúlási Imréné. Szerdán, délelőtt 10 óra: ,,A téli alma tárolása“. — Bemutató az Ilona-tanyai tangazdaságban.. Előadó: Mohácsi Mátyás Kossuth- díjas kutató. Csütörtök, 13 óra: „Az atomenergia békés felhasználása“. (SZMK kultúrház). Előadó: Lakatos István. kívüli világba. Ki ne lelke- sült volna a csendes pianó- ban dúdolt, de mégis oly sok bizakodást adó sorokon: Almainknak hosszú éjjetén. Lehull kezünkről a rab bilincsei. Pihenni még a rabnak is szabad, A rabezolgalánc maid elszakad. Egy másik igen lényeges kérdés, mely folkloristát és népművelési munkást egyaránt érdekel, a népdal hatása a munkásdalokra —i szöveg és dallam — és nem utolsó sorban a börtönök- ben keletkezett kommunista siratókra, börtöndalokra.' A „Magyarországi munkásdalok“ című, közelmúltban megjelent kiadvány halvány említést tesz erről, de talán elég gyűjtött anyag még nem állt a publikálok: rendelkezésére és így későbbi kiadványokban kap erősebb megvilágítást, Eh-, hez szeretnék adni, helyszűke miatt csak egy, néni a legjobb, szerkezetileg is roskadozó, de első hallásra is népies dalra emlékeztető rabéneket. Margit körúti fogház Ablakára rászállott a bánat, Szegény fiú boldogságát Most temeti egy bús nóiaszoval, Könnyes szemmel fel, fel Tekint a hóval fedett házra És azután újra gondol Az elveszett boldog szabadságra. Édesanyám, ha nem jönnék Megnézni a nyilő orgonákat. Akkor téged, édesanyám. Ne epesszen utánam a bánat. Mondja csak meg Mindenkinek csendben, Hogy a rabság, ho?,y a rabság Vitt a sírba idő előtt engedi, FARKAS JÓZSEF. Csütörtökön, 17 óra: „A kertek varázslója“, (munka- bizottsági vita). Bessenyei klub. Előadó: Eötvös Lászlód Péntek, 18 óra: „A marxiz. mus és leninizmus a vallás-, ról“, (Pártoktatók Háza);í Előadó: Palló István, a köz-: ponti szakosztály tagja. Péntek, 13 óra: „Katona dalok a magyar népköltészetben“. SZMK kultúrház,; Előadó: Pódor Sándor: Szombat, 13 óra: „A betű; szerepe az ember életében" SZMK kultúrház. Előadó:' Porzsolt István, A TTIT jövő heti programja c^uutaL&m * MLaixéÁze.1 * DCnitika NÉPLAP 1355 október 3, tuíküj 4