Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1976-06-18 / 25. szám

8 Winnipeg, Man. 1976. junius 18. A MAGYAR GYERMEKEKNEK APÁK NAPI VERSIKE! APÁM BESZÉDE Irta: Balogh Győző Apák napját ünnepelünk, Jó Istenünk, te légy velünk, Hallgassad meg hő imánkat Tartsd meg, védd meg jó Apánkat. KÉRJETEK AKÁRMIT Kérjetek akármit, ha tehetem — adok, De egyet elvenni soha, mig élek — nem hagyok. Világot, kincseket, az élet elvihet t De magamnak tartalak, jó Apám tégedet. Irta: Balogh Győző. A szónak Apám nem mestere, Az ajka hallgatag, De szive némán is beszél, Amikor ad, mindig újra ad. A LEGSZEBB TÖRTÉKET A legszebb dal a legnagyobb csoda, A legszebb történet: Egy szerető Apa. Ahogy a várost védik a falak, Úgy élünk boldogan Atyánk karja alatt Hámory Várnagy Dalma MÁJUSI ESŐ A gazda ember leghőbb ki- j vánsága a májusi eső, mely, ha nem érkezik meg idejében, ter-1 més helyett drágaság kerül a piacra, mert az emberi és álla­ti életnek annyira fontos növé­nyi táplálék minőségben és mennyiségben érték alatt ma­rad. A fagyosszentek: Pongrác, Szervác, Bonifác névnapja is elmúlt, az az május: 12, 13 14, de az áldást boző eső csak nem jelentkezett. A nagy szomjúságtól, az éve­lő növények bágyadtan tartot­ták testüket, mert a föld több, mint egy méter mélyre kőke­ményre száradt s lassankint már az öregebb fák gyökerei­hez sem ért el a nedvesség- A friss ültetvények, mélyeket nem locsolták rendszeresen, kárba­­vesztek. A vetőmagvak a száraz földben részben elpusztultak, vagy a poros föld felszínére ke­rülve a madarak lakmároztak belőle. Egy engedetlen felhőcske mélyebbre szállt és felfogta a nagy szükséget. Nyomban fel­kapott egy szellő hátára és meg sem állt a legöregebb fel­hőig, aki a paransnokuk volt. — Kedves felhőtestvérem, küldd le a földi-e értékes sere­gedet az esőcseppeket, ha nem cselekszel nemcsak az erek, pa­taktok, folyók, tavak simylik meg hiányát, de az emberek és az állatok is főleg pedig a nö­vényvilág. ’Szóraján hal vala­mennyi. Rossz kedvében volt ezen a napon az öreg! felhő, ezért csak kurtán felelte: — Ne üsd az orrod az én dolgomba! — dörögte olyan hévvel, hogy még a földön is meghallották. Odább akart szállni, eközben nekiment egy másik felhőnek. — Nincs más dolgod bátyám, miait hogy engem lökdöss? Már békésen szundikálnom sem le­het? — méltatlankodott a za­varásért, s hosszúságában na­gyot villámlott. Az emberek, amikor látták a villámlást, hallották a dörgést, reménykedve tekintettek az ég­re melyen pár perccel' később feJihőtömörület támadt. Elsöté­tült az ég. A felhők olyan mesz­­sze vannak tölünk, hogy nem tudhatták: a valóságban mi tör­tént. — Szundikáltál? — gúnyos­­kodott az öreg felhő. | — No ési? Talán tőled kell engedélyt kiérnem rá? —, szem- i telemkedett a kérdezett. — Ide figyelj öcsém! Az al­­; hatnékod az unalomtól szárma­­| zik. Én azonban gondoskodom | róla, hogy a hivatásoddal törődj és ne a lustálkodáson járjon az eszed. Azonnal elindulsz! Ösz­szetereted valamennyi rokonun­kat, családtagjainkkal együtt. Mást kaptam hirt. hogy nagy a veszély lenn a Földön. Ha nem küldünk a részükre esőt, el­pusztulnak valamennyien. — Lári-fári! Amikor meg e­­sik, akkor nyafognak az embe­rek és szidnak bennünket ki-ki képessége szerint: Jaj, már me­gint itt van ez az utálatos eső. A másik meg így: — A fene egye meg a bolond időjárását. Pont most esik, amikor az új cipőmet vettem fel. És így tovább. Belőlem ma csi­náljon bolondot senki. Tudod mit? Akkor megyék, amikor a­­karok. Nem megyek semerre. Te még nem tapasztaltad, hogy milyen utálattal rázza le ember, állat cseppjeinket magáról? Ez­­zért csináljak esőt? — Azonnal indulj! — paran­csolta szigorúan iháttya, félel­metesen dörgő hangon. A rezonkodó, Ijedtében olyan sebességet vett, hogy nekiütkö­zött szembe lévő testvérének. Dörögtek, vüiámlottak dühük­ben. Az összeütközés nyomán 1 kipréselődött belőlük néhány esőcsépp. Összeverekedtek, mert mindegyik sértve érezte magát és a saját igazát akarta bizonyítani. A következő pilla­natban az egész égbolt összes felhője tudomást szerezett a do­logról’ és a helyszínre siettek. Nem tudták pontosan ki, me­lyik táborhoz .tartozik. Ilyen előzmények után, ahogy a ren­geteg felhő összetömörült, a nagy csődületben megered az eső, égyik a másiktól kipréselte a vizet.. Mialatt ez történt, Marinka és a mamája az egyik áruház­ban. vásároltak. Hazafelé tar­tottak. Marianka, aki nagyon szófogadó, tisztelettudó kislány volt, édesanyja nyakát átkarol­ta és boldogságtól sugárzó arc­cal suttogta fülébe;: — Édes jó anyukám! Köszö­nöm neked a szép sárga cső- Qsizmát és az esőköpenyt. Nagy örömöt szereztél nekem vele. Igyekszem neked meghálálni. Sajnos, mostanában nincsen eső, így nem tudom mikor ve­hetem fel. — Türelem kislányom! —, nyugtatta édesanyja és kézen­fogva kislányát kiléptek az ut­cára. Marianka arca elborult a ki­látástalan lehetőségre, de a következő pillanatban szinte felsiklott: , — Anyucikám édes! Esik az eső! Többen a járókelőkből Ma­­rianra tekintettek. Egy bácsi, még a fejét is megcsóválta. Biztosan azt gondolta magá-Rendes gyerekhez illően le­öblögette sáros csizmácskáját a csatorna lefolyójánál. Elindult a lakás felé, de az udvar kö­zepén megállt. Feltekintett az égre, ahol már csak felhőfosz­lányok úsztak az ismeretlen­hez. Egyszcrcsak megszólalt, pedig nem is tudta, hogy ép­pen annak az esőfelhőnek a maradéka úszik felette, ame­lyiknek a kívánsága teljesedé­sét köszönhette,: — Köszönöm feíhőcsike, hogy ban, mekkora képzelőtehetsége j kipróbálhattam az új, sárga e­­! is lehet annak a kislánynak, a-1 sőkabátomat, meg a csizmáés­­! ki esőt lát, pedig abból nincsen j tárnát, egy esep sem. Marianka, még lármásabban közölte: — Nézz ide Anyu! —, és uj­­jacsliáját egyik pettyről a má­sikra vitte, ahogyan a járdát a a vizpettyek fokról-fokra job­ban elborították. — Látod csak, máris teljese­dett kívánságod, de most roha­nás haza, mert nekem nincsen olyan praktikus esőkészletem, mint neked gyermekem. Marianka, már útközben ki­huny,erálta, hogy felvehesse uj ruhadarabjait. — Természetesen, megenge­dem. Hiszen azért vettem ne­ked, , hogy az egészségedet az időjárás viszontagságaitól • óv­jam. Marianka, szüleivel és nagy­szüleivel nagy kertes villában laktak, ahol néhány háziállatot is tartottak, inkább a kislány örömére, mint haszonra. Na­gyon szerette baromfiudvar né­pét. Szinte; úgy érezte magát köztük, mint saját birodalmá­ban lenne. Néha, még a falat­jait is megosztotta velük. Tud­ta, melyik tyúk milyen napo­kon