Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-17 / 3. szám

Winnipeg, Man. 1975. január 17. Nevezetesebb erdélyi évfordulók 1975-ben Immár 8. éve gyűjtöm össze és teszem közzé a nevezetesebb erdélyi1 évfordulókat, amelyek mindennél ékesebben bizonyít­ják, hogy Erdély múltja, törté­nelme és 'kultúrája magyar. A szabad földön élő magya­rokra vár a feladat, hogy eze­ket az adatokat kiegészítve Er­délyi Lexikon, vagy bármilyen címmel könyvalákban k.adja, a­­mire már icisiak azért is sürgő­sen szükség lennie, mert a .ma­gyarirtó Ceausescu a magya­­rok tervszerű szétszórása és el­­nemzetlenitése után megkezdte Erdély múltjának, történelmé­nek és kultúrájának a kisajátí­tását is. Kinek a kötelessége küzdeni minden rendelkezésre álló esz­közzel Erdélyért és pusztulásra ítélt népéért, ha nem nekünk szabad földön -élő magyarok­nak? ! 375. Isztambulban a Topkapi Szerájban őrzik a Tariki Enghünüsz-t (Magyar Őskró­­nlkát), ami 375-ben kezdődik Kattár hun király erdélyi sze­replésével. (1600 éve.) 950. Kalotha Stephanos erdő­­elvi gyula Gyulai ehér várót t megalapította az eiső magyar (g. kát.) püspökséget. (K25 éve.) 1050-ben épült Brassóban a Szent Lénárt templom, ami­nek a romjait nem régen tár­ták flel. (925 éve.) 1075-ben kelt oklevélben talál­kozunk először az Aranyos folyó nevével.-ben másolta le először To­­ledóban az Erdélyből szárma­zó Thadeus de Ungana Pi.o- Iemeus arabra, majd latinra fordított müvét, amit je.-enleg leg Firenzében őriznek. (900 éve.) 1200 körül készült Anonymus “Gesta Hungarorun’-a, a­melymek egyes, helytelenül értelmezett kitételéből (Me­­■numarot, Glad, blaoh, stb.) a románok bizonyítva látják, hogy honfoglalás előtt Er­délyben oláhok éltek. (775 éve.) 1225-hien II. Endre kiverte Er­délyből a Német Lovagrendet amelyiket 1208-ban ő telepí­tett be. (750 éve.) 127o-ben halt meg Ákos E<nye erdélyi vajda. (700 éve.) 130u. .máj. 5.-én halt meg Bol­dog Pannóniái V-d váradi á­­gosLonos remete. (i6 /o eve.) 1375-ben született L-pes üorgy erdélyi püspök, aki 1442-ben Marosozeiitim.éneJ esett el a török elleni harc­ban. (600 érve.) 1400-as években a ferencesek Erdélyben a szon^s-g^xec mar magyar nyelven szolgál­tatták ki. (575 éve.) 1475-ióien Magyar B-láoz erdé­lyi vajda István moldvai ólán vajdát ismét magyar hűbé­ressé tette.-ben megihialt Udinében Ste­phano Transylvanice, vagy Sette Castene faszobrász, fest®, üvegfestő. (50o éve.) 1500 körül született Déván Dé­vai Biró Mátyás a lutheri ma­gyar reformáció legnagyobb ÍAJU3-l\jcl.-ban született Dobó Utván, Eger hős védője, Déva és Szamos újvár ura, az utolsó erdélyi vajda.-ban született Perényi Péter váradi 'püspök, aki a Mohá­csi csatában esett el.-ban, mint zarándok, Rómá­ban járt Johannes Aunfaber de Coloswar aranyműves. (475 éve.) 1550 körül született Hoffhalter Rudof erdélyi szász nyom­dász. ö adta ki az első ma­©yarnyelvü számtankönyvet, máj. 10.-én született Halier Gabor politikus és katona, Bocskai főlemlböre.-ben alapította Heltai Gáspár Hoffgref Györggyel Kolozs­vár első magyar nyomdáját, amely 1660-ig állt fenn. El­sőnek Fráter György ren­delésére a “Váradi Reges­­tum”-ot nyomta ki és még abban az évben kiadta a .ma­gyarnyelvű “Cathechismius”­­át. (425 éve.) 1576-ben adta ki Heltai Gáspár özvegye elhalt urának “Chro­nica az Magyaroknac Dolgai­ról” cimü legnagyobb mun­káját, az első magyarnyelvű magyar történelmet.-ben jelent meg Bomemisza Péter “Énekes Könyve”, ami­ben benne van Nagy-Báncsai Mihály két éneke is. 1575-ben született Péchy Simon é nekszerzlőt, hó, műfordító, az erdélyi szombatosok ala­pítója. márc. 23.-án született Kolozs­várott Jacobin us János erdé­lyi kancellár, aki latinul meg­írta az 1595. évi török had­járat történetét, júl. 8.-án, Báthorj István er­délyi fejedelem Kerelőszent­­pálnál szétverte a Habsbur­gok támogatta Békés Gáspár seregét, aki később a legjhü­­ségesabb embere lett.-ben Balassi Bálint résztvett egy császári katonai vállal­kozásban Erdélyben és Bá­­thori István fogságába esett, aki őt nem fogolyként, ha­nem vendégként kezelte. (400 éve.) 1600 körül született Lorántffy Zsuzsanna, 1. Rákóczi György felesége, a Sárospa­taki ‘Collegium patrónája. Ő hívta meg Sár ospatakra 1650-ben Comeniust (Szeges János.) a hires humanistát tanárnak.-ban Nérí Emánuel jezsuita testvért Kolozsvárott, hitté­­ért megölték. szept. 18.-án Basta császári generális Makó György Há­romszék főkapitánya által vezetett nemesi hadak segít ségével szétverte Miiriszlónál Mihály oláh vajda seregét, aki 1599-től, mint 'császári biztos kormányozta és pusztította Erdélyt. (375 éve.) 1625-ben festette Mezőbánd i Egerházi (Képiró) János, Bethlen Gábor udvari festője a igiyalakiutai ref. templom menyezetét.-ben született Kézdivásárhe­­lyen Matkó István ref. püs­pök, prédikátor, hitvitázó, jún. 10.-én született Apáczán Apáczai Csere János neves humanista, filozófus, az első “'Magyar Encyclopedia” szer­zője. (350 éve.) 1650 körül született Orlay Mik­lós kuruc ezredes, aki Thö­köly vei Törökországba buj­dosott, majd 1704-ben a búj­­dosók élén betört Erdélybe és Gyulafehérvár elfoglalása u­­tán egyesült II. Rákóczi Fe­renc seregével, körül született Pápai Gáspár kuruc diplomata. II. Rákó­czi Ferenc portai követe. Meghalt 1725-ben Isztambul­ban.-ben született Alsómisatótfa­­lun Misztótfalusi Kis Miklós Európa-hirü nyomdász, betii­­véső; “Antikva” néven ismert betűit ma is használják. Er­délyi nyomdájában félszáznál több könyvet nyomott ki. -ben fejezték be az Aranyos medgyesi vár építését.-ben csinált elcjször aszúbort /Sárospatakon S&psi Laczkó Máté, Lorántffy Zs. udvari papja, krónikairó. (325 éve.) 1675-ben nyomták ki iBnassc­­ban Comenius Arnos (Sze­ges János) főmüvét az “Or­bis Pictus”-t (A világ képe) latinul és magyarul, amit Sá­rospatakon irt.-ben született Kolozsvárott. Ibrahim Müteferrika (ma­gyar nevét nem ismerjük), a magyar fogolyból mohame­dánná lett és II. Rákóczi Fe­renc mellé rendelt magasran­­gö török tisztviselő, aki 1727-ben állította fel Isztambulban az első arabbetűs török nyom dát. 1700-ban 250 ezer volt az olá­hok létszáma Erdélyben, ami 1811-ig a tömeges bevándor­lás folytán 950 ezerre szaporo dott, tehát 110 év alatt meg­négyszereződött. nov. 30.-án született Bony­­hán Árva Bethlen Kata iró, gr. Teleki József felesége. (275 éve.) 1725-ben született Kibéden Má­­tyus István orvos, aki 1326 kötetes könyvtárát a Maros­­vásárhelyi üöUegiumra hagy­ta.-then született Szakái János ötvös ; ő készítette Kolozsvá­rott a Szt. Mihály templom szentségtartóját, az evangé­likus templom keresztelő kútját, az unitárius templom áldoztató poharát, stb. (250 éve.) (Folytatás a 6. oldalon) KÖTELES M. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 80,-810 Somerset Place 294 Portage Ave., Donald sarok WINNIPEG, MAN. R3C 0B9 Telefon: 943-6657 t-DALOLJUNK... A TÖVIS kísérj ki RÓZSÁM síromig ... Kisérj ki rózsám síromig, Az örök nyugalomig, Vess rám egy-kéí kapa földet, Talán megérdemlem tőled! Ha mégy a temető-kertbe, Írd fel sírom keresztjére Itt nyugszik hü szerető, Nyugcassa meg a Teremtő! Síromra ültess egy fácskát, Vagy pedig egy bokor rózsát. Hadd tudja meg, aki ott áll, » Soha sem voltam csapodár. Azt, hogy szerettelek, mondd ki Bátran, ha kérdi valaki, De ezután mást ne szeress, Több szeretőt el ne temess. A KÍSÉRTET IRTA: RUDOLF ZOLTÁNNÉ Szép, sudár egyenes, délceg legény volt a nagyapám akko­riban. Az egyik grófi nagybir­tokon gyakornokoskodott, mint fiatal gazdász és ott történt meg vele az előbb mulatságos "kisértet-história”. Szénaillatu, csillagfényes nyári este volt és szombat lé­vén nagyapám is készülődött befele a nvözeli kis városba egy Kis cigányozásra, kurizálásra. Mert vidám, nótás legény volt a nagyapám és ha szép, sötét sze­mét rávetette egy-egy fehér­népre, a menyecskéknek, lá­nyoknak menten kipirult az or­cája, csillogóbb lett a slziemük és kényesebben ringatták a de­rekukat. Nagyapám tehát fütyöréazve készülődött, ezúttal még a szo­kottnál is vidámabban, mert egy kedves, baráti családhoz László napra volt hivatalos. Be­fogta a hollófekete, fényessző­­rü Cigányt, kedvenc lovát a kis sárga, kétkerekű kocsiba és os-1 tort pattogtatva, telve tüzes fia- j talsággal, mosolyogva robogott az ezüstös, ' tündén, nyári éj­szakában. Nemsokára feltünedeztek a kisvároska lámpái. A ló patkói szikrát verve csattogtak) az ut­ca kövezetén. Néhány perc múlva megérkeztek a nagy, fe­hér, rácsoskapus ház elé. Belül a virágűskertben, a szép zöld gyepen már víg, élet folyt. A pi­ros muskátlival d&sizitett, hosz­­szu, terített asztal körül együtt ült a vidám, jóismért társaság. A susogó lombok közül színes lampionok nevettek az érkező elé és az akácok lódító illatával inycsiklandóan keveredett a va­csorái friss rántottcsirke illata. A csöndes estét egy jól induló mulatságnak a moraja töltötte be. Poháresör.g'és, dörmögő fér­fihangok, csilingelő asszonyka­cagások. Aiz öