Kanadai Magyar Ujság, 1976. július-augusztus (52. évfolyam, 27-32. szám)
1976-07-16 / 29. szám
HERCZEG FERENC (Folytatás a 2. oldalról) akkor derűsen és egészsége birtokában, 19i54 február 25.-én lkait meg, rövid betegeskedős után. Ha egy évtizeddel előbb távozik az élők sorából,, a Nemzeti Múzeum előcsarnokában ravatalozzák fel holttestét, ugyanott, ahonnan Jókait kísérték el utolsó útjára. Budapest összes templomaiban zúgtak volna a harangok és a száz ezreket hömpölyögt-ető gyászmenetben az államfő lépdelt volna koporsója mögött, s Esztergom bibo-ilo-s hercegiérseke, miniszterek, titkos tanácsosok, főrendek, íróik, tudósok búcsúztatták volna a simái. Hasábos cikkek méltatták volna alkotó életének eseményeit es magyar büszkeséggel dicsekedtek volna, el, hogy nemcsak nemzetének, halnem a népek együttesének szellemtörténetében is beírta a nevét. így történt volna tiz évvel előbb. De mire Herczeg meghalt, börtönökben internáló táborokban, deportációkban sínylődtek s vesztőhelyeken vérteztek el s a világ négy táján szóródtak szét azok, akik egykor díszt kölcsö-KORNÉLIUSZ IRTA; BÁRSONY ISTVÁN Ó, milyen csúnya volt ez a szegény Kornéliusz! Nem az a durván, erőszakosan csúnya, akinek a láttára szinte hajlandó hinni az ember, hogy a természet dühében halmozott össze mindent, ami viszszataszitó. Az ilyen rémalakoknak valósággal erősségök a csu nyaságuk: hatnak vela. Félelmet, sőt aggodalmat tudnak kelteni. Az ember úgy érzi magát közelükben, mintha folyvást veszélyben forogna. Mintha nem is emberlények volnának, csak hasonlók mihozzánk. A vadállat haragját, ingerlékenységét sejtjük ib-ennök; meg azt a soha nem nyugvó, nem szünetelő gyülölséget, ami mindenki iránt titkon él és ég a szivükben, aki formás, tetszetős; akin kellemes érzéssel akadhat meg a szem. Kornéliusz éppen ellentéte volt ennék a csúnyának. Az ő lényében semmi félelmes sem vala. Sok gyávaság, temérdek élhetetlenség ritt le kuszáit alakjáról. Az igazi, a hatalmasan csúnyák bősz dacosságának, kihívó durvaságának nyomát sem lehetett benne fölfedezni. Mérhetetlenüil szerény volt és minden -mozdulatával bocsánatot látszott kiérni a világtól, hogy rontja azok Ízlését, akiknek véletlenül rá talált esni a tekintetök. Sárgán sápadt, fakóba hajló arcszine azt a véleményt kelhette, hogy beteg. Vékony, nyurga alakját lehetetlen lett volna egy egyenes síkba beállítani, mert ádám ósutkás nyaka félaraszai hajlott előre teste törzse fölött; háta pedig beleszaladt ferdén álló vállaiba s a pupo-sság gyanúját keltette. Vizenyős kék szeme minden kifejezés nélkül meredt a világba, mint a vakok üres tekintete. Hangja sohasem emelkedett a kérő sóhajtás ereje fölé. összecsapzott, gondozatlan haja olyanná tette folyvást, mintha nagy-nagy sietés után még -most áls izzadna. Ezt a csalódást még növelte fuladozásra hajló lélekzetvétele. Keze szikár, sőt száraz, volt. Ujjai görcsösek. Érintése a tehetetlenség lágy odaadása. Ren detlen, ritka, savószin szakáll és bajusz keveredett össze ábrázatán, amely mindig alázatos és mindig szenvedő volt. És ez a férfiú szeretett., Szeretett kimondhatatlan epe déssel; a teljes reménytelnség kétségbeejtő, sivár tudatával. Akiit szeretni mert, az a megtestesült édesség maga volt. Egy asszony, akiből szelíden sugárzott ki az üdvözités minden képessége. Aki fehér és gyöngéd vala ,s a tavi nimfavilágra emlékeztetett, amelynek a környékén hináros mélységek vannak.-Kornéliusz őt szerette, csudálattal és tisztelettel. Szerelme Mi; volt és eszményi. Oly tiszta, aminőnek csak az a bizonyosság tarthatja meg az efféle érzelmet, hogy minden más alakjában feltétlenül nevetséges volna. Ellenben igy, egészen önzetlenül, még valami nözlhette'k volna temetésének. Túlélte kortársait és az időket is. Egyedül maradt egy világban, amelynek képviselői kitépték kezéből a tollat. Az életét nem bántották, de nem irgalomból. Túl nagy volt a neve, a magyar határokon messze túl kiáltó fogalom, amelynek sorsára a világítózvéleiméúy is felfigyel. Egyedül ennék köszönhette, hogy 91. évéig élhetett és a beteljesülés végiét váró kíváncsisággal véshette remek agyáb-a az események széljegyzeteit. “Az én koromban már nlncsefoek vágyai az embernek”, — felelte egy újságírónak húsz- évvel ezelőtt. — “Még élni szeretnék” — sóhajtott fel halála reggelén. Délben elvesztette eszméletét és éjjelre meghalt. Ugyanabban a korban, mint imádásig szeretett édesanyja, akinek ő zárta le szemét a hűvösvölgyi villában. Nem zúgtak a harauiglok és nem volt gyász-pompa, amikor a nnag-ya,r hók fejedelmét temették. Egy pillalnatra sem neműit el Budapest gépi zsivajból és emberi jajokból alkotott borzalmas kakafóniája. A rendszer nem vette tudomásul, -hogy istenit is fel lehet fedezni benne. Ha csak néhány percig is elmerülhetett oltárképe nézésébe: boldog volt Kornéliusz. Ha egy pillanatra megfoghatta a fehér asszony kezét; vérének minden csöppje majdhogy meg nem fagyott a bágyasztó bolüogsági érzetétől. Ennyi, mindössze ennyi volt az ő saját külön, csak a maga számára kitalált, féltékenyen és reszketve rejtegetett, még élete árán is őrök -titoknak szánt érzékisége. Megőrült volna, ha az aszszony, az ő szép bálványa, kitalálja, hogy mi forr a lelkében. Neki elég volt ha titokban, a véletlenség ezerféle fordulatával, csak megérinthette annak a ruhája szegélyét, akiért olyan lemondással lángolt. Ilyenkor egy atomnyit érzett abból a tengernyi zamatból, illatból, puhaságból, amiből ezt az aszszonyt a magamagát fölülmúló isteni hatalom teremtette. így élt volna Kornéliusz, sze! relmében majd meghalva, de j azért -csöndesen és panasz nélj kül végig. Kínlódott volna a megszokás nyugalmával, több elernyedéssel, -mint eréllyiel. Észrevette volna, ha mások, akik boldogságra születnek, elfoglalják a helyet az ő eszmény képe mellett is ilyenkor szenvedett volna és — 'kitért volna az útból ezután is. 'Hisz a megsemmisülés felé haladt lassan; s el volt rá készülve, hogy egyetlen jajszó nélkül lesz vége egyszer, amikor -majd megreped a szive,. Miért választotta éppen őt az az asszony, hogy kísérője legyen, amikor egy nagy útjában senki sem lehetett mellette más a barátai közül? Talán figyelem volt? Vagy jutalom a sok önm-egtagadásért, amit bizonyosan észre vett a nő? Vagy csak mert olyan nagyon -csúnya volt szegény Kornéliusz; olyan csúnya, hogy gyanút nem kelthetett? Mit kérdezte ő mindezt. iSemmit sem firtatott. -Csak boldog volt; határtalanul boldog. Magában könnyezett és tördelte a kezét, Mily remegéssel, s üdvözölve. mondta esténkint: “itt leszek a szomszéd szobában; ba szükség, lenne rám, csak kopogjon a falon.” iSo'ha se kopogtak neki s ő tulajdonképen -ezt nem is várta. De azért többet virrasztóit, mint amennyit pihent. S ha a folyosón a legkisebb neszt hallotta, már felugrott és fülelt. Arra gondolt, hogy a remek nő feltűnhetett valami kalandornak. Revolverét szorongatva nyitott szájjal hallgatódzott. Ha sokáig csöndes volt minden: kim'erülten dőlt vissza fekhelyére.-Oly gyönyörű volt ez igy őneki! ... kétségbeesve gondolt rá, hogy egyszer vége lesz a tündén napoknak. Az asszony látta és megértette. Ég mert nő volt ő is, akit meghat a szerelem; jó akart lenni ahhoz, aki miatta szenved. A szép fehér asszony gyakran nyugtatta gyöngéd szemét í Kornéliuszon s nagy-nagy -száaz elmúlás egy nevet jegyzett fel1 a reindsz-ereket túlélő nemzeti halhatatlanságba. A magyar irodalom egy egész fejezetét abban a cinikus lövidségü hírbe -sűrítette a vörös sajtó, hogy “meghalt Herczeg Ferenc, a ineves író.” Akit egy fél századinál hosszabb ideje olvastak, idéztek, ünnepeltek, az szegény házi temetést kapott hazájában. Az egyszerű ifakloporsón néhány mü'koszorú leveleit pattogtatta a szél. A sir körül kopott gyülekezet verődött össze. Uj szegények és akik a régi világban is szegélyek vtoltak. — Összesen százbúszan, talán egy gyei isem- több. Túlnyomórészt nők, akik anyai ösztönök küldetésével álnak bölcsők és koporsók mellett. Elvirult sízépasszotayok, elöregedett Cecilek, könnyeik mögül hálás emlékek Mosolyát küldték az írónak, akinél jobban senki meg nem értette szeretet után vágyódó lelkűk titokzatosságát. Viruló fiatal leányok is voltak e csoportban, akik a szerelmet költészettel beragyogó müveihez- me neküinek a vörös irodalomban áb-ráziolt sötét valóságok elől. A férfiak közt néhány régebbről ismert arc. Nem azoké, akik szellemi uralmának uszálynalom járta át a szivét, j A szegény félszeg ember szorongva-lelkendezve kérdezte ön magától: “jó Isten! mit néz oly furcsán rajtam?!”-Igazában semmit sem nézett rajta. Inkább belenézett éss látta a romlást és rombolást, ami ebben a beteg lélekben volt. És szánalma a véghetetlenségig kezdett nőni. Szerette volna vigasztalni, megsimogatni a csúnya embert. Szerette volna azt mondani neki: ‘nézze, ne féljen, itt a ■kezem, fogja csókolja hagyom!” . . Valamikor ő is mosolygott, ha többi udvarlója kic,sufolta ezt a hűséges, piától imádót. Most nemesnek, önfeláldozónak látta Kornéliuszt és szívesen, örömmel tudott volna sokkal jobb lenni hozzá, mint eddig bármikor. Óh, de Kornéliusz mitsem sejtett ebből. Meg sem értette volna talán. Kivált ott, a -magas hegyek közöt, ahova utjokban éppen eljutották,. Ahol lilaszinü köd s a csöndes árnyas völgyhajlatok rá a földre, hogy aki kivül-e volt, az mint ha egy különálló égi testen érezte volna magát, ahonnan a tova gördülő régi világra szinte a magasságból nézett. Egy kis faház volt ott a hegyen. Egy kis emeletes alkotmány, amelynek a felső részéiben egyetlen szerény szobácska várta a ritka vendégiet. Fáradt volt az asszony s ide vonult he, ahol fehér volt minden: a fal, a függöny, a tiszta mennyezetes ágy. Odakint pedig zöldéit a nyár világa s a ragyogás volt az ur. A teljes szélcsöndben olybá tűntek fel a fák s a bokrok, mintha smaragd-kővel lett volna kifaragva az egész néma erdő.. Még madár sem szólott. A magas hegyvidéken csupán csak egy lény mozdult: egy; legelésző riska. Kornéliusz odakint várt, amig királynője a habfehér ágyon szunnyadozott, mert még díván sem volt a szerény kis szobában. iSokáig várt, amig egyszer úgy rémlett neki, mintha hívnák. A nevét hallotta; tisztán hallotta, mintha valaki sóhajtva mondta volna: Kornéliusz! iS a szegény Kornéliusz, akit a mindent kijózanító és felüditő hegyi levegő megrészegített: aggódó kétségében arra vetemedett, hogy félig öntudatlanul, szivdobogva nyisson be oda, hol egyesegyedül volt az az asszony. Fényes nap sütött s a fehér függönyön zöld árny pihent. Egy lomb volt az, amely épp oda hajlott. Az asszony a -fehér ágyon feküdt s nagy merengő szeme találkozott a Kornéliuszéval egy pillánatra, — mert rögtön lezáródott ez a hívó, beszélő, ígérő szempár megint. Kornéliusz úgy állt egy helyben, mintha megigiézték volna. Rémülten bámult az asszonyra, akiről tudta, hogy nem alszik. Agya feszült s benne őrült kérdések kergették egymást. Mintha a sátán szállotta volhoirdozói voltak, és ha élinelk is még odahaza közülük néhányan, megtagadták, vagy nem mertek emléke előtt szikit vallani. Azok jöttek el, akik nem dicsekedhettek boiu^&uiást jelentő barátságával és talán irodalmi, vagy világnézeti ellentétek is elválasztották őket ■ tőle, de eljöttek, hogy a koporsóra ejtett göröngye, a toll ellhúnyt mesterében saját frei hivatásuknak áldozzanak. Nem voltak sokan, könnyű volt számba venni neveiket. Ott volt a ma egyik legnagyobb- költője: Szabó Lőrinc, Tamási Áron, az Á- bel nagy Írója, a magyar irók nesztorává öregedett Korcsmáros Nándor, a régi világ színpadi írója, Stella Adorján és Herczeg, nagytehetségü felfedezettje, Fekete István. A politika távoleső pólusáról Drózdy Győző. A szinészvilágiból Lázár Mária és senki azok közül, akiknek annyi taps és siker jutott Herezeg Ferenc színpadi dicsőségléből. A temetés többi résztvevői névtelenek, a milliók ismeretlen képviselői. Ez a -kis csoport állta körül az iroidallűimtörténeimi sírt, amikor a Herczeg Ferén-c örök nevét viselő fakoporsó néhány percre megállapodott a sirüreg na meg, oly érzései voltak. Egy másodperc alatt esztendők történetét élte végig. Látta önmagát annak az első napnak a kétségbeesésével, ami kor megtudta, hogy megbolondult a szive. Érezte megint azt a nagy gyötrődést, amin azóta átment a szerelme miatt. Ráemlékezett, hogy ő soha sem remélt, amint reméltek mások ,akik esdekeltek az üdvösség e forrása előtt. Atkozta önmagát, hogy mostanig hallgatott, hogy véres könnyeket sirt, mindig csak titokban. IMost itt volt előtte a mézekméze egy asszony szájára felkenve mind. S az a mézes- szájú asszony nem alszik, -hanem csak! kiváncsi. Kiváncsi arra, hogy ki, Kornéliusz! — Ezt érzi most. Ezt ki kellett most találnia! . A foga vaclcogott, úgy remegett. Fulladozva kapott eszének utolsó józan paránya után, amely már-már elröppenni készült. “Te! — szólalt meg benne egy titkos hang, -— ba te most merni akarsz, merhetsz! Most ebben a magányos vadonban, fölött. Nem1 zokogott érctxombítákon beethoVeni erikán, inem zengett az operaházi kórus, csak a temetőkert harangja csilingelt bágyadtan. Nem állt ki senki, hogy a nemzet inevé-ben utolsó Istenlhiozzádot mondjon annak, aki a magyar irodalom annyi munkását búcsúztatta el hosszú élete alatt. Herczeg Ferencet egyetlen búcsúszó nélkül temették el a Farkasréti temetőben. Csak a lélekharang, sirdogált, csak ass'zonyi hangok zokogták a bánat dalát, amikor a igregoriáni gyász rítusát mondta a pap. A témetés pribékjei megragadták a köteleket éis a koporsó elindult örök honába, A. kis csoport összeszűkült, a kezek rögökért nyúltak és a sir fölé hajló sápadtarcú Szabó Lőrinc egy szál primulát hullatott a távozó után. Egy szál élővirágot annak, aki- anynyira szerette az életet. így temették el Herczeg Ferencet. Temetése nem volt eseményes, a lapok meg sem emlékeztek róla. A halott ezt nem tudta és ha tudta is, nem érdekelte már. ő épp olyan bevégzetten és büszkén pihent koporsójában, mintha gyászdobok tompa üteme mellett, nemzeti gyászpompa kísérte volna a sialiova sohasem jöttök többet vissza! ... Ahonnan nem marad emléke semminek -sem! A- hol a levegő hasonlít a paradicsombeliekhez, amely megejtette az lehet az Évák Évája! ... Mert most behunyta a szemét s j nem bánja, akármilyen vagy is, | ha férfi vagy. — -Ha Adonisz, vagy ha Cézár jönne hozzá, nem lehetne neki több -most, mint te. Most, — egyetlen egyszer! De aztán! ... Aztán, ha ez elmúlt! ha újra felébred és végignéz rajtad! Milyen pokol, milyen bünkődés vár akkor te rád? Az utálatnak minő borzalmas rémálma fogja üldözni őt szünetlenül? Annikor hiába akarsz te megint a régi rabszolga lenni: Mert benned lesz az a kiolthatatlan, eifogyihatatlan -érzés, hogy a tied volt ő; és hogy a tied után esengnek mindazok, akik eljönnek ezután is, amint eljöttek eddig állandóan. Eddig tűrted őket. Elbírtad a kint, hogy tán add nekik/ a tért és nem mukkantál, mert semmi jogod sem volt; a remény leghalványabb szikrája nem gyulhatot ki benned. így lenne-é -ezentúl?! KERESKEDELMI OSZTÁLYUNKNÁL KAPHATÓ KÖNYVEK: Angol nyelvtan és Beszélgetések ...................... $ 2.00 Ágoston Ede; Fény és árnyék (versek, elbeszélések) ............................ $ 3.50 Baráth Tibor: A külföldi magyarság ideológiája $10.00 A magyar r.épek őstörténete, I. kötet: $10.00 ’’ ” A magyar népek őstörténete, II. kötet $10.00 A magyar népek őstörténet, III. köt. $10.00 Dr. Érdy Miklós: A Sumir, Ural-Alitáj, Magyar rokonság ......................................$11.90 Vojatsek: Hungarian Textbook and Grammar $.6.75 Berczy József: A külföldi magyarság ideológiája $10.00 Berczy József: Európa felszabadítása .............. $ 3.00 Galgóczy János: A Sumir kérdés ...................... $ 8.20 Cundel Károly: Hungarian Cookery. . ....................... (magyar receptek, angolul) .......... $ 3.70 Juhász József: Idegen partok között (elbeszélések) ............................................ $ 5.00 Lajossy Sándor: Lidiké (regény) ........................$ 2.00 Hol van a nyár?..........................$ 3.00 Szeretlek Hazám (versek) .... $ 3.00 Márai Sándor: Rómában történt valami (regény)$ 6.00 Nagy István: A fenségtől a hallja kendig...................... (elbeszélés) ................................................ $ 3.00 Paula Néni Szakácskönyve (amerikai mértékkel) $6.50 Ravasz László: Uj Szövetség (vászonkötésben) $ 5.00 Rába Margit: A rettenet évei (regény) ......$ 3.00 Rúzsa Jenő: A kanadai magyarság története . . $ 5.00 Sárvári Éva: Kigyult a fény (regény .............. $ 4.00 Somogyi: Szumirok ás magyarok ......................$ 8.20 Székely-Molnár Imre: Az Apostol és a Paradicsommadár .... $ 6.00 Szirmai Endre: Mindenütt és Sehol (versek) . . $ 2.00 Szirmai E.: Medical, Nuclear and Literary Index I.N.E. London, Bromley, München a. Stuttgart, 1974. Ára kan. dollárban . $ 3.00 Fekete Lajos és Szirmai Endre: Hűséggel a fiú és barát (Szirmai Károly emlékére) 1975 (versek) (Verbász és London) .............. $3.00 Szirmai Endre: Kázmér Ernő levelei Szirmai Károlyhoz. 1975. (Szabadka) .............. $ 1.00 Szirmai Endre: A magányos óriás (Szirmai Károly életrajza, 317 oldal. 85 ábra) . . $15.00 Szirmai Károly: Mindig elválni valakitől (Novellák) St. Gallen ...................... $ 8.00 Vaszary Gábor: Hárman egymás ellen (regény) $ 5.50 A nő a pokolban is úr ” $ 5.50 ” ” ő ................................ ” $ 5.50 Julianna C. Tóth: Sing out Go (Hungarian Folk Songs) ..........................$ 1-50 Rendelését küldje (darabonként) 50 cent szállítás és csomagolási költség hozzáadásával Money Order-ban. Magán-csekkekhez 25 cent ‘‘bank exchange”-t kell számítani. K M.U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6, Winnipeg, Man. 197-6. július 16. rig. ő -már tudta, hogy akik ne-mi jelenhettek meg temetésén, a -milliók majd (kézbe- veszik müveit, hogy a boldog -magyar életnek azokba az, aknaiba ringassák vissza magukat, 7 amelyeket ő álmodott meg. Ő már tudta, hogy csak Herczeg; Eereinc, az ember halt meg, d-e halála pillanatával újjászületett Herczeg Ferenc, az író és- elkezdte örök életét. A "Dominion Dan“ jelentősége (Folytatás a 3. oldalról) Tulajdonképpen ez a leghelyesebb, mert a British North American Act-ban kifejezésre juttatott elképzelés tipikusan kanadai volt. Úttörő a maga neben, pontosan kifejezésre juttatta a kanadai valóságot. Talán ezért találták más országok méltónak az utánzásra. Néhány évtizeddel- 1967 után Ugyanis Ausztrália, Ujzéland és a Dél Afrikai Unió is a Dominion státusz mellett döntött. India ugyanerre irányuló igyekezete sikertelen -maradt. -Nyugodtan mondhatjuk, hogy a sikeres kanadai elképzelés vezetett végülis az angol birodalomnak a Commomvealth-té való átalakulásához. -Részben mé,g- Franciaország i-s felhasználta az elképzelést gyarmatbirodalma felszámolásakor. A kanadaiak tulajdonképpen büszkék is lehetnek, hiszen a PomMon Day emlékezteti őket arra, hogy mit tettek a szabadságért, a politikai haladásért anélkül, hogy erőszak alkalmazására került volna sor. Megnyugtatásunkra kell szol gáljon az is, -hogy a kanadai Dominion elképzelést méltónak találták mások arra, hogy a maguk világában megvalósítsák. UTOLSÓ SZÓ — Tudja, kollega úr, hogy a Komócsi felesége megőrült? — Ne mondja! Mi történt vele ? — Képzelje Tihanyban nyaraltak és -nem birta ki, hogy nem az övé volt az utolsó szó, hanem a visszhangé ... Ezentúl ordítanál és maricangolád a saját tagjaidat. Hízelegnél neki, de ő csak felsivalkodnék, mint a veszekedő puma s undort jelző tekintetével arcul verdesne -mindig. Még rosszabbat is tenne: eltiltani magától mindenkorra. Megtehetné! Erőszakosan is, jog nélkül is. Mert joga erre már nem lehetne, ha egyszer megtett tég-e-d a férfiává. Menj, szökjél meg innen! ITagad-d el ezt az órát. IMIondd folyvást magadban is, hogy eszelős voltál, tisztára őrült voltál. ÍMindez nem igaz és nem is lehet igaz! Sem a fehér szoba, se-nx a fehér asszony, sem a nyitóit szem, sem a csukott szem. Csak az az egy igaz, hogy te mo-st halálos nagy veszélyben forogsz! Menekülj! (Megszakadt szivedre nem hallgatva: fuss! Menekülj! Menekülj! * * * A fehér asszony heves ajtócsattanásra riadt fel fektéből. Tágra nyitotta szemét Egyedül volt. Szénbánya és a szerelem (Folytatás a 2. oldalról) térjek; ő egy nagyon csinos lány volt ... — Meghal? — kérdezi a professzor. — ó, dehogy! Férjhez -ment — -nyögi ki Zoli és bánatosan hajtja le fejét. — El kell felejteni! Folytasd ott, amikor kirándulni voltatok, — tereli vissza a proifeszs-zor a beszámolót. — Egy leomló domboldal peremén, gyönyörű árvalá-nyhajak lengtek. A lányok 'könyörögtek, hogy hozzuk le. Sanyi, a hely veszélyes volta miatt, nem mert fölmászni. Én, aki hetek óta láttam, hogy Manici elhidegült tőlem; gondoltam, ha ez a ibra-I vurosnak ígérkező -mászás sikerül és lehozhatom ,Manóinak az árvalányhajat, talán ezzel vissza tudom hódítani szivét. Kétszer leomlott alattam a föld, míg végiül mégis föl-értem- és sietve szedtem az árvalányhajat. Pár szép szálért, messze kihajoltam és ekkor elindult velem egy óriási földtömeg. Az ágak, kövek megtépdestek és uigy értem le, mint egy kéményseprő, tele piszokkal, mocsókkal. A szeretet, féltés és részvét, főkép Mancitől soha nem észlelt gunykacajt kaptam, amely végkép leterltett. Sanyi ekkor a két lányba karolt és kacagva ott hagytak. Jó messze 1 jártak, midőn -Sanyi vissza kiáltott: — Gyere utánunk, -majd a faluban megvárunk! — Porba sujva, soha sem mentem utánuk. Az álno'k barát pedig, feleségül vette — Mancit. — Zoli. Tudod hány Manci van a világon? Sok millió! — mondja derült arccal a profeszs-zor, — de talán a szénről is beszélj. — Igen. Megvártam mig beesteledett és csak a sötétségleple alatt mertem haza menni, mivel rémesen néztem ki. Odahaza keféltem, tisztogattam egyetlen ruhámat, mert odakint csak Manci hűtlenségén keseregtem. Már mosakodáskor ész leltem, -hogy én szénporos vagyok. Ahogy a zsebeket és a nadrág felhajtását tisztogattam; széndarabok hullottak ki. Sehogy sem értettem a dolgot. Furdalt a kíváncsiság és másnap kimentem a helyszínre és meglepetésemre a leomló földtömegből jókora széndarabok ágaskodtak ki. Egy pillanat alatt kivilágosodott előtte minden. Két darab- szenet -magamhoz vettem, melyből az egyiket elküldtem önöknek 'kivizsgálás végett, a másikat megtartottam magamnak és a kiálló többi daj rabokat, gondosan lefődeltem. J A további részletek már ismeretesnek. Ujább kopogás hallik az aj, tón és választ sem várva; ibe| libbent a professzor lánya. — Csókollak, Apukám! Még nem végeztél?-— Még nem kislányom. — Jöjj közelebb, — bemutatom ne ked Zolit, akiről any-uklának és neked is sokat meséltem, ő az a boldog, leendő -bányatulajdonos! A két ifjú szempárban szokatlan lángok gyűltek. A leányka ocsúdik elsőnek és megszólal: — Maga az a remek férfi?! Hogy is hivják? — -Ne bíbelődjetek a -nevekkel, — szól a papa — Vali és Zoli. — Maga is jön velünk a cukiba? — -Sajnálom, egy óra múlva indul a vonatom, — nyögdécseli Zoli — és nem is vagyok öltözve ,. -— Kislányom! Ma, nem megyünk a cukrászdába, mert apu nak még, dolga van itt. Te pedig Zoli, -ma nie-m utazol vissza, vacsorára a mi vendégünk lész. Talán menjetek együtt haza és én is sietek utánotok. Anyukával beszélek azonnal telefonon. A távozók után kitekintő papát, egy andalgó szerelmespár üdvözli. A magára talált íZoli, ki van cserélve. Úgy érzi., hogy egy e! legáns vasalt nadrág van rajta és a gesztenyefáknak virágzását, mintha ő irta volna elő; Valika tiszteletére. — Zoli bársonyos tekintetében fürdeti a ki-slániyt, aki b-uzavirákélk szemének mézét tükrözi vissza és a patyolat szép lányka szőke hajába gesztenyefa virágai hull tak és ekkor megjöttek az elveszettnek vélt szavak: — Úgy érzemi-mindég ezekről a mennyei szemekről álmodtam, — s-ugja a leányka fülébe Zoli. — Csak -nem azt -érzi Zoli, hogy álma valóra vált? — De igen. És maga mit érez Vali'ka? Május volt akkor és a sok virág megszentelt egy örök csókot. Nem siettek haza a tettesek, mivel Zolinak többé nem kellett elutazni.