tojt, vagy a kiscsirkéi a búbos-kendermagos kottásnak, amelyik kedvenc tyúkja volt, mikor keltek ki a tojásból, amit lehetőségeihez mérten szemé­lyesein ellenőrzött a három hét kelési idő alat. így nem kell csodálkozni azon. hagy uj hol­mijában nyomban közéjük sie­tett, s anélkül, hogy választ várt volna beszélgetett velük. Kip-kop. Pity-pity. Muzsikál­tak az esőcseppek az ólak bá­dogtetején. Az esőcsatorna mái alig tudta magába tartani a vi­zet, csordultig megtelt. Az eső­vizes hordó is már félig meg­telt. A kacsaúsztatóban is szénen mutatkozott a vízmennyiség. Akiket illetet, nyomban felfe­dezték a fürdési lehetőséget és a betonmedtoncéhez siettek. Út­közben rázendítettek az ősrégi kacsadalra: Sáp-sáp-sáp, kacsaság, viz nélkül nincs mulatság. Sáp-sáp-sáp, kacsaság, 'be a vízbe rokonság! Békacombot, ha lelem, ahogy látom lenyelem! Sáp-sáp-sáp, kacsaság, víz nélkül nincs mulatság. A libák nyugodtabban visel­kedtek. Ég felé tartott fejjel, hosszúra nyújtott nyakkal, min' den hang nélkül tűrték a zá­port. A kotlós összehívta csibéit és az ól egyik sarkába szárnya alá rejtette őket. A tyúkok, jér.cék, növendék­­csibék az eresz védelme alói kémlelték az üditő záport. A kakas, tett csak néhány megjegyzést, melyet tyúkeszé­vel elég’ jól szerkesztett: Begyem, szereti a vizet — mit — toliam fénye meg nem tűrhet, mert ha a víztől megázik, szép, tüzes fénye nem látszik, » Egy feketerigócska lecsapott a földre a közeli eperfáról, a­­bol biztosan lesben volt, Hatal­mas csőgilisztát húzott ki a földből, amelyik kíváncsiságá­ban kikukucskált földalatti la­kásából. így jár az, aki nem elég óvatos és idő előtt elhagy­ja óvóhelyét. A szomszéd villa verandáján Béla bácsi gyönyörködött a 1 várva várt esőiben. A föld szomjasan kortyolta az italt. Zápor jellege átválto­zott csendes esőre, A tyúkok kimerészkedtek védett helyük­ről. Tapasztalatból tudták, hogy ilyenkor lehet a legkövé­rebb kukacokra, gilisztákra lel­ni. Marianka mamája, többször megkocogtatta az ablakot és integetett kislányának, hogy menjen be a lakásba. Még már a mulatságból! “Das schönste Denkmal, das ein Mensch bekommen kann, steht in den Herzen seiner Mitmenschen.” SZIRMAI ENDRE: “A legszebb emlékmű, me­lyet egy ember kaphat, az embertársai szivében áll.” Albert Schweizer. Á u.n. "érzékszerv-elméfelem“-ről Az életben sokszor és sok mindent meg kell magyarázni. Megpróbálja az emlber ezeket a homályos dolgokat megmagya­rázni1 úgy mint apa, barát, or­vos, tanító és más funkciójá­ban. A' biztonságiérzet betegnél és cgészégesnél egyaránt a jó magyarázattól függ. Vannak képzelt betegek, akik részben azért érzik magukat betegnek, mert senki sem tudja megma­gyarázni nekik, hogy amit ők betegségnek éreznek, az nem kóros dolog,, hanem teljesen nor mális, csak ezt ők nem tudják. Ez azonban megmagyarázható, s könyvek segítségével is be le­het bizonyitani. Ismerünk u.n. valódi érzéke­ket, azaz érzékszerveket. Ilyen a hallóérzék, az iz-érzék, a szag lásérzés, a látásérzés s a.' ta­pintóérzék. Ezen érzékszervek lehetnek egészségesek vagy betegek, de hiányozhatnak is, így pl. a sü­­iketnél a 'hallóérzék. Normális embernél (a normális itt az egészéges emberre vonatkozta­tom!) ez az öt érzékszerv e­­gésizséges. Vannak azonban