Kanadai Magyarság, 1958. január-június (8. évfolyam, 1-56. szám)
1958-03-22 / 28. szám
VIII. 28. szám, 1958 március 22. szombat KANADAI MAGYARSÁG DIANA CSEPPEK Az egész világon ismerik. Ez az egyetlen szer, melyben nyugodtan megbízhat. Egyedül ez hoz gyors enyhülést kínzó, hosszantartó köhögés ellen, meghűlés esetében, nátha, tüsszögés, rekedtség, torokgyulladás, bronchitisz és asztma ellen. Segít torokfájáskor, nehéz légzésnél, láz esetében és fáradtság, levertség óráiban. Használhatjuk fogfájáskor, fülfájdalmakkor, foginy-gyulladás esetében, hasmenés ellen. Valódi gyógyszer! Naponta többször vegyen be DIANA CSEPPEKET, cukorra cseppentve, meleg vízben, teában, kávéban. Vigye magával a munkába. Kapható minden drogériában, áruházban, élelmiszerkereskedésben, cigarettaüzletben és egyéb üzletben. ÁRA: KIS ÜVEG $1.25, NAGY ÜVEG $2.50. LUSCOE PRODUCTS LTD. 559 BATHURST ST., TORONTO 4. ONTARIO Figyelem üzlettulajdonosok, ha boltjukban árusítani kívánják a Diana Cseppeket, akkor rendeljék meg nagybani árban, közvetlenül tőlünk. GYÓGYSZER, PÉNZ, IKRA VÁMMENTES csomagok küldése az óhazába. Hivatalos megrendelő hely: LADÁNYI ZOLTÁN 808 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Fordítások, morgicsok vétele és eladása. HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL • 1 évi jótállás • Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat Készpénz vásárlásnál 5% engedmény! FRED STEINER 418 COLLEGE ST., TORONTO. 6 ház a Bathursttól Keletre Rádiót és televíziót garanciával javítunk. WA. 1-5831 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliánsgyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, * WA. 4-7829 Magyar üzlet ! PIPERE CIKKEK KOZMETIKAI CIKKEK „IRENE“ női fodrász-szalon a magyar hölgyek kedvelt üzlete ! HIDEG DAUER, MANIKÜR, PEDIKÜR, SPECIÁLIS HAJVÁGÁS, HAJÁPOLÁS REKLÁM ÁRAK! Férfiaknak külön manikür terem ! A Dundas mellett 40 kényelmes férőhely! j 326 Spadiaa Ave,. Toronto EM. 3-6553 Fekete Zoltánné A volt Figaró (13-as állami) fodrászat dolgozója MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesztő és tudományos szakkönyvek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyvjegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható Igazi óhazai hentesárút, minden időben friss húst, fűszer és csemege árút Europa Butcher magyar üzletben vásároljon 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 TORONTO Mielőtt AUTÓT VÁSÁROL hívjon szakembert, BARTHA BÉLA a kiváló autószerelő ingyen szolgál szaktanáccsal. 491 PALMERSTON BLD. Torontó. Tel : LE. 5-5453 ( Este 6 után ) Mindennemű hentes, mészáros és fűszerárut Tóbiástól 482 Queen St. W., Torontó Telefon : EM. 8-1255 VIRÁGOT minden alkalomra LOTUS virágüzletben vásároljunk 802 BATHURST ST. (Bloor sarkán) Tel.: LE. 3-3884 A NOSZTV FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL IRTA: MIKSZÁTH KÁLMÁN Vásároljon Remington TÁSKAIRÓGÉPET Az Öné lehet: $1.00 lefizetéssel és $1.00 heti törlesztéssel. Hívja -. Szathmáry Károly-t WA. 1-1593 Ki lakásán felkeresi. > Vidékiek írjanak : 107 Gloucester St. Toronto 5 INNEN-ONNAN SAIGONBÓL jelentik, hogy három bubo jpestises megbetegedés miatt önkéntes jelentkezés alapján részesítik védőoltásban a lakosságot. A betegek egyike egy teljes napos láz után belehalt a fertőzésbe. * * VÖRÖS KÍNÁBAN olajra bukkantak. A hivatalos jelentés szerint eddig ez a leggazdagabb olajmező, amit Kínában találtak. Az olaj terület a szechwani tartomány . középpontjában fekszik. * * * i HARRY PIEL, a régi idők híres detektiv-bravur színé^ sze ismét filmezik. A “Leg- I jobb barátaim” című állat- I film főszerepét játsza. 25. FOLYTATÁS. J — Felkelt már a méltóságos úr? — kérdezte ez. Koleszár Mária felnézett az emeleti ablakokra s miután bizonyos redőnyök még le voltak eresztve, tagadólag rázta a fejét. — Még alszik, de a méltóságos báróné már felkelt. :— Miről tudja? — Mert látom az ablakon. — A bárónét? — kérdé mohón. — Hol? — Ott ül ni, — felelt Koleszár Mária, egy nyitott ablakra mutatva az emeletre, ahol egy angoramacska üldögélt, kék pántlikával a nyakában. — Hisz az macska. — Az mindegy. Ahol a macska van, ott van a báróné is. Mikor a báróné reggel felveszi a pongyoláját és átmegy a nappali szobájába, vele megy a macska is. •—■ Tehát az a báróné nappali szobája? — Igen, az, ahol a csiga jár. — Még nem láttam a bárónét, — jegyezte meg Maiinka, látszólag közömbösen. — Nem szokott a férjével étkezni? — Dehogynem, most azonban nem bírja a lépcsőjárást. — Szép asszony ? — Szép, de nem csoda. Gondolja meg mindennap kétszer kávét inni. Hiszen én semmi se vagyok, de ha én is kávét ittam 'volna kis leányka koromtól, mi volnék most. Bizony, ha úgy szépen kiöltözne . . .-— Hát nem öltözködik szépen? — No, tudja, úgy értem, ha a sok selyem retye-rutya/ lipitke helyett harmonikás szoknyát kötne fel, a mellé slingelt kötényt, rámás csizmát, gyolcs ingvállat és pillangós főkötőt, ej haj, de gyönyörű volna. Hanem így (fitymálón görbítette el duzzadt piros ajkát) ő is csak úri asszony. Malinkéban fölkeverte ez a beszélgetés a zsarátnokot,az éjjel ráülepedett hamu alól, ellenállhatatlan vágy gyúlt ki benne, meglátni Vilmát s nyomban különös ötlete támadt. Egyenest a kőművesek felé tartott. — Várjanak csak egy kicsit, — kiáltá feléjük messziről. — Húzzanak fel engem is az állványra ! A pallér, aki lent rendelkezett, csodálkozva nézett rá. — Szép kilátás lehet onnan felülről, — mondta Maiinka és egy szivarral kínálta meg a pallért. A pallér elfogadta a szivart, megnyálazta a külső burkolatát (hogy tovább tartson), rágyújtott és így szólt vállat vonva:-— Ha éppen tetszik az úrnak, hát tessék belépni. Maiinka beszállt a vaskosárba, a csiga nyávogott, csikorgott és a kosár lassanként megindult a magasba, a kötelet húzó munkások valami tót dal ütemeire egyet-egyet rántottak a kötélen s ilyenkor mindig megingott a kosár, jobbra-balra lóbálódzva azt a benyomást tette Maiinkára, mint a tenger hullámain hányódó hajó. már-már szédülni érezte a fejét, mikor egyszerre a szíve elkezdett sebesen verni, mint egy megbomlott kalapács, mert elérte az emeletet. Még egy rántás odalent és a kosár a nyitott ablakhoz ért, a macska megriadva ugrott le a párkányról a szobába s a Maiinka szeme éhesen, mohón siklott végig az előtáruló szobán. És milyen balszerencse! ... a báróné ott volt ugyan, de háttal az ablaknak, éppen átellenben egy tükörbe nézve, fésülte a koromfekete, HQOOOOOOOOQOOOOOMOOOOÖMOÖOOOOC5 hosszú haját, mely mint egy komor palást takarta el édes termetét, úgy hogy se az arcot, se az alakját nem láthatta és a könyörtelen kosár húzódott-húzódott és már az ablak fölött lebegett, himbálódzott, mikor sikolyt hallott és tompa zuhanást majdnem egyszerre. Mi volt ez? — tűnődött Maiinka. de csak később tudta meg, mikor leereszkedett, visszafelé, már zárva találta az ablakot; (rossz jel, — gondolta boldogtalan szívszorongással) egyet fordult még azután a parkban, mígnem rábukkant Bubenyik. — Tessék jönni reggelizni, mert azután megyünk. A reggelinél elújságolta Bubenyik, hogy nagy ribillió volt odafönn, a bárónét elájulva találta komornája, alig bírták föléleszteni ecettel, vízzel, hogy azt mondják, valami látománya volt. — Szent Isten ! De már magához jött? — Hogyne! Különben nem beszélhette volna el, hogy látománya volt. — Miféle .látománya? — kérdezte Maiinka és egész testében reszketett. — Hogy azt mondja, valami kedves rokona vagy ismerőse, nem tudom én ki, megjelentette magát, ahogy azt szokták az olyanok, akik valahol a távolban meghalnak s elköltözött lelkűk még egyszer felveszi élőkori alakját, hogy ezt kedvesének mintegy tudtára adja. Én nem hiszem, de az asszonyok hisznek az effélékben. És hát végre a báróné is bizony csak asszony. Maiinka kezéből kiesett a kávéskanál;' hirtelen eltalálta a valóságot s szíve körül jótékony meleg áradt:— Menjen fel kérem, Bubenyik, hivassa ki a méltóságos urat és mondja meg neki, hogy az a látomány én voltam; fölhuzattam magam a báróné ablaka irányában az állványra, a vidéket akartam megnézni a magaslatról; az ablak ki volt nyitva, láttam is a bárónét, a tükör előtt, mely nyilván neki is megmutatta alakomat s amint följebb húztak, hallottam a sikoltást, de nem bírtam elgondolni, mi lehet. — Hehehe, — nevetett Bubenyik jóizűen és a kezeit dörzsölte. Majd lóhalálában szaladt föl a magyarázattal . . . Maiinka tűkön ült és megbánta már, hogy a, csigán felhúzatta magát. De, ha már elkövette, minek volt most elhirtelenkedve bevallani? Elgondolta a következményeket. A báró, aki eddig alkalmasint nem tett róla említést, most meg fogja mondani az asszonynak: "Hiszen ez csak a titkárom volt, aki felhúzatta magát az állványra". Szepegve képzelte el a kifejlődő jelenetet: A báróné megkérdi : "Hogyan hívják a titkárodat?" "Maiinka Kornélnak", — fogja a báró mondani. "Ki ajánlotta?" — "A bátyád, Feri". "Megmondta neked, hogy ki az?" — kiált föl báróné fölháborodva. "Nem szólt nekem egy szót se, csak ajánlotta." — "Ó, a gyalázatos lélekkufár! Tudd meg tehát, hogy ez az én fiatalkori udvarlóm, egy kicsit flirteltem vele, mert az utamba esett és verseket írt hozzám, az nekem akkor nagyon tetszett, hiszen olyan kis buta voltam, most pedig az én hitvány bátyám révén férkőzött hozzánk a szemtelen, azzal a célzattal, hogy földúlja családi boldogságunkat . . . Kergesd el rögtön a nyomorultat ... ." (Folytatjuk) Oí-OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO NVV.WBmVnViiVAVAViVnVAVAV • Szereti a magyar nótát ? • Kedveli a jó cigányt ? 9 Jöjjön a CSÁRDÁBA, ahol ZEMPLÉNI MÜLLES! BÉLH az Emke, Hotel Astoria, Kis Royal, Nemzeti • Kaszinó és a Park Klub volt prímása és HORVÁTH GYULA muzsikálnak ! • Kitűnő magyar ételek ! • Remek magyar borok ! • Igazi magyar muzsika ! 180 Queen St. W. Közel a University-hez. Asztalfoglalás: Tel.: EM 3-7812 V.VAMV.VAV.V.V.W.V.V.V/.VM.V/.Í: the heaven (hevn) ég, sake (széik) ért, kedvéért, for heaven's sake, az égért! istenért ! to cheer up (csír ap) felvidulni, the fellow (felóu) fickó, alak, barát, to part (pát) elválni, elválasztani, to present (prezent) átadni, előterjeszteni, the compliment (kampliment) üdvözlet, the leave (lív) szabadság, engedély, to mention (mensn) említeni, II. mentioned, (mensnd), III. mentioned (mensnd), to bet (bet) fogadni, II. és III. betted (heted), to mistake (miszték) eltéveszteni, II. mistook (misztuk), III. mistaken (misztéikn), dead (ded) halott, to die (dej) meghalni, II. és III. died (dejd), to marry (méri) házasodni, nőül venni, II. és III. married (merid), 48. LECKE. PÁRBESZÉD. Do you know Mr. Black & Co. being insolvent ? Tudja Ön, hogy Mr. Black és társa fizetésképtelen ? You don't say so ! It is impossible. I always believed the to be people in easy circumstances. Ne mondia ! Lehetetlen ! Azt hittem róluk, hogy jó viszonyok közt élő emberek. Everybody has thought so; but appearances often deceive. Mindenki azt gondolta, de a külső gyakran csal. I am quite astonished at it. Mr. Black always lived in a great style and his wife makes great pretension. Nagyon meg vagyok lepve rajta. Mr. Black mindig nagy lábon élt és felesége nagy igényeket támasztott. What a pity, such an old firm. He must be quite inconsolate at it. Mily kár, olyan régi cég. Ö bizonyára vigasztalan felette. Not at all, 1 assure you ! He will come to an arrangement with his creditors and do a fine business of it. Egyáltalán nem, biztosíthatom önt. Hitelezőivel megegyezésre fog jutni és jó üzletet fog belőle csinálni. Uj szavak : insolvent (inszalvent) fizetésképtelen, impossible (impaszibl) lehetetlen, easy (ízi) könnyű, jó, the appearance (epirönsz) megjelenés, a külső látszat, to deceive (diszív) csalni, the style (sztejl) stílus, mód, the pretension (pritensn) igény, the firm (form) cég, inconsolate (inkansölet) vigasztalan, to assure (esúr) biztosítani, the arrangement (eréindsment) megegyezés, elrendezés, the creditor (kreditö) hitelező, 49. LECKE. Párbeszéd. Good evening, Miss Mary ! I am delighted to see you again. How do you do ? Jó estét, Mari kisasszony. Boldog vagyok, hogy ismét láthatom. Hogy van ? Thank you, I am pretty well, and you ? I hope you are well. Köszönöm, elég jól vagyok, és ön ? Remélem, jól van ? Very well, thank you. How do they all do at home ? How is your mother ? Köszönöm, nagyon jól. Hogy vannak mindnyájan otthon ? Hogy van anyja ? Mother is rather unwell. Anyám nem érzi magát teljesen jól. What is the matter with her ? Mi a baja ? The doctor says she has caught a violent cold. Az orvos azt mondja, hogy erősen meghűlt. I am very sorry to hear it. I hope that it will have no bad consequences. Rosszul esik ezt hallanom. Remélem, nem lesz rossz következménye. We hope so too. Excuse me, please, but I am in a hurry. Mi is reméljük. Bocsásson meg, kérem, de nagyon sietek. Good bye. Miss Mary, my best regards to all at home. Isten önnel, Mari kiszasszony, (adja át) szívélyes üdvözletemet mindnyájuknak otthon. Uj szavak. to delight (dkejt) örvendeztetni, how do you do ? (hau du ju du) hogy van ? unwell (anuel) rosszul, beteg, to catch a coll meghűlni, violent (vejölont) heves, erős, the consequence (konszekuensz) következmény, 50. LECKE. Párbeszéd. Good morning. Is Mr. Brown at home ? Jó reggelt. Mr. Brown otthon van ? What is.your name, please ? Mi az ön neve ? Here is my card. Itt van a névjegyem. May I ask, in which matter ? Mr. Brown is verv engaged iust now. Szabad kérdeznem, milyen ügyben ? Mr. Brown igen el van jelenleg foglalva. Then 1 will not disturb him. I shall call asrain in an hour or two. Akkor nem akaróin zavarni. Egy-két óra múlva ismét Pray, enter, Sir. Kérem, tessék belépni, Uram. (Folytatjuk) , TANULJUNK ANGOLUL