Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)
1975-12-12 / 41. szám
Winnipeg, Man. 1975. dec. 12. CEÁUSÉSÜI IDŐI É! DEVIZÁI AKÁR NYERNI Románia fejlődéséi erősen gátolja a bürokrácia és a kényszergazdaság Viktor Meier cikke. Romániába utazó (FANKFURTER ALLGEMEÍ- ne) — Ceausescu nagyratörő iparosító politikája lényegében két dolqgra támaszkodik: a román nép birkatürelmére, és— mivel magas színvonalon álló nagyipart akar kiépíteni — nyugati devizája. A románok teher,cin ó képességét egyes meg figyelők csakugyan végtelennek tartják, a devizakérdés azonban sokkal kényesebb: a külföldi fizetőeszközök ugyanis kifcigyóban vannak. A nyugati országok felé Románia államadóssága jelenleg 5 milliárd német márkára rúg, ebből 3 milliárd hosszúlejáratú hitelnek tekintendő. Ezek az összegek nem túl magasak ugyan, iha azonban' Romániának a jövőben megvalósítható bevételi lehetőségeit vesszük tekintetbe, a helyzet súlyosnak minősíthető. Az új román ipari termékek a nyugati piacokon szinte eladhatatlanok, a román turistaipar csak az olcsó dömpingárak miatt virágaik, uijahb hosszú lejáratú hitelt pedig Ceausescu nem akar ‘kérni, részint takdré kossági okokból, részint azért nem, mert kölcsön esetén kénytelen lenne gazdasági intézkedéseit egy nemzetközi szervezet, — a világbank, vagy egy hank-konsortium j— szigorú ellenőrzése alá Vetni, amiben pedig nem lenne sok Öröme. A jövőben tehát a legjelentősebb devizaforrás a mezőgazdasági termékek eladása lenne, viszont éppen ebben az ágban mutatkoznak meg egyire aggasztóblban a iiendszer gyöngeségei és a csőd heveny strukturális válsággal fenyeget. Ezért kénytelen Ceausescu államfő és pártvezér kapktodásszerü, ideges, pillanatról-pillanatra változó rendeletekkel gyógyitgatni a beteg mezőgazdaságot. Ezek az intézkedések nemcsak embertelenek, hanem a még mindig a mezőgazdaságiján dolgozó munkásokkal a falusi életet gyűlöletessé is teszik. Kijött ugyanis egy törvény, mely minden falvakban lakó polgárt arra kötelez, hogy a mezőgazdaságban is dolgozzék, máig akkor is, ha eredeti foglalkozása más s ha nem is tagja a termelőszövetkezetnek. Ez a kényszer azok számára is fennáll, akik ipari dolgozók, városokba naponta bejáró munkások, vagy hét közben vannak távol a falvakból. Ez a rendszer nem más, mint középkori robotmunka, ami a falusi lakosságot másodranglú polgárokká fokozza le. Az elévült bürokratizmus azönbam nemcsak a mezőgazdaságban diadalmaskodik. Az egász gazdasági élet: külkereskedelem, közigazgatás és az államháztartás — egyetlen központi irányítás alatt áll. Még egy olyan nagyobb város, mint Temesvár sémi rendelkezik önálló iparközponttal, önálló ipari tervezéssel, vagy kiviteli lehetőséggel, pedig 'ott jól berendezett nagyipari vállalatok, feldolgozó és kiviteli cikkeket gyártó üzemek találhatók nagy számban? Egy n0 mániába érkező üzletember csak a legnagyobb erőlködések árán juthat el a közvetlenül termelő üzletfeléhez, mivel a Bukarestben ülő kis stilü iioda firkászok raja azzal akarja bebizonyítani nélkülözhetetlenségét, bogy a külkereskedelmi szerződések elé tengernyi akadályt próbál gördíteni. A gazdaságtudomány Romániában abban merül most is még ki, hogy agitprop-röplapokat adnak ki ... Romániát az a veszély fenyegeti legsúlyosabban, hbgy Ceausescu politikája miatt nemsokára teljes elszigeteltség állapotába került a külföld felé. A szabad pénzváltás szóba sem kerülhet és Románia c,sak presztizs-ökokból lépett be a nemzetközi pénzalapba. Egyszer ugyan már megpróbálták bevezetni a kis határmenti valutaszabadságot Románia és Jugoszlávia között, az azonban teljes csődött mondott. A beutazó jugoszláv látogatók ugyanis dinárjaikkal: minden elókerithető árút felvásároltak, s ezért őket a helybeli lakosság “sáskáknak” keresztelte el. Pedig igazán nem a jugoszlávok tehettek arról, hogy a dinár többet ér a leinél, s hogy a román árrendszer elavult. Ceausescu ezután ismét csak parancsuralmi intézkedésekhez nyúlt: elrendelte, hogy minden gyén naponta 10 dollárt köteles román pénzre váltani (a jugószlávok is), megtiltotta, hogy a külföldiek privát helyen szánjanak meg, élelmiszert és egyéb cikkeket vigyenek ki magukkal külföldire. V égere dményben azonban Ceausescu mégiscsak elszámitotta magát. A látszólag oly türelmes nép ugyanis — jóllehet nem fejt ki nyílt ellenállást — különböző cselekkel játssza ki a reánehezedő nyomást. Az emberek menekülnek a kollektívákból és a mindent bilincsbe verő kényszer-rendszer a hatalmi gépezeten belül és azon kivül is a bomlás jeleit mutatja. . . * * * A “Le Huron” c. genfi fiancianyelvü folyóirat októberi szá mában a következő megállapítást találjuk Romániáról: ‘ ‘Ceausescu Romániájának sikerült megvalósitania azt a ‘tökéletes egyensúlyt’, miszerint a lakosság részére hozzáférhetetlen cikkeket külföldön adják el, ugyanakkor viszbnt a bürokratikus rendőrállam a viszolygó népet mégis arra kényszeríti, hogy “boldogoknak” érezzék és mbndják magukat. Ha az ideológusok is úgy kezdenek gondolkozni, mint ia bankárok és pénzt akarnak'keresni, akkQr hozzájuk képest még a legmohóhh nemzetközi pénz- - angyalkának' tűnik. “Tovara&u viata e Érurnosa;’ (Elvtársak, de szép az élet!) — szól Ceausescu ihonfimindenkl azt válaszolja önmagában természetes, hogy tudom, hisz ez vele születik az erűben el. Pedig a valóság az, hogy tiz ember közül nyolc, vagy kilenc nem tudja, hogyan kell helyesen járni, úgy, ahogy a természeti törvények megkívánják. A rossz járásnak aztán az a következménye, hogy a láb meggyöngül, ludtalpu lesz, ami viszont aláássa egész testi erőnket. Az átlagembernek oly erős lábának kell lennie, hogy tiz-tizenkét kilómétert tudjon naponta gyalogolni, minden megerőltetés nélkül. Aki erre nem képes, az nem fog tudni oly erőt kifejteni, amennyire az élet küzdelmeiben szüksége van. Már a gyermekeknél tapasztalható a lábak deformálódása és a helytelen, csúnya járás. A statisztika azt mutatja, hogy egy leányiskolában 14 éves korig a növendékek 74 százaléka xudtálpu s a lábuk gyöngén, vagy rosszul fejlődött. A felsőbb leányiskolában ez az atáraihioiz. Szép, szén, a .»-«-.mániái élet, csak éppen az a kérdés kinek?”’ rány 86 százalékra emelkedik. Ugyanezekben az iskolákban a növendékek 89 százaléka rossz, a lábnak egészségtelen cipőben jár. És ebbe a hibába esik a tanárok 75 százaléka is. Megkérdeztem egy szakembert, -egy ortopéd-orvost, hogy mit tart a kérdés jelentősége felől. A probléma sokkal komolyabb — mondotta, — mint amily ennek látszik. Az embeiek nem tudnak járni. Tegyük föl, hogy ön az átlagember típusa. Tudja ön, hogy mi a helyes testtartás járás közben? Tudja, hogy kell megállnia helyesen? Tudja .hogy a cipő, amelyet a lábán visel', jó-e, vagy rossz? Vagy, hogy a cipőben van-# a hiba, vagy a lábában? A kérdéseknek ez az özöne valósággal leszedett a lábamról. — Az embere,k általában belenyugodnak abba, hogy van lábuk és tovább nem törődnek a dologgal! — folytatta a szakemberem. — Az emberi láb bámulatosan szép alkotás. Érzé(Folytatás a 7. oldalon) Beküldte: Árgus, Párizs. Hogyan keli helyesen járni! Erre a kérdésre bizonyára DALOLJUNK... EZT AZ UTCÁT HOGYHA JÁROM ... Dr. Hlatky Endre verse és zenéje. Ezt az utcát, hogyha járom, eszembe jutsz mindig, Hisz min ketten ezt iaz utcát hányszor róttuk végig. Azt hittük, hogy egy az utunk (s hogy) ahova visz, ott a boldogságunk. Eszünkbe se jutott soha, hogy egyszer elválunk. De ez rég volt és azóta elmúltak az évek, A boldogfeá|Ltája felé csak * egyedül nézek. Magam járok a nagy úton, csak ballagok, nincsen miért futnom, (Hisz) Te nélküled úgy se’ lehet nékem odajutnom. A GYERMtkáORI ÁLDÁS IRTA: TAMÁS JÓZSEF Az elhagyott, behavazott kis utca mindkét oldalán sötét köd goinolygott, Alkonyodott, de a csend nem nyugalmat, inkább a hajléktalanság kínos nyugtalanságát ígérte. Ezt érezte Domonkos Pista is, a vándor, aki gondterhesen baktatott az estében. Kezében * mogyorófapálcát szorongatott. Borostás álla, arca deres volt. Kopott hátizsákot viselt, de abban csak egy pár öreg harisnya, ing volt és egy cafrangos nadrág. És mégis úgy látszott, hogy nehezet visz, de mit, azt nem lehetett látni. Az láthatatlan teher volt, mint amilyent nehéz megpróbáltatásokon keresztülment emberek viselnek. Pista megállt és lassan megfordult. Látta a lábanyomoit a fénytelen hóban, amint a ködös messzeségből eddig értek és megijedt . . . Úgy érezte, összeszorul a szive, Domonkos Pista nagyon szomorú lett, gyorsan tovább sietett, hátra sem nézett többé. Lelke meztelen volt és fázott. Azt emberek nem öltöztethetik. azt nem melegíthetik meg. Abban már nem tudott hinni, mert már nagyon gyakran hiába remélt. Számára sehol sem volt hely családi tűzhely mellett. A korai fénytelen este marcangolta Domonkos Pista lelkét. A köd nyomta, az egyedüllét ágaskodott bienne és úgy nézett ki szeméből, mint valami várbörtönből. Hirtelen kis patak került Domonkos Pista elé. Néhány vén, púpos nyírfa szegélyezte. Olyanok voltak, mint holmi megfagyott nyomorékok. Megállt és botjával turkált a hóban. A bot hegye kemény jégbe ütközött. S ekkor, hallotta az alatt a folyó viz suttogását. Letérdelt a tó partjára s hidegtől megmerevedett ujjaival elkotorta a havat, fülét rányamta a jégpáncélra és úgy hallgatott, mint ahogy csukott ajtó mögött szokás. Milyen jól is esett ez! Ezek a hangok a fojtogató este csönd jébenü Nem tudott betelni a hallgatássá], mindig újabb hangok érintették fülét, mind ujabb, mindig újabb ... Ekkor az a kívánság ébredt .fel benne, nogy ily különleges hangot kezében tarthasson. Rászorította kezeit az üvegkemény jégre. Minden hang: elfolyt ujjai alatt. Egy sem maradt nála. És Domonkos Pista másodszor is meg ijedt és még csöndesebb lett. Tovább gázolt és néha belevágta botját a puha hóba anélkül, hogy tud^a vo^lna. .Ezek a nyomok íriss, fehér sebhelyek voltak . .. A levegő kékesfekete Jett, Domonkos Pista már« csak néhány lépésnyire látott. Kívánta, hogy ibár élne a vidék, mert körülötte minden mintha megmerevedett volna. 'Ej, ha szél kerekedne és szétkeirigetné a ködöt, ráfeküdne az. összeaszott ookroikra és azokat úgy- felébresztené, hogy a diér, mint ezüstös mag leperegne róluk; Akkor tudna nézni és hallgatni, a hideget szívesen elviselné. A szegény vándorló szemei belefáradtak az egyhangú tájakba, hirtelen befelé néztek. És ekkor harmadszor ijedt meg Domonkos Pista. Ezt az ijedelmet valami idegen nyugtalanító erő okozta .. . Kongott a gyomra és a vándor lassan, r észtvéttel megsimogatta gyoni rát, hasát és jóságosán szólt hozzá, mint ahogy éhezőknek beszélünk: várj még egy rövid ideig, nemsokára faluba kell, hogy érjünk. * Ott koldulok valamit részedre”. De a gyomor csak tovább! korgott, mintha ez a vigasztalás nem elégítené ki. — “Igen, igen, én tudom, hogy az ilyen koldusétkezés csak rövid időre elégít ki. De ne félj, segítek aatjad. A legközelebbi faluban lopok neked valamit. Lopok . . .” Aztán dudorászott magában és azon tűnődött, hogyan is fogjon hozzá. Ezt el kell végeznie. Kóborlás közben hall az ember ilyesmikről is. íme távolról apró piros fénypontokat észlelt. Ezek egy falu első fényei voltak. (Mindig nagyobbak. Éppen nyolcat ütött az öreg toronyharangja, mikor Domonkos’Pista elérte a falut. A kerítések, szemétdombok és fák fehér prémbe burkolóztak. Magas feszülett az út mentén, mellette égő lámpás lógott. A Megváltó töviskoronája csillogott a dértől. Szive sebhelyén, mint ezüstös vatta feküdt a hó. A köd sűrű fáyollal takarta az országutat. Az utcán lámpák gyenge fénye imbolygóit. Rendőr jött szembe a vándorral. Ez az átkozott köd! Ha ez nem volna, könnyen kitérhetett volna előle. Oly hirtelenül termett előtte, mintha a földiből nőtt volna ki. Kritikusan mustrálgatta a rongyos vándort és felszólította, hogy igazolja magát. — Összes okmányaimat elvesztettem. — Hát szülei nincsenek? — Azok régen elhaltak, — mondta Domonkos István, közben botjával a havat turkálta s arca elkomorodott. — Nem volna jobb, ha elmenne szülőfalujába? Okosabb lenne, mint igy kéregetni. — Én nem is akarok kéregetni. Munkát szeretnék szerezni, — s ugyanakkor gyomrának tett ígéretére gondolt és szája körül mosoly látszott. A rendőr tovább engedte. Így került a már nagyon közelfekvő falucskába, ahol egy jóko.a ház ablakainak fénye melegen világított az országúira. Egy kis tejes lány lépett ki belőle. — Mondd csak, kié ez a ház, — kérdezte a vándor (nem akart esetleg a községi elöljáró kezébe szaladni). A kislány félve pislantott rá. — Azt kérdezem, ki lakik-ebben a házban? — Itt? Ki lakik? Nagy Imre kisgazda. Es ezzel a kislány elszaladt, a köd betakarta. Jól festhetek, gondolta István. Feltekintett a kapura. Ekkor' ismét ~ korgott a gyomra. Türelmetlenül mondta a vándorló: “csak türelem, amit megígértem, meg is teszem. Hiszen már megyek is” és ezzel bátran benyitott a kisgazda házába és munkát kért. — Munkát adjunk? — kérdezte a gazda felesébe. — Tudod, most télen magunknak is kevés a munkánk, de egy tányér forró levest kaphatsz. Domonkos István leült a jó meleg konyhába és valóságos gyönyörrel kanalazta a finom, esipétkés bablevest. A dér megolvadt a bajszán, szemöldökein és belecsöppent a levesbe, de az nem (bántotta az éhezőt. Hatalmas léptekkel belépett a kisgazda, végignézett a vándoron és bement a szomszédos “tiszta” szobába. Újból kinyílt az ajtó és a tanitó úr lépett be. Azt mondta az elébe jötvő gazdasz- | szonynak, Füstös Jancsi nem csinálhatta meg :a krampuszt, mert beteg, fekszik. Mit csináljunk most? Igaz, hogy én magam is jöhetek a gyerekekhez, mint szent mikulás és azt mondom nekik, hogy a krampuszt kint odakötöttem a lépcső korlátjához. A gazdasszony a falatozó Domonkos Istvánra mutatott: — Ez -eljátszhatna a krampusz szerepét. Nem gondolja? A tanitó úr1 is helyeselte és megkérdezte a vándort, vájjon nem játszaná-e odabent a szobában a krampuszt, mert a gazdáéknak kis .gyermekei vannak. — Miért kell a krampusz? — kérdezi a vándor. — Hát nem tudod, hogy holnap Mikulás napja van? — Úgy, úgy, ma iMikulás estje van .. . Hej, de -régen is volt mikor hozzám is eljött a “fehér” és a “fekete”. A vándor arca nagy szomorúságot árult el. — Akkor itt alhatsz is, — magyarázta a gazdasszony, aminek Domonkos megörült, mert igy könnyebben hajthatja keresztül a szándékát.-a- Jó, jó, én megjátszom a krampusz szerepét, nagyon jól fogom csinálni, majd meglátja. A gazdasszony ismét odament a tűzhelyhez és egy tányér finom töltött káposztát tett az éhező elé, aki oly mollon evett, hogy pofacsontjai szinte ropogtak. A tanitó úr is kis csomagot hozott a gazdasszorjynak, aki azt megköszönve, az árát kérdezte. Közben boldogan mondogatta: — Mennyire fognak cinnek a gyerekek örülni! Kinyitotta az almáriumi fiókját s kifizette az ajándékok árát. Ezt látta Domonkos István, sőt többet is. Azt is látta, hogy a fiókban sok bankó van és nem tiz-husz pengősek. — Ejnye, ez könnyebben fog menni, mint én képzeltem. Ma éjszaka ti átkozott bankók helyet fogtak cserélni. Belekerültök az én üres szatyromba; ott lesz helyetek bőven! Eközben hangosan csámcsogott, csak az evéssel látszott törődni, hogy minden gyanút eltereljen magáról. Evés után a gazdasszony megmutatta neki a fekvő helyét. Megmagyarázta, hogy -ebben a kamrában bizony nincs befütve, de azért nem fog fázni, mert a konyha fala melegíti. A kamrából visszajövet a tanitó úr magyarázta, hogy a szent Mikulás előre megy és a krampusz láncot csörget és morog, a szomszédos konyhában. Ö majd aztán behívja, de előzőleg a gyermekeket arra fogja figyelmeztetni, hogy engedelmesek, jók legyenek, nehogy a krampusz elvigye őket. Mikor ezt mondja, a krampusz kint fenyegetődzik. Például igy: brrr, brrr, ha rosszak lesztek, elviszlek benneteket és soha többé nem látjátok édesanyátokat, édesapátokat. Körülbelül így fog maga tenni, mondta a tanitó úr. Domonkos István látszólag mosolyogva hallgatta a tanitó ur szavait, közben jól esett szegény gyomrának, hogy 'végre egyszer valóban jól lakott és folyvást az almáiiom nagypénűü. fiókjára gondolt. — Értem, értem, megbízhatnak bennem. Olyan jól fogom csinálni, mintha egyenesen a pokolból kerültem volna ide. A tanitó úr kiment öltözködni', a gazdasszony fekete subát hozott, Domonkos István pedig arcát, kezét bekormczta, majd magára vette a fekete subát, úgy hogy egy darabkája sem látszott rongyos ruhájának. Belépett a iMikulás. A fehér ruha., a püspökjsüveg, a hófehér szakáll, az aranygombok úgy csillogtak, mintha igazán a magas mennyországból szállt volna alá. — Ejnye, — szóit a vándorhoz,— hiszen maga nagyszerűen kicsinosította magát. Magától valóban lehet félni. No, de várjon. Még a körmeit is ibepirositom és piros hosszú nyelvet ragasztok az ajkára. Szemei alá pircs csiokt csinálok. Végül fekete süveget tett a fejére. Azon két piios szarv volt. A hátára kosarat akasztott, abban voltak az ajándékok. Most a gazdasszony bement a szobába, ahol a gazda és a gyermekek már várták a Mikulást. Rövid idő múlva a szent Mikulás egyik kezében püspökbottal, a másikban imakönyvvel, halk lépésekkel és halkan kopogva szintén bement a szobába, mig, a krampusz kívül mély hangon morgott és láncait csörgette. Hallotta, ahogy a Mikulás kedvels atyai szavakkal a gyermekek lelkére ezsélt, őket biztatgatta, de figyelme mindig az almárium pénzes fiókja felé fordult. — Nemsokára 'elviszlek tien'eteket fészketekből, — gondolta magában, közben csörgette a láncait és Mikulás hivá-VALÓDI MIM0SE3U FINOM-ORLESU KALOCSAI CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁSKRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA. STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓ-DI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Elsőrangú ERŐS PAPRIKA fontja $2.50, 1/2 f°nt $1-50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai KAMILLA TEA fontja $3.85 és szállítási költség. Tiszta tojás TARHONYA legújabb magyarországi szállítmány FONTJA:" $1.25 és szállítás. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6. _________________________________— -----------------------------------------------------------——— sála ő is belépett a szobába. Szent Mikulás magyai ázta a toigyíaasztai mögött álló Katicának és Janikának, ak.k nagy tisztelettel néztek a magas látogatóra: — Lássátok, kedves gyermekeim, itt áll a krampusz, ha nem lesztek jók és nem engedelmeskedtek jó szüléiteknek, elvisz benneteket ábban a nagy kosaiban. A Krampusz morgott és csörgetett. Janika siiós hangon mondta: — Én akarok szót fogadni, mindig szót fogadni, én jó akarok lenni! — Qsendben légy krampusz, csak csendben — és Mikulás visszatolta a “feketét” — látod, a gyermekek jók lesznek mindig! ~ ^ Mig az ajándékokat szétosztogatta, krampusz itt állt a homályos háttérben és figyelte a gyermekeket. Janika már nem volt oly félénk, mint az előbb. Kis arca kipirult, mint a rózsa, a kis buga, Katica úgy bámult a Mikulásra, mint egy csodára. Szemei csillogtak, egész mennyország nézett belőlük, szöszke haja, mint Glódia öveztei hamvas arcát. Mindkét gyermekarcon a szent áhitat tüzelt. A Mikulás szétosztotta az ajándékokat, piros szalagos virgácsot tett a tükör mögé és az üres kosarat visszaadta a krampusznak. De az elfelejtett morogni, elfelejtett csörgetni. Szemei kitágultak a nagy figyelésben, nézte a két kis gyermeket és egy harmadikat is látott ot ülni kócos hajjal. A kis Pityut, önönmagát. És Katóka, Janika, elhalványultak. Most hirtelenül ott ült a kis Pityu mellett a mindig oly csendes édesanya, szemei jóságosak. Ott látja borostás képű édesapját, amint a pipája füstjét -eregeti. És a kis Domonkos István gyermekkora felderengett és csodálatos módon túlnőtt saját élete kopár tájékán. A Mikulás most már másodszor szólt: — Krampusz, vedd a kosarat, no vedd át! Ekkor Domonkos István meg fogta a kosarat, morgott, csörömpölt, ezt mintegy varázslatban cselekedte. — Nos, gyermekek, most imádkozzuk a Miatyánkat. Te, Janikám kezded. Janika összekulcsolta ujjacskáit, és elkezdte: — Miatyánk, ki a mennyekben vagy . .. Az imának majdnem minden részét bölcs magyarázattal kisérte a Mikulás. A második részt Katica mondta el kis ezüst hangocskájával: — Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma ... Itt ismét a Mikulás folytatta: — Igen, gyermekeim, naponta kell kérnetek a jó Istent és naponta meg kell neki köszönnötök a kenyeret és az ételeket, amiket nektek termelt. A krampusz morgott. — Mindig hálásaknak kell lennetek, különben elviszlek benneteket. És Katica folytatta: — ... és bocsásd meg vétkeinket, miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek ... — A vétkezéstől, a bűnöktől tartózkodjatok gyermekeim. Tartsátok meg Isten parancsait. Engedelmeskedjetek jó szüléiteknek, akik annyi szeretettel gondoskodnak ólatok. Soha se hazudjatok. Legyetek mindenkor becsületesek és hűek. Soha sem szabad oryat elvennetek, ami nem a tiétek, mert akkor krampusz te elvisz ed és megbünteted őket. Ekkor Domonkos István hangosabfcian morgott,- mint azelőtt és vadul csörgette a láncait: — Brrr, brrr, igen akkor eljövök és «összekötözöm kezeteket és lábatokat »és* beduglak ebbe a nagy kosárba. Minden fillérért bűnhődnötök ked, igen, bűnhődnötök kell. Jaj nektek, ha szégyent hoztok szüléitekre, ha nem vagytok becsületesek. Jaj nektek! Ha egy «házba jöttök s ott sok pénzt láttok, hagyjátok ott fekve. Abból egy fillér sem a tiétek, egy fidér sem, még csak meg se érintsétek. Fussatok előle, mintha harapna! — És most szinte kiáltotta a vándor. — Minden pénzdarab, melyet lopunk, szivünkhöz mászik és azt rágja, rágja, az egész szivet elrágja és meg kell halni! És szív nélkül kell meghalni. Jaj a becstelennek, jaj neki, jaj! Domonkos István hangja elcsuklott, ő maga is összecsuklott; láncai hangosan megcsörrentek, úgy hallatszott, mintha egy rabnak láncai hullottak volna le. (Mikulás és a gazda felemelték a krampuszt, kivezették a konyhába. Itt a vándor kinyitotta a szemeit, eltolta magától az emberek kezeit. Ránézett a subára, befeketített kezeire és kesernyésen mosolygott befelé. A gazdasszony is kijött, hozott neki egy .kupakban pálinkát és kérdezte: — Rosszul lett? A pálinka helyreállítja. Vegye, jó szívvel adom. Domonkos István felhörpintette a pálinkát és azt mondta az embereknek: — Már jobban vagyok, csak menjenek be a gyerekekhez. Azt mondja nekik: “A krampusz megmutatta, «hogy jár, aki rossz.” A férfiak visszamentek a szobába, a gazdasszony azzal vigasztalta a szegény vándort: — Maga túl gyorsan evett, a gyomra ki volt ürülve és a szobában is nagyon meleg volt, az ártott magának. Csak feküdjék le, az álom mindent meggyógyít. Elkísérte őt a gyertyával az ágyhoz. Hozott neki mosdótálban vizet is, hogy a koi’mot lemoshassa magáról. Aztán csöndesen kiment a kamrából. Lépései alig hallatszottak. Domonkos Pista leült az ágy szélére. Az asztalon égett a gyertya. A kis ablakok üveg tábláin csillogót a fagy. Mo(Folytatás a 7. oldalon)