sze rintem u.n. “másodlagos érzé­kek’’ is, mint pl. a ritmusérzék, szépérzék, zenei érzékek, szo­ciális és más érzékek amelyek hiánya nem betegséget jelent, csak “öröklődési kapcsolatot” hiányt, vagy veleszületett adott ságot. Persze, az egyes velünk­­szüiletett adottságnál nem elég csak ez, hanem fontos antoak gyakorlása is, a szorgalom, a tanulási lehetőség, amely sok­szor, anyagi okok miatt, nincs meg. A madár tud repülni, az em­ber nem, csak repülőgéppel, — vagy egyéb gép (űrhajó, stb.) segítségével. Vannak egyszerű vagy komp likált dolgok, amit mi, embe­rek, nem, vagy csak nehezen tudunk felfogni. Ha valakinek egy idegen nyelvű szöveget a­­dok, akkor az az ülető csak ak­­kor tudja azt elolvasni és meg­értheti, ha ismeri azt a nyelvet, ha tudja azon hetüket elolvasni és tud az idegen nyelven be­szélni. Amikor a gyermekek, vagy a felnőttek egyes a világ nagy és fontos dolgait nem, tudják meg­érteni, az élet és halál, a világ teremtésének, a Teremtőjének é,s más nagy dolgoknak a kér­dését, akkor az érzékszervek jelenlétével, vagy azok egyiké­nek hiányával kísérlem meg­magyarázná a megnem értés okát. A süket, nem hallja pl. a madarak dalát, a vak nem látja a virágokat és a színek tarka­ságát. Ha mi is tudnánk repül­ni, már szemszögből látnánk sok mindent. Ha a normálisnál kevesebb az érzékszervünk, il­letve az ép érzékszervünk, ak­kor sok mindent nem tudunk felfogni, látni, érzékelni,, amit eigy normális, egészséges em­bernek természetes. Ha több nyelven, értünk és beszélünk, többet tudunk és számos olyan dolgot, szöveget, beszédet ér­tünk meg, minit az aki ezen nyelveket nem beszéli. Ugyan­akkor, ha valaki az élet nagy dolgait sehogy sem érti meg; akkor arra szoktam hivatkozni, hogy ha az embernek kevesebb az ép érzékszerve, kevesebb dolgot tud érzékelni, ha mind az öt egészséges, persze sok­kal többet. De, ha az ember nem öt, banem 6, 7, 8 vagy érzékszerve lenne, akíkior .bizo­nyára sok mindent és siokkál jobban meg tudná érteni. Talán a teremtés és Teremtő problé­mája a múltba és a “vaJóbani” jövőbe látása is tehetséges len­ne. Talán repülni is tudna se­gédeszközök nélkül, sőt talán repülni a bolygók és a csillagok között. Talán akkor olyan ér­zék, vagy más szerve, is lenne, mely az örökélést, vagy az örökifjúságot is biztosítaná. Ezen kísérletemet, az érzék­szervek hiánya, vagy funkció­­kiesése, esetleg több érzékszerv birtoklás, nem csak öt, és a kü­lönböző érzése, nem az u.n. ér­zékszervi érzések jelenléte, vagy hiánya révén magyarázni a dolgok nem értését, érthető­vé tenni némilyeg a dolgok meg értését, neveztem el az “érzék­szervek elméletének”. Jelen ismertetésben hely­hiány miatt, csalt rövid magya­rázattal szolgálhatok, de más­hol részletesen kitértem ezen elméletem , segítségével az e­­gyesieknek megmagyarázhatat­lannak, vagy érthetetlennek tű­nő dolgok “megmagyarázhatá­­si’* lehetőségére. Az érzékszervi elmélettel per­sze'. részletesebben kell foglal­kozni, ahhoz, hogy azt meg is érthessük, illetve, hogy azzal az egyes eddig számunkra ért­hetetlennek tűnő eseményeket és tényeket azok keletkezését s okát megmagyarázzuk. De ha átgondoltuk és megértettük, ha foglalkoztunk vele, akkor szá­munkra és mások részére is sok mindent ' megmagyarázha­tunk, még akkor is, ha ez sok­szor csak vigaszt jelent, mert esetleg vágyódni fognak azon érzék, vagy egyéb szervek után, melyek nekünk embereknek : nem állnak rendelkezésünkre’, j nincsenek birtokunkban. Ezéknek pedig idéznünk kell Seneca egyik találó mondását: ! “Nem az a szegény, akinek ke- i vés a vagyona, hanem az, aki siókat akar.” . Igyekezzünk keveset kívánni és boldogabbak leszünk, keve­set kívánni és többet tanulni, egyszerűen élni, egyszerűen nézni a dolgokat, még akkor is, ha C. G. Jung szerint, s ez igaz is,.' “a legegyszerűbb a legne­hezebb, a legegyszerűbb a leg- I magasabb tudomány”. Ajándéknak, minden alkalomra alkalmas könyv Hámory Várnagy Dalma kiváló írónő munkája. H 0 L D RAKÉTA / cimli, 217 oldalas könyve, 25 elbeszélést tartalmaz. Megrendelhető $6.50 előzetes beküldésével. MUSIK STUDIO MARL, 437 MARL Wienerstr. 45. Erdg. 3, T 6289 — West Germany, — vagy a K.M.U. 210 Sherbrook St., Winnipeg, Man. R3C 2B6. Canada cimen. ÓHAZÁBA SEGÉLYT az IKKA utján A LEGGYORSABBAN ÉS LEGMEGBIZHATÓBBAN A KANADAI MAGYAR ÚJSÁG KERESKEDELMI OSZTÁLYA továbbítja szeretteinek Cimenkénti rendelések után 15.-ig $1.00; $15.01-tői $25.-ig $1.50 — $25.01-tői $50.-ig $2.00; $50-től feljebb $2.50 az IKK A kezelési költsége. (210 Sherbrook Street, Winnipeg 1, Man. R3C 2B6) MARD, 1976 május. Ottawából jelentik (Folytatás az 5. oldalról) résre lépett-e akcióiba az adó­ügy ' minisztérium. Bud Cullen, adóügyi minisz­ter nemmel válaszolt erre a kér­désre. MacEachen külügymiuisater azt mondotta, .hogy semmit sem tudott erről az egész ügy­ről. Néhány nappal később a kon­zervatív David Macdonald kép­viselő (az Egyesült Egyház lel­kipásztora) liozt^ szóba ezt a kérdést. “Veszélyes precen­­densnek” minősítette az adó­ügyi minisztérium eljárását, azt a fenyegetést, hogy jótékony­sági intézménytől megvonják az adókedvezményeket. Vajon azt jelenti ez, kérdezte a mi­nisztertől a képviselő, “hogy bizonyos tevékenység tilos i-‘ lyen intézmények számára?” Mr. Cullen válaszában utalt arra, hogy a jelenlegi adóügyi törvény nem definiálja a “jóté­konysági” és “politikai tevé­ség” fogalmakat. A miniszté­rium nem akar akadékoskodni, tilalmasdit játszani, ezért a bí­rósághoz fordult a fogalmak pontos meghatározásáért. Ma­ga a minisztérium úgy véli, hogy politikai állásfoglalás ön­magában még nem teszi lehe­tetlenné jótékonysági intézmé­­ményekniek ezt a státuszát. így ismerték meg az indiánok a kukoricát (Folytatás a 4. oldalról) “Én a nagy szeltem vagyok, vagy inkább annak a parancsá­ra jöttem ide, hogy megbiiikóz­­zak veled és legyőzzelek.” Birokra keltek és hosszú, he­ves harc után végül Mandamin megadta magát. Ázt mondta, hogy nemsokára meghal ési az a kívánsága, hogy Nanabusbu or­szágában temessék el. Azt is megmondta, hogy történjék a temetés. Döglött hál legyen a sárban, és földihalam . takarva a tetejét. Ez meg is történt és —­­a következő évben — észrevet­ték, hogy egy szép, zöld kuko­rica hajtott ki a síron. Azóta is­merik, azóta nevelik és termelik az indiánok a kukoricát. Gondolatok egy asszony fényképe előtt MEGLEPETÉS Két részeg férfi ül az autó­ban. — Kérem, — szólal meg az egyik, — ha átértünk a hídon. a másik. — Hát nem maga Ve­zeti ezt a tragacsot?! AZ ÁRSZABÁS 4-5 SORRA KISZEDETT SZÖVEGRE VONATKOZIK! TÖRZSKÖNYVEZETT PULI KÖLY­KÖK ELADOK. Kitűnő vérvopal. 141 Sherhrocik St., Winnipeg. Man. R3C 2B5. Telefoni 783-3766. 25-29 KANADÁBAN SZERKESZTI: HÁMORY VÁRNAGY DALMA. t (Folytatás a 3. oldalról) ja előtt, Rómában mondott 1 beszédéből.) A több, mint egy millió poL- tikai fogoly léte a szovjet h> | rodalomiban — sokan két mil­lióról ig beszélnek — nemcsak együttérzést követel, hanem komoly segítséget legalább is erkölcsi síkon. Giscard d’Es­­taitng francia és GiqVanni Leo­ne olasz államelnök, hivatalos látogatása során, Moszkváiban, nem engedte meg, hogy orrá­nál fogva vezessék es nem ült fel egyik sem a csábító szirén j hangoknak. Barátságos szavak és a bőven folyó vodka ellené­re is, megmondták véleményü­­! két azzal a imély és széles sza | kiadókkal kapcsolatban, amely a béke, leszerelés és együttmű­ködés szépen hangzó jelszavai és a szovjet birodalomban, gya­korolt valóság között fen'nláll. Bűihez^ természetesen bátorság kell, nemcsak olcsó kézrázoga­­tás a TV milliós publikuma e­­lőtt. Az ilyen alkalmaikkor vál- I tott ölelések és csókok nagyon is beleillenek a keleti elképze­lésekbe és. tervékibe, de sem ’a mi, sem a politikai foglyok mil­liós seregének sorsán, in e m I változtatnak semmit. Mi még i nagyon jól emlékszünk azokra a júdás-csókokra, melyeket an­­; naik idején Du'bcsek .kapott Po­zsonyban és nyolc nappal ké­sőbb már szovjet tankok tapos­ták el az “emberarcú szocia­lizmus”* első próbálkozásait. Jelena Sacharovva Icálliása és szókiimondása az igazság mellett bátorságról tesz tanú­ságot. Pedig nem él emigráció­ban, vagyis nem szakított az otthoni politikai‘rendszerrel. —. Nem menekült, 'hanem csak ideiglenesen van itt és készül, hogy visszamenjen hazájába.* Bátorsága még inkább szembe­tűnő lesz, ha meggondoljuk, hogy hány .magyar menekült marad el csendben a magyar összejövetelekről, attól való fé- 1 elméiben, hogy ez rossz pont lesz számára és esetleg nem kap vizumot. Vizumot, hogy njyárí szabadságát a Balaton mellett tölthesse. * * * Keresztény hitünk megköve­teli, hogy szükség esetén bát­ran kiálljunk és hitet tegyünk az igazság mellett. A mai' világ­báni pedig szükség van. erre, mert a gyáva meghunyászko­­dás és számító megalkuvás., a­­karva-nemakarva, csak az em­­-bertelens’ég hatalmának térhó­dítását mozdítja elő. MEGYESI ANDRÁS. (Életünk.) BIZTOS JEL A virágüzlet elárusitónője bá­natosan mondja barátnőjének: — Már nem vagyok olyan csinos, mint azelőtt. — Ezt honnan veszed? — A férfi vevőim közül egy­re többen számolják utána, a­­mikor visszaadom nekik az ap­rót. MEGRENDELŐ-!V I i—mi ■■■■HIM ■■mmIlim I I — unni M KANADAI MAGYAR ÚJSÁG ■ 210 Sherbrook St., Winnipeg, Man: R33 236 ■ Telefon: 772-1112. I Kérem, a csatolt összeg ellenében indítsák (küldj k to\ ábhB részemre a KANADAI MAGYAR ÚJSÁGOT. fl Kanadai Magyar Újság .................. $.......... fl Sajtó Alap ......................... ..........$........... fl Összesen: $ ........ fl Név: .............. ...................................... -fl Cim (utca, ház-szám, vagy Box) .................... Bgl Város tartomány: .Bűi A Kanadai Magyar Újság előfizetési dija: egy évre $12.--B»­­félévre $6.50, Kanadán kivül $13.—, félévre $7.—. ^B

Next

/
Oldalképek
Tartalom