Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)
1975-09-26 / 30. szám
Winnipeg, Man. 197*5. szept. 26. Hámory Várnagy Dalma: Délelőtt. Az utca zömét bevásárló asz- 2onyok rohanása teszi mozgalmassá, a csendes megfigyelt idegessé. Olyan a mozdula-**k, mint az üldözötteké, akik > eszedelem elől roliannak. A mai ember, megálló nélkü-, : járművé alakult, s ez az áiapot a nyugodt idegzetű embert felkorbácsolja, meat nem -oak a látására, a hallására is ..at. Autóbuszra várok. A megálló masainak képéhez menekülök, -vik türelmetlen várakozásukat maguk, és a ihirdetőoszlop u i iájának összehasónlitásával öltik. Valamennyien tudják iúkorj'á várható a jármű, mégis olyan arccal várják, mint aki oamonkéri, amit ellene vétetlek. A megfigyelésnek hódolok'. Az egyik nő, különösen izgatott. Sokáig önmaga kontrolá.usavai foglalatoskodik, s mintán térdig érő csizmájától divatos parókájáig mindent felül, rzsgált, újra megnézi gyűrűjébe épített órájosikláját az idő óriását, mert ki tudja biztosiam arról, hogy a hirdető,o-sz; .poklon kelyeigp pontos-e? E- keket a műveleteket legalább ..aromszor megismétli. Talán találkozóra megy, avagy onnan jón és fél a késedelemmel já ó -mzugsiágioktól. ügy negyven év ..ürül becs-ülőin.. Kár, hogy a szoknyájával az esze is meg.jartúl. Ilyen engedményhez nem elég a csinosság ála.cát felvenni. Jó hatvanon felüli ihácsi, fejcsóválva szemléli s izgalmában a kezében lévő kalapjai igyekzik kerekebbre formálni. Rajta kapom magam, hogy félhan- L,on énekelem: “Keresek kerekét kereken kerekíti kerekre.” Számra néz. Elmosolyodom, tíy ermekkorom nyelvgyorsasági versengései jutnak őszembe, pedig jó pár évtizede nem jjrtént meg velem. Az utasok mindég türeinietianebhek. A menetrendszerű időpont három perccel megvéuült. Az autóbusz nem mutatkozik. Helyette egy mama, két gyei mekével igyekszik késését ushozni. A kisebb, még alig nőtt ki a 'gominadrágból, a másik ...ár bikucsan túl van a cukrossüveg — általam oktondinak tartott szokás — cipelésén, ainivel az első iskolai napon társaikban az irigység magját veuk. A legtöbb szülő elköveti azt a hibát, hogy túl akar tenni, a többiekien. Róluk, nehéz megállapítani, hogy utazni óhajtanak, vagy csak idejöttek kikagc-salódni. ívíesieti Ízléstelenséggel vannak öltözve. Az asszony kicsi, törékeny. Húszin alul saecolom. Korán kezdte: a szülést, vádolom, holott semmi közöm hozzá. Kaftán«zerü kabátja ordít az cpolatlanságtól. Sáros, gyűrött, olcsó köppeny. Hátul derékig szánalmasan vékony lábszárai\ al madárijesztőre emlékeztet, murcás arccal tekint mindenkiie, mint akit az egész világ megbántóttt. Miivel? Ezt talán maga sem tudná elmondani, viyermekei is kedvetlen, kelletlen koravének. A kicsit kézenfogva vezeti, a nagyobb szabadon osikóskodik majd oda fut u megállónál lévő cipőüzlet kirakatához. A igyerekcilpőket nézi. Ezzel, megnyer. Helyesen érdeklődik, gondolom. Hozzá megyek. — Melyik cipőt választanád, ha a marnád most megvenné? ■—• érdeklődöm barátságosan, mire ő válaszul: tövig kidugja a nyelvét, artikulátlan hangok kíséretében. Az anyjára nézek. Látott mindent és mosolyogva nyugtázza. Kudarcom után újabb eszmecserével nem kísérletezem, de tovább figyelem a gyereket, aki a tündér! kis topánkák közé ültetett óriási leklámbékát figyeli. A kész,itmény egészen élethü, csak nem mozdul. Látom, hogy a fiúcska ezen tépelődik. Mit higgyen? Élő? Mü? -Gondolataira nem kap