Kanadai Magyarság, 1961. július-december (11. évfolyam, 26-51. szám)

1961-12-02 / 47. szám

XI. évfolyam, 47. számr 1961 dec. 2 szombat '»Tiwwnw» dftfflff! \\ N v\ víNiS VT KANADAI MAGYARSÁG m KANADAI mflCMS/rfi 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE 6-0333 Főszerkesztő: KENtíSEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden ixombaton Szerke»t&ség és kiadóhivatal: 996 Dovercourt Rd., Toronto 4 Hivatalos órék: reggel 9-tői déleién 6-lg {»fizetési érák: egész évre $5.00, fél évre $3.00, egyes szém éra: 10 cent. Külföldön : egész évre $6.00, fél évre $4.00 Vélaszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem vélaszolunk I fel hl vés nélkül beküldött kéziratokat, képeket nem érzünk meg és nem küldünk vissza, még külön feihívés, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk ma­gunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtold­­|uk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkén gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief : LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Kisjókai Erzsébet köszöntése Hosszú hallgatás után le­vél jött Kisjókai Erzsébettől. Ausztriai nyaralása alatt gyermekbénulást kapott, melyből az isteni Gondvise­lés, erős szervezete és orvo­sainak gondos segítsége tel­jesen ki gyógyította. A fe­nyegető betegségnek nyoma sem maradt. Már .lábadozik, tolla után nyúl és friss kéz­iratokat ígér tengerentúli ol­vasóinak. Boldogan köszöntőm az új erőt nyert művészt, szám­űzött .magyar irodalmunk legkiválóbb női képviselő­jét. Tehetségére nagy szük­ségünk van. Minden nap el­felejtünk valamit szülőföl­dünk színeiből, szótárából és szokásaiból- Gyermekeink nem tudnak magyarul olvas­ni, unokáink már beszélni sem.. A konfekció-ipar otthon is egyformára gyalulta az embereket, csak tájszólásuk őrzi még a régi emléket. Ilyenkor ősszel görnyedt szekerek hozták piacra a ke­mény káposzta fejeket. A hegyes kucsmások Tyúkod­ról jöttek, a szemrevágott kala-puak Porcsalmáról, az erdőhátiak csizmát viseltek s csak úgy vállukra lökték a vászontarisznyát, a pátyo­­diakon borjúszájú inget lo­bogtatott a szüret utáni őszi szél. A magyar szó itt már csak a költő apostolokban lobog ősi tisztaságában. Kisjókai Erzsébet érzi ezt: "Ecset, vonó, meg toll alatt — a hang, a szin még megma­radt, s a lélek étke fest­mény, vers, zene". A lába­dozó költőhöz menekülök én Is, kötetei itt sorakoznak szegényes könyvtárpolco­mon. Ezekből csillapítom lelkem éhségét. Két verses kötete fekszik előttem: "Fényképalbum" és "Esti zsolozsma". Az első különösen kedves nekem, mert tiszaparti üdvözlettel kezdődik. A sárgarokolyás sombokrot idézi és a ti-linkó hangját. Halk szava elnyom­ja fülemben a légoltalmi szi­réna bőgését. Léglökéses gé­pek szelik át a horizontot s gyárkémények füstje pisz­­kítja be a kék eget. "Sebaj —, dalolom a költővel — <ki nézeget mostanság égre fel? Ki az, kii énekel?" A tiszaparti szitakötők zöngé­se erősebb az atom robbanás­nál. Aztán feltárul a fénykép­­album. Ránkmosolyog déd­anyánk, első báli ruháján násfa ragyog. E körszakállas férfi a nagyapánk, paran­­csotosztó, büszke, harcias. Keményen tartott asszonyt, gyermeket- Ez az álmodó mo­soly itt anyánké, ajkán még virul az első mátkacsók. S a sápadt kis gyermekek mi vagyunk, még féltett kincsei szülőinknek. Elbírják-e majd a hontalanság súlyos kereszt­jét e gyenge válllak? Szeretjük tisztítani a régi ezüstöt —, merül a régi ud­varházak hasonlataiba kö - tőnőnk. Rozsda homályosít hitet, hazát, nemzetet. Már fény ragyog a kávéskanna potrohán, vakít a tálca, mint a tükör a fény alatt, csak a gyertyatartó sók rovása és a tubákszelence ötvözete dacol a kenőccsel, fehér porral és vastag rongydara­­boikkal. Ilyenkor ráhelyez­zük a kés hegyét, mint mi­ránk a Sors, ha daccal láza­dunk. MI A HELYZET OTTHON Sztálinisták Magyarországon zódik a színekben. Szürcsöl­­jük fel mohón, hiszen ebben a küzdelmes új életben már­mér szlovákok lettünk. Mi­lyen szép a régi bálterem, a bő tüllruha, a mamák ezüst haja, a zöld Duna, a dól­­mányzsinór és kardbojt óarainya, a fehér akácv-irág s a béresasszonyok kék kar­tonszoknyája. Gobelin szék­sor Trianonban. Harsogó or­kán az óceán felett. A harmatcseppes alvó kertben búcsúzik így a víg színektől. Megisimogatja a ■rőt dáliákat, a lila harang­virágot, a sárga rózsát, a mélykék lobéliát és a rózsa­színű floxokat. Az ősziró­zsák bíborvörösök, égszín­kékek, halványpirosak és sötétlilák: vér, hit, tiszta­ság és gyász. Beteg szíve elbúcsúzik mindentől, ami szép, jó és kedves. Eddig mindig, fekete ál­maim voltak, most a dús fes­­tőpáletta hatása alatt meg­változott álmaim képernyő­je., Színes víziókat látok- Felszívtam' képzeletembe Kisjókai költői képét: "az oltárra tett csokorból az éj­jel lehullt két szép vörös begónia". És az éjjel színe­set álmodtam. Tíz eszten­deig függött szobámban Benczúr Gyulának egy mes­teri oltárképe, melynek lép­csőjére ráejtett a művész két vérpiros mályvát. Tegnap álmomban piros­nak láttam ezt a szimbólu­mot. A mályva ott van min­denütt Benczúr legkedve­sebb képein. Szülővárosá­ban a mályva volt a bogár­hátú házak pompája. Úgy ra­gyogott, mint selyemkendő az asszonyok fején. Az álom azért szállhatott szememre, mert a napokban küldték el hazulról egy ele­mi iskolai olvasókönyv kité­pett lapját. Falusi gyerekek­nek mutatják be rajta a nyír­egyházi Benczúr szobrot. Di­csérik a művész alkotásait, pedig ő a magyar jövendőt Vajk kereszténységével mér­te ki és Budavár visszafog­lalásán lelkesült. A szobrot én állíttattam fel s a kommunizmus sem meri ledönteni. Pedig Sziny­­nyei-Merse egykori kultúsz­­miniszter nagyon haragudott rám a szobor miatt. Benczúr volt apjának diadalmas rivá­lisa. Négyszemközti mérgé­ben azt mondta nekem, hogy a szobor Sztálinhoz ha­sonlít. Megrettenve ébred­tem fel, de halottak bősz­­szójában nem hiszek. Kisjókai Erzsébet boldo­gan még abban reményke­dik, hogy unokája szavalni fogja nagyanyja verseit: "Holland fiú áll itt, hogy elbeszélje, kinek a sors kü­lönös, vad szeszélye, mesz­­sziről jött anyát adott, ma­gyart!" Én attól félek, hogy unokáim már nem fognak emlékezni rá, hogy nagyap­juk gyakran # állított fehér­törzsű nyírfából lármafákat. Ebben a nagy olvasztóté­gelyben reménytelenül küz­dünk az idegenek polipkar­jaival, "két szempár és két száj vagyunk, nem egyszer-! ' re mozdul agyunk, más a hangunk, más a szónk, más ! j hitünk s egész valónk". Az­­új erőt nyert kisjókai Erzsé-j bet világító fénysugár a száműzött magyarok égbolt-1 ján. Már készülnek az új kéziratok, "mert angyal őr­zi mind, kit elhívott és meg­jelölt az Ur!" M.d--------Li__ nzi A sztálinizmus élvonalbe­li szereplői kevés kivétellel (Apró Antal, Kiss Károly) nincsenek vezető beosztás­ban. Egyrészük a Szovjet­unióba disszidált (Rákosi és a két Farkas), mások Ma­gyarországon élnek "belső emigrációban" (Gerő) a legtöbb alacsony pozícióban van (Péter Gábor egy bu­dapesti kerületi könyvtár­ban dolgozik, Piros László volt belügyminiszter a Szer­­vestrágyag-yár Vállalat igaz­gatója, Hegedűs András a Közgazdaságtudományi In­tézet munkatársa, stb.). De még az alacsony posztokon is erősen szemmel tartja őket a rendszer, szervezke­désre nem is gondolhatnak. A sztálinistáknak mégis jelentős szerepük, súlyuk és befolyásuk van, elsősorban a pártbürokráciában, társa­dalmi szervezeteikben és a gazdasági életben. Kádár nem nélkülözhette őket, mert 1956 novemberében él'sőn-ék álltaik gyenge kor­mánya mellé és támogatták a forradalmi erők felszámo­lásában. A Nagy Imire köve­tői és a revizionisták elleni harcban is kitüntették magu­kat. Ideológiailag, nyíltan ugyan nem léteznek. Révai József egyetlen kísérlete 1957 márciusában, mellyel igazolni akarta a sztáliniz­must az "ellenforradalomra" hivatkozva, kudarcot val­lott. De a "Kucseráék" (Háy Gyula nevezte el így a sztá­linistákat a forradalom előt­ti időben) mégis élnek, dol­goznak, titokban visszasírják a múltat és nem akarják megérteni az új idők szelét. A pártsajtó időről időre támadja a dogmatikusokat, szaktáriusokat. A XXII. kongresszus nyomában a tá­madás erősödött- A buda­pesti pártbizottság kibőví­tett ülésén Gáspár Sándor élesen támadta őket: "Nem lehetünk . . . türelmesek azokkal szemben, kik tuda­tosan, vagy kellő felkészült­ség hi j ján kénytelenek a párt helyes, népünk egyetér­tését és támogatását élvező politikáját végrehajtani". ". . . Nem lehetünk türelme­sek . . a 'kéz kezet mos' elvtelen gyakorlatával szem­ben sem . . . Ideje ievonnuniK a tanulságokat. Hozzáértés és emberség, a kommunista morál és szocialista törvé­nyesség szakadatlan erősí­tése, állandó harc az elbiza­kodottság és egyes vezetők ba-sáskodása ellen1, a m-a-ra­­disáíg és bürokrácia szünte­len üldözése, mind szoro­sabb kapcsolat a tömegek­kel, — ezék a jó vezetés kö­vetelményei ma minden szin­ten". ti Az idén felépített lakások’ m-a-gyrészét most ősszel ad­ják át a lakóknak. A sajtó tele van panaszokkal az új lakások minősége miatt. A Népszava (okt. 28) a csepe­li szövetkezeti lakásokról írva megemlíti: ". . . Kiderült, hogy a szűk folyosók miatt az emeleti la­kásokba 90/90 cm. nagyobb bútordarabokat seholsem lehetett bevinni, de még az ablakon sem beemelni . . . A lakóépület tartószerkezete 12-es téglafalból készült, bár eddig- a magyar építé­szeti előírások ilyen vé­kony tartószerkezet építé­sét -nem engedték. Nyugaton azonban ezt a tartószerkeze­tet használják, s bevált és takarékoskodni kell az anya-aioal ..." "Ha az új la­kó belép a lakásba, tábla fo­gadja majd : 'A falba szöget venni tilos és életveszélyes'. Ugyanis -a vékony fal nem bírja el, ha hozzányúlnak..." A panaszok annyira meg­sokasodtak, hogy a kor­mányzat jónak látta egy kép­viselővel Írásbeli interpellá­ciót benyujtatin-i, mire T-raut­­mann Rezső építésügyi mi­niszter válaszolt, védőimé: be véve az új lakásokat, me­lyek "bármely európai or­szág béríakástipusával" ö-sz­­szeh-asortlítya kiállják a ver­senyt. Elismerte viszont, hogy a "családtagok számá­hoz, a különböző korúak és neműek összetételéhez ké­pest adott esetben valóban kicsi a kiutalt lakás". "FERDE, TÚLZÓ NÉZET", HOGY NEM SZABAD KAS­SÁT, KOLOZSVÁRT, STB. MONDANUNK Kiemelések a Magyar Tu­domány cikkéből "A ■ na­cionalizmus és a ikozmopo- 1-itiizmus problémái anya­nyelvűnk egyetemi oktatá­sé,b-a-n" címmel : "Jellemző példáit talál­hatjuk egyrészt a soviniz­musnak, másrészt a nemzeti nihilizmusnak a külföldi vá­rosnevekkel kapcsolatos ál­lásfoglalás, illetőleg azok használati -módja te-rén, Is­meretes, hogy az ú. n. 'tör­ténelmi -Magyarország terü­letén sok olya-n idegen ajkú nép által lakott vidék volt, hol elsősorban a kisebb hely­ségeknek eredetileg nem volt magyar nevük. Naciona­lista elfogultság lenne tő­lünk, -s joggal bánthatná a szomszédnépek érzékenysé­gét, ha a később adott 'ál­­magyar' neveket ma is hasz­nálnánk. Magától értetődik viszont, hogy azokat a hely­ségeket, városokat, melyek a magyar nép történeti múlt­jában szerepet játszottak, melyeknek sok évszázad óta élő magyar nevük van, me­lyeket az ott élő magyarság -ma is használ —, még ak­kor is saját nyelvükön emle­getjük, ha más állam terüle­tén vannak. A nacionalizmus elleni küzdelem hevében fel­ütötte nálí-un-k a fejét az a felfogás, hogy nem szabad Kassát, Kolozsvárt, Felsőőrt, stb. innunk és mondanunk, hanem Kos-icét, Gl-ujt, Ober­­wairt-ot, stb., mert a magyar nyelvi formával a régebbi magyar uralkodó osztály im­perialista politikájával azo­nosítanánk magunkat és re­­vansista váovainkat juttat­nánk kifejezésre. Ez -azon­ban ferde, túlzó nézet, el­lentmond -mind a józan ész­nek, mint a nvelv természe­tének és a nyelvtudomány am/Afomar állifnAníiánait Minden nép, minden időben saját nyélvén nevezte és ne­vezi azokat a külföldi föld­rajzi neveket, amelyek törté­neti múltjában régi -ismeret­körében gyökereznek, miért lennénk csupán mi kivé­tel?" • ANTI-SZTALINISTA SZOVJET FILM BEMUTATÁSA BUDA­­PESTEN Magyarországon, talán elsőízben van szokatlan nagy közönségsikere egy szovjet filmnek, a "Tiszta égbolt"-na-k, mely a -sztáli­ni időket, a "tisztogatáso­kat" viszi vászonra. "A bu­dapesti díszelőadáson a rendező és a forgatókönyv írója is félszólaltak, meg­említvén, hogy a tiszta ég­bolt nemcsak egy film cí­me, hanem egy politikai .és társadalmi fellendülés, meg­újulás szimbóluma is. Jólle­het a film jóval a XXII. kongresszus előtt készült, -azt mutatja be, hogyan sújtották a szovjet családo­kat a múltnak azon hibái, mélyekkel a XXII. szovjet pártkongresszus ' bátran és nyiltan leszámolt", jelenti a budapesti rádió. • AZ ÓVODAI NEVELŐMUN­­KA SZABÁLYOZÁSA A művelődésügyi minisz­ter most -megjelent rendel­kezése értőimében az óvo­dákban ezentúl csak ^ "Ne­velőmunka az óvodában" és az "Útmutatás óvónők szá­mára" című kézikönyvben előírt teevszerint-i foglalkoz­tatás tartható. Ezért az ének, zene, torna és -más kü-lön­­foglalkoztatásokat meg kell szüntetni. Óvodán kívüli különfogtaikozás látogatása céljából a gyermekek idő előtt nem mehetnek el az óvodáiból, jelen-tette a buda­pesti rádió. • NÉGER TÁNCCSOPORT ÉS A ZALAEGERSZEGI SZŰZ MÁRIA Az Uj Ember (katolikus heilap) közli, hogy egy vi­lághírű dé-lamenikai néger tánccso-port budapesti sze­replése után Zalaegersze­gen is fellépett, hol az elra­gadtatott közönség virágox­­kal halmozta- el őket. Más­nap a néger -művésznők a virágok halmazát mind el­vitték az "Aranyos Mária" oltárához a zalaegerszegi fő­plébánia templomba. • IFJÚSÁGI KÉNYSZERMUNKA A MÁSODIK ÖTÉVES TERV VÉGREHAJTÁSÁBAN A KISZ Központi Bizott­sága október ,20-i ülésén ha­tározatot hozott az ifjúság feladataiból az ötéves terv végrehajtása érdékében : "A KISZ I. kongresszusá­nak határozata szeriint 40— 50 millió óra társadalmi munkával is hozzájárulunk a második ötéves terv sikeré­hez. Ez -közel ötezer dolgo­zónak teljes 5 évi (évi 270 munkanap, napi 8 óra ) mun­káját jelenti . ■ ." "minden lehetőség meg: van arra, hogy az öt év alatt a kong­resszus határozatában meg­jelölt 100 ezer fiatalon kí­vül újabb tízezrek vegyenék részt lecsapolási, építési és mezőgazdasági írnunkákba-n. El kell érnünk, hogy a jövő­ben minden KISZ tag éverv kin-t legalább 20 óra társa­dalmi muirjkát végezzen ..." • MAGYAR VILÁGREKORDOK SÚLYEMELÉSBEN Földi Imre, 23 éves tata­bányai versenyző, -légsúly­­bain 115 kilcg'amimra javítót ta Uljahov szovjet verseny­ző 1960-ban elért világre­kordját (113 kg.). Veres Győző a váltósúlyban két­szer is javított világrekor­dot, előbb 143, majd 146 kg-ra. (Előző rekord: Bog­­danovszkij, szovjet 141 kg). A m-agyar versenyzők ezen­felül még négy magyar re­kordot is megjavítottak. • Ludas Matyi költőjének, Fazekas Mihálynak hamvait a debreceni Dobozi temető­ből, városrendezés során, most átszállítják a Nagyér dőben lévő városi közteme­tőbe. Hóvihar a Dunántúlon: 100 km-es szél és hóvihar jelentős károkat okozott a Dunántúlon,’ hol több járás­ban teljesen megbénult a forgalom is. A Bakonyban 10,cm hó esett és a szélv'­­har méternél magasabb tor­laszokat hordott össze- Na­pokig tartott míg helyreál­lították a telefon összeköt tetést és a villanyvezetéke két és megszabadították az utakat a hótoríaszoktóll. Megkezdték a szegedi Dóm tatarozását: a több mint 90 méter -magas to­rony kijavításával megkezd­ték a háború által okozott sérülésék helyrehozatalát. Újra faragják a templom neo­­román stílusú fő díszítő ele­meit is. , Üzemi konyha a falusi szövetkezeteknek: Füzes­gyarmaton rendezik be a Kőrös-vidék első termelő­szövetkezeti üzemi konyhá­ját, hol télen-nyáron ellátják a szövetkezeti dolgozókat meleg étellel. Szegedi halászlé konzerv­­alakban : a szegedi konzerv­gyárban megkezdték a ha­lászlé készítését, melyet eredeti halász módra készí­tenek. A halászlé konzer­­vekből -nagy mennyiséget exportálnak is. . Megtalálták a budai Vár­ban Kara Murad palotáját: Gerő Győző, a -magyarorszá­gi török emlékek -kiváló szakértője féltárta egy XVII. századbeli térkép segítségé­vel a Várszínház melletti volt karmelita renbház előtt 3—4 méter mélységben a hires budai helytartó Kara M-urad palotáját. Ez az első felszínre került XVI. század­beli pasa-rezidencia. Erről-arról MEGMENTETTÉK AZ ALPOK­BAN A HÓVIHAR ÁLDOZA­TAIT A franciaországi Can-nes­­ből jelentik, hogy a dühöngő hóvihar az Alpokban 2.800 méter -magasságban beteme­tett kilenc embert, köztük három gyermeket- Hegymá­szókból alakított mentőosz­tag megszabadította a vihar áldozatait. • AZ INDIAI Rajasthan ál­lam törvényhozó testületé vasárnap törvényjavaslatot fogadott el, amely eltörli az adós-rabszolgaság rendsze­rét. • • Hófehérke — 14 éven felülieknek Holland iában elkészült a Hófehérke új filmváltozata- A film megtekintését azon­ban csak 14 éven felüliek­nek engedélyezi a szigorú cenzúra, "a boszorkány ijesztő magatartása" miatt. cyyu&z- ^Jc<r -tkT -... -fkt-w iim. — j.-’V -■ finally (?)... ' A világpolitika ikreinek halálos játéka a szavakkal. HÉTFŐ. EBÉD: Paradicsomleves zsírban pirított zsemíyekockák­­kal. Vesepecsenye zsemlyegombóccal. Porlós tészta ízzel- Narancs. VACSORA: Marhatokány burgonyával és céklasalátáva-L Sajtos laska. Körtekompót. KEDD. EBÉD: Húsleves gyüszüt-észtával. Főtthús gombás rizs­­zsel és paradicsommártással. Dobozos zöldbab malackö­römmel, jó tejfelesen-. Almafánk. VACSORA: Va-d-a-s bélszín zsírban sült burgonyával. SZERDA­EBÉD : Pergelt reszel ttészt a leves, velőscsontta-l. Velő pi­rított kenyérszeleten. Sült kolbász mustárral. Túrós gombóc. VACSORA: Egészben sült ropogósbőrű malac. Iróstészta málnaízzel. Sült gesztenye, tea aprósüteményekkel. Ve­gyes gyümölcs és cukorkák. CSÜTÖRTÖK. EBÉD: Húsleves finom-metélttel. Előételek: Nyúlpásté­­tom, sült malac hidegen, gomba olajban. Jércesült tűzdel­ve, kompótbal. Apró sütemények. Gyümölcs, fekete kávé. VACSORA: Főtt sonka tojással és ászpikkal. Nyárson sült malacvese vegyes salátával. Sajt, gyümölcs, tea. PÉNTEK. EBÉD: Borleves. Csuka tormával. Diós-mákos patkó. Al­ma, körte, narancs. VACSORA: -Főtt hali-kna citrommal.. Gomba tojással. Sajt, túró, vaj, retek. A-szalt-gyü-mölcs, dió. SZOMBAT. EBÉD: Húsleves daragaluskával. Főtthús tarhonyával, zöldséggel, sóskamártással. Babfőzelék sertés karajjal. Rizs­­felfujt ízzel. VACSORA: Vegyes hideg- felvágott. Sajtos omelette. Barack -kompot. Dió, mogyoró, füge. VASÁRNAP. EBÉD: Húsleves sonkás gombóccal. Főtthús gombás­­rizzsel és meggy-mártással. Töltött karalábé. Csokoládé-tor­ta. Narancs, körte, náspolya. VACSORA: Libasült párolt káposztával. Hideg tészta. Sajt, gyülmölcs, tea. Több, mint 100 éve mondják: “Ha Borden’s, akkor biztosan jó!” TEJET MINŐSÉGI TEJTERMÉKEKET A CÉGTŐL SZEREZHETIK BE. Ha szüksége van tejre, tejtermékekre, telefonáljon s mi házhoz szállítjuk-WA. 4-2511. Különösen ajánljuk a következő áruinkat: Holland csokoládé ital — Tejfel — Friss narancs juice — Fagyasztott narancs juice — Túró — Vaj ____________— Tojás. — Fagylalt. Kérjen az üzletekben Ogilvie LISZTET Kapható továbbá az Ogilvie Lisztmalmok tiszta búza és Graham lisztje is- OF—71 A TORONTO! YMCA jobb életet kinél önnek Kanadában. Minden fiókban kitűnő programot találhat a FIZIKAI ALKALMASSÁGRÓL — SZERVEZETT JÁ­TÉKOKRÓL ÉS SPORTRÓL — ÚSZÁSOKTATÁS KEZDŐKNEK ÉS HALADÓKNAK — MŰVELŐDÉSI TANFOLYAMOK FELNŐTTEKNEK — SZOCIÁLIS ÉS TUDOMÁNYOS CLUBOK — valamint más élvezetes elfoglaltságok fiúk­nak, lányoknak és a család többi tagjainak. Részletes felvilágosításért telefonáljon a lakó­helye szerinti YMCA fiókhoz, vagy hívja Mr- JAMES WALLACE-t, METROPOLITAN YMCA, TEL.: WAlnut 1-5171, délelőtt 9 és délután 5 -között, hétfőtől péntekig. TÁMOGASSA LAPUNKAT! ITT HIRDESSEN! A falba szöget verm életveszélyes”

Next

/
Oldalképek
Tartalom