feleletet. Anyja szóllintgatja. * — Frieariclhmaximá-llian! A gyerek hallja,, de meg se moccan a hang irányába. Az asszony megismétli: — t iedrichmaximilian! • Eire a “jó nevelt” csemete megjndul az ellenkező irányba, befordul az utcasarkon és eltűnik. Kedves édesanyja loholva követi a mellékutca játéküzletének kirakatához, ahol egy ilyen apró emberkének, még, ha tízszer olyan neveletlen is -csak kellemesebb a várakozás, mint az unatkozó felnőttek- között. A fiu-cska arcára van írva, amikor újra látókörömbe érnek, minden gondolata. A tiltott telepes, a gyeim,ekszivfájditó játéküzlet kirakatának kincseiből merített fény, mely mágnesként vonzza még a leggazdagabb emberfiát is. A gyerekek anyja e;gy közeledő autóbuszra tekintve felgyorsítja magát. Kézenfogva vonszolja a kisebbet, az meg, egy piszkos * madzaggal irányított özekéi két. A nagyobb fiúcska egy üres Coca-Colos dobozzal gyakorol, mit lehet tudni milyen reményekkel és eredménynyel, -hiszen az eszménykép ma, egy labdarugó, mert hol vannak már a hősök? Kimentek a divatból, akárcsak meniuette. Bejár az autóbusz. Sokan csalódottan nyugtázzák, nem az a szám, amire most már legalább negyedórája várnak, mert a pontosság itt nem kötelező. Ugyan kérem! És kit vonhatnak érte- felelőségre? A mama, bonbont oszt fiainak. A szájukba tömi, mint fecske a kukacot. Friedrichmaximhiian motyog valamit, mire az anyja benyúl a mutatóújjával a szájába és kikortorja. Erre a-kisebb az övét kiköpi, de olyan ügyesen, hogy az odaragad anyja kötényére. Nem veszi észre. Most már megbocsátom a foltok egy részét, hiszen nenr kétséges az eredete egyiknek isem. Anyós tekintetű, -idős dáma is figyeld a hármat. Többször fejet csóvál,, tovább sétálva igyek-szik megemészteni a neveletlenségek osim-borasszóját, de csak a bonbonig birja idegekkel. -Oda lép a kisebbhez: —• Vedd le a bonbont a mamád kabátjáról! — parancsolja ellentmondást nem tűrő hangon. A kis miijhaszna, határozott fejin-gatással válaszol. — Azt mondtam vedd le a bonbont! A gyerekek szülőjéből kitör a nőstény virtus : — Mi köze az én fiamh-oz, hogy mit cselekszik? No és? A maga kabátja az ,vagy az e~ nyém? —, utasítja rendre a tiszteletreméltó dámát, mire az kissé 'közelebb lép. A gyerek az anyja maigataa t ás ára vérszemet kapva többször jól lábszáron rúgja a nagymama helyettest. A másik pedig testvéri szclidáritással a dáma másik lábát kezeli, minden erejét beleadva, főleg a sipesiontját célozza. A hölgy, a nem várt támadásra, őrjöngve sikoltozik: — Nem látja maga állat, hogy a gyerekei véresre rugdalják a ... — igy az egyik. — Csikókban omlik a vér a lábszárán. — jelzi valaki, amit amúgy is mindenki liát és mégsem tesznek semmit. — Szép kis kölykei vannak. De maga is! — kritizál egyijv néző. . , .. . Felfedezik,, hogy az, autóbusz 'köziben a megállóhoz ért. Megrohanják, mintha veszedelem elől loholnának. A kedves csemeték, példátlan anyjukkal is. Többen még utat is engednek, hogy előbb felszáUjon. A sérülttel nem törődik senki, oU marad, mint egy üres gyufásdohoz. — Súlyos értágulásom, van — panaszkodik, amikor észrevesz, hogy én nem szálltam fel a járműre. Arcián csorognak a könnyek, á megaláztatás, a 'csalódás jelei. A túlsó oldalon lévő patika felé támogatom. Megáll. Úgy néz rám, mintha régi barátja lennék, és közli: — Tudja mit sajnálok 'csupán? -Várakozva tekintek rá, hiszen a ^hangsúlya, sérülése ellenére sem gyűlölködő, vagy haragos, inkább megbocsátó. — Azt sajnálom — folytatja —, hogy nem kentem le legalább két pofont! Meglep felifogása, mert külseje után Ítélve nem abba a kategóriába tartozik, ahol a pofonokat hirtelen osztogatják. — De asszonyom! —, bugygyan ki belőlem döbbenten. — Félreértett 'kedvesem. Nem a gyerekeknek! Az anyjuknak, a nagyanyjuk és a tanítónőjük helyett. Én, még a régi módszerrel neveltem az ifjúságot, azért bántja annyira lényemet a ferdén növő fák sokasága. Valódi kertész, a mintha gyümölcsösben is talál nyesegeti!ivallőt. Darmstadt, 1974. E század lázában Irta: Bay Kálmán E század lázában, agy-büz terjeng — fekély fertőz. Szellem banditái a köldök-csipő bábák — átok szülöttje — vitriolt habzsol, anyai csecskupából, Szív-kerékről letörték a Nagy-ő mutatót, kicsipték a lelkek petefészkét — amely egykor: Imát fogamzott ... Átok-száz ;év tombolája forog — Állj! Kihúzták a kisebb nyereményeket: Nyomor, könny, rablánc — halál! Lám — az enyészet telepén bele vigyorog, vörös-fonosoros tükrébe a: Szörny! á zene világa a "szovjet pardicsomban" Könyv a középkori magyar aranypénzekről (Artur Pohl-: “Ungarische Goldguiden des Mittelalters”. Akademische Druck- und Ver- Dagsanstalt, Graz, 1974, 50 oldal, 59 kép, 4 szines kép.) A Pohl (könyve nemcsak numizmatikai szempontból tanulságos, de értékes hozzájárulást jelent a középkor' -magyar s európai kultúrtörténetéhez is. A középkori magyar aranyérmek tanulmányozása ' annál fontosabb, mert a velencei aranyak mellett a magyar aranyak voltad a középkor (a 14. századtól a 1-6. századig) legfontosabb fizetőeszközei. Ny-ugateurópától a közelkeietig egyaránt forgalomba violtak. A pénzverésről a pénzverő-kamarák gondoskodtak, melyek élén egy-egy kamarairól' állott. (így Körmöcbányán, Nagyszebenben) Nagyszebeniben a kamaragrófok legtöbibnyire egyben Nagyszeben polgármesterei voltak. A pénzverdék nemcsak az aranyénmék minőségére, de művészi kivitelére is vigyáztak. Éppen ezért a középkori magyar aranypénzek a középkori iparmüvészetnek értékes alkotásai. ÓHAZÁBA SEGÉLYT az IKK A utján A LEGGYORSABBAN ÉS LEGMEGBÍZHATÓBB AN A KANADAI MAGYAR ÚJSÁG KERESKEDELMI OSZTÁLYA (210 Sherbrook Street, Winnipeg 1, Man. R3C 2B6) TOVÁBBÍTJA szeretteinek Cimenkénti rendelések után $10-ig 50 cent, $25-ig $1.— és $25-től felfelé $1.50 az IKKA kezelési költsége. A U.S. és kanadai dollár közötti különbségre jelenleg 1% mellékelendő. Romáu kémhálózat fosztogatta az európai szellemi értékeket (Folytatás az első oldalról) De miért tanúsítanak a -kormányok ily nagy és titokzatos jóindulatot és elnézést a románok iránt?-Szegény rendőrök -csak a fejüket csóválják, vagy megő-rülne-ki, mint az idézett kémelhárító tiszt ... Árgus —■ Párizs. Az író műhelyében (Folytatás az 5. oidairól) adják nem áruinak vele- együtt időt is rá, hogy elolvassa őket az emberi — mondja az k:ó — mert bizony maga a munka, amilbjől élünk, az már sok időnket elveszi. Azért valahogyan még irás-r-a is telik belőle. Közben szól a zene. Népdalok-. Magyar, cigány, román, tót, olasz, spanyol, mexikói, perzsa, maori, török, afganisztáni, népdalok váltogatják egymást s mikor a Bartók gyermekkórusnál kezdtem felfigyelni, ho-gy nem magyarul énekelnek, -akkor kiderült, hogy az japán gyermekkórus. iSio-k szellemi kincs van ebben a kis -szobában összezsúfolva s bár a hangsúly a magyarokon van, az egész világ szellemi értékéből is van egy-egy értékes kép, könyv, vagy hanglelemez. Mindez bizonyltja -az író -széles érdeklődési kőjét, s igazolja azt is, hogy i-iásaiban műfaj és .tárgy szerint is széles skálán mozog. Believeit. Cancer can be beaten. uYTáIvaüőL jiLtiilih: Az állampolgársági törvény módosítása JOHN BEST A “Le Journal du Dimache” c. egyetlen, vasárnap megjelenő párizsi újságban Jean Cotté 197t> aug. 1'/.-én az alábbi cikket~irta . Sosztakovics szovjet zeneszerző halála alkalmából: Hóikat beszéltek mostanában Dimitri Sosztakovics ihaláláról, én viszont az életéről szeretnék egyet-mást elmondani. Az ő élete mgyanis híven tükrözi vissza a Szovjetunióban élő művészek sorsát. Másrészt én jól ismerem életét. Voltam ipar Prágában, Varsóban, Kelet-Berlmbe n, majd egy nemi ég tett moszkvai utamon nagyszámú zenészszel és művésszel volt alkalmam beszélgetni s az ő beszámolóik egybehangzó bizonyítékot szolgáltatnak. Pedig nem könnyű kiszedni (belőlük néhány igazságot. S e pontnál minden becsületes újságíró válaszút elé kerül. Az újságírás azt kívánná meg, hogy neveiket közöljek, ugyanakkor a legelemibb ba. áti érzés azt követeli, hogy elhal.gassani kilétüket. Mert a szovjet művészek állandó “rettegésben élnek”: a Szovjetúnló a félelem országa. Minden tehetség gyanús: a zsenit jelentő -egyéniséget az ország vezetői a közösségi eszmével szembenálló jelenségnek tártjaik. Csak a nyáj fontos az eltévedt bárányok számára nincs kegyelem! Ez,ek osztályrésze a zsarolás, az elnyomás és a megtorlás. Sosztakovics egyike volt a legmegalázkodóbb szovjet művészeiknek s élete mégis e helyzetnek volt élő mintaképe. Jól emlékszem, mikor egy p.ágai fesztiválon felolvasta hivatalos beszédét: szivettépő látvány volt. Ott lógott lökhárítóként orra legvégén a szemüvege, mögüle szorongó tekintettel tartotta reszkető kezében a beszéd szövegét. Hullaszerü arccal, sápadtan, fakó hangon, nagysebeeen ledarálta a léc vét, hogy mielőbb végezzen vele. Ha egy nyuagti utazó félhi- j vatalos körökben találkozik j szovjet művészekkel, külföldi követségeiken, a hozzájuk intézett kérdésekre néma csend, i vagy sóhajtás a válasz. A moszkvai követségek falainak fülei vannak: beépített mikirofionoik vannak még a kaviáros tányér alatt is. Az egyik művész válaszul eljátszotta nekem Beethoven Pathétique szonátáját. A legmegbízhatóbb .hirfcirrá- . siók a kivándorolt művészek, I — ha nem maradtak otthon ro- j konaik, ami ritkán fordul elő. j ilyen esetben a művész nem tér soha vissza ... S mi készteti a kint maradásra? Mert az ostoba bürokraták és a műveletlen politikusok job- j ban akarják tudni, hogy milyen j művészeti termékekre áhítozik a nép, mint maguk a művészek. Ok döntik el, hogy ez a skála baloldali, az pedig reakciós. S , nemcsak a jelent, hanem még a múltat is, megbírálják.: aj moszkvai kamaraegyüttes re-, pertoárjának felét, Bachot, Vi- , valdit kicenzurázták a közelmúltban . . . mert hát ezek nem j szovjet zeneszerzők voltak! iMinden orosz festő, iró, ze- j nész' és előadóművész állan- | dóan attól retteg, hogy mikor | liivja be a KGB. Keleti utazásaim előtt azt hittem, hogy Szolzsenyicin túloz Írásaiban, de a hallott tanúságtételek azt bizonyítják, hogy a színtiszta igazat k ja. S .ezt ma, a nagyvilági szalonbaloldaliság és a szabadságról beszélő luxuskommunisták korszakában nem | lehet elégszer kihangsúlyozni j és ismételni. Árgus-Párizs. MEGJELENT For further Information, contact your local Cancer Unit. CANADIAN CANCER SOCIETY A GILGAMES Publishing Co. ST-UDIA SULMIRO- n UNGAR l- CA sói ozatának 3. kötete A SUMiIR, URAL-ALTAJI, MAGYAR KUTATÁSÁNAK TÖRTÉNETE — I. Rész: a 19. század címmel, számos szövegközti rajzzal, ábrával, vázlattal és kép-pél Dr. LRDY MIKLÓS sízerkesztéséiben és -szerzőségében. A Studia Su-miro-Hungarica sorozat — Írja a szerző — sorozat most megjelent 3 é-. készülő 4. kötetével régi hiányt szeretnénk pótolni. A múltban több munka jelent meg, aiiiJy az általános sumirológia történetét foglalta össze, ez-ek közül a leg,alaposabbak Wenssbach (1-8:98), Sayce (1908) és Varga Zsigmond (1942) munkái. Sioha nem jelent meg azonban olyan tudománytörténeti munka, amely kifejezett célul tüz-te ki, hogy összefoglalva ismertesse, sőt mi több, facsimile, formáméban újra kiadja annak) a több mint -százhúsz éve megindul,; kutatási iránynak az eredményeit, amelyek a sumir nyelv és kultúra kapcsolatát vizsgálják az ural-altaji -nié|pek, köztük a magyar, nyelvével és kultúrájával. Uigy véljük, ezt a hiányt moist e sio-rozat köteteivel pótoljuk.” A szerző ezzel az időtrabló és nagy szakmai felkészültéget igénylő könyvével nemzetközi viszonylatban is úttörő, hiánytpótló munkát végzett. A könyv értékét és nemzetközi jelentőségét nagymértékben emeli, hogy az -párhúzamosan angol és magyai’ nyelven iródett. Azzal pedájg, hogy az idézett, ma már ritkaságszámba menő, áttalában töredezett állapotban lévő értékes munkákat, ill. azok részleteit facsimile kiadásiban a kön-yv gyűjteményes í észébe I foglalta, s i-gy átmentette a jövő számlára, a tudományos vi! -lálgjnak is igen jó -szolgálatot 1 tett. | ! Ez a könyv a-zok részére, akik. komolyan foglalkoznak, vagy óhajtanak foglalkozni a sziumiirológiával, mint tudománnyal, és annak magyar vonatkozásai| val, szinte nélkülözhetetlen segédlet. ! A könyv kapható minden na- 1 gyobb magyar konyvkere-s-kedéstoen és a Gilgamesh Puibüish- 1 ing Oo.-nál (430 W. 34th St. ; New York, N.Y. USA 10001). Ára: 11.90 U.iS. dollár. A magyar történelem 'huntalanitása' (Folytatás az első oldalró!) központjának sokszorosító üzemében készült, s mint ilyen, a magyarországi samizdat irodalom első jelentősebb alkotása. A MÉM meglepően íövid idő alatt, nem egész elgy hónap alatt nyomtatta ki a könyvet; a sürgősebb ’körlevelében Sebestyén 'László azzal indokolja, hogy vitairatát igyekezett a szakemberek és az érdeklődők kezébe adni, mielőtt a San Francfeco-i kente: encia augusz tus 17.-én összeül. A Kézai Simon védelmében- cimnü vitairat kifejezésre juttatja az általános felháborodást, mely a rezsimtörténfezek m-ultat-'ktiforditó tevékenységét mind nagyobb idegen-kedéss-el és’ megvetéssel fogadja. (Canadian Scene) — Októberben, amikor parlamentünk újra összeül, már egy esztendeje lesz annak, hogy módosításra vár az állampolgársági törvény. Ugylátszik, hogy még hosszú ideiig kell várni, mielőtt a javaslat törvénnyé lesz. Beterjesztésére és felolvasására 1-974 október 10.-én került sor, második olvasására, ami elvi hozzájárulást jelent, május 21.-én találtak alkalmat. Eminek a vitájára viszont majd csa.t október után lehet .számítani. Az a módosítási tervezet feladata, hogy modernizálja az 1947-ben hozott állampolgársági törvényit.. Legfontosabb változttatása az lesz, hogy jo-gként ismeri el az állampolgárság iránti igényt mind azok szám-ára, akik a előírásoknak mindenben megfelelnek. Jelenleg az államipolgárság -megadása tekin ! tétében az illetékes miniszter1 mondhatja ki az utolsó szót. 1 Errő-1 -szólva Faulkn-er állammi- j niszter azt mondotta; “nagyjában és egészében a régi törvényt is igazságosan alkalmazták.’’ Az illetékes miniszter, vagy a kabinet a jövőben csak rendkívüli esetekben dönt. Ilyen például, amikor nagy érdemekért valakinek az előre meghatározott időnél előbb szándékoznak állampolgárságot adni. A törvényjavaslat sok olyan paragrafust tartalmaz, mellyel kapcsolatban kemény pa-i lamenti vitára lehet számítani íiem-esak az azt szóról-szóra átvizsgáló parlamenti bizottságban, hanem magában a parlamentben is. Jelenleg a férj — a feleséggel szemben — megkülönböztetett elbánásban -részesül. Előnyös j az úgynevezett “british sub-; j-ect” helyzete más bevándoroltakkal szemben és a -bevándoroltak egy bizonyos csoportja- i val szemben nem áll fenn a hivatalos nyelvek valamelyikének | ismerete szükségessége sem. A Bill C-120 törvény változtat majd ezeken. Gondja lesz arra, ho,gy a british subject ne részesüljön különleges -elbánásban, és az -úgynevezett állampolgársági vizsga és az eskü alól ne mentesüljön. Mindenkire vonatkoznak majd a köivetkező követeimé- ! nyék; hároméves kanadai tar- ; tózkodás, állampolgársági vizsga és eskü. Amint Faulkne: ál lamtitkár is mondotta; a jövőben senkit sem részesítenek semmiféle kivételes elbánásban a nagy többséggel szemben. A jövőben, a kanadai állanvp.clgár nem lesz egyiken “british j subject” bár a Commonwealth állampolgársájg] megmarad» Más megkötések, illetve változtatások; Kiskorú gyermek állampolgárságáról bármelyik szülő gondoskodhat, nemcsak az apja. Azok az asszonyok, akik nem kaptak állampolgárságot, mivel külföldi volt a férjük, ennek a ténynek a bejelentésével automatikusan, megkapják A külföldön, (házasságban, vagy azion kívül született gyermekek jogait is biztosítják.. Az első generáció-siók automatikusan állampolgárrá lesznek és a m-ásodgenerációsok is megszerezhetik azt, ha — 28 éves koruk előtt — legalább egy esztendeig éltek az országban és jelentős ikapesiölatban voltak vele. Állampolgárságért a jövőben nemcsak a 21, hanem a 18. életévüket betöltötték is folyamodhatnak. a sátán játéka Oktalan emberek Atomot szereztek Végre. Elveszem, hogy játszani: Érezzék hatalmam Félve. Befurom a Földbe: Nagy legyen ereje. Zúzzon. Hallani a hörgést, Látni a szenvedést Vágyom. Hahaha! Ég a Föld! Lángol már! Nem lesz zöld Éden ... ISTEN, adj sok embert, Ember, adj játékszert Nékem! Osváth Sándor. —1^1—«» Ml** — ■«* APRÓHIRDETÉSE Egy számátam Utalás ára három Mimikán $3.09 SZIGORÚAN B4-ŰRE FIZETENDŐ AZ ÁRSZABÁS 4-5 SORRA KISZEDETT SZÖVEGRE VONATKOZIK! MEGRENDELŐ-IV mamám KANADAI MAGYAR ÚJSÁG 210 Sherbrook St., Winnipeg, Man. R3C 2B6 Telefon: 772-1112. Kérem, a csatolt összeg ellenében indítsák (kül j k t v ö‘r) részemre a KANADAI MAGYAR ÚJSÁGOT. Kanadai Magyar Újság ................. $ i Sajtó Alap ..........................................V • • • * Összesen: $.. | Név: .................................................. .......................................... Cim (utca, ház-szám. vagy Box): .............. .............................. ; Város és tartomány:.......................................................................... félévre $6.50, Kanadán kívül $13.—. félévre $7.— j A Kanadai Magyar Uj;ág előfizetési dija: agy évre $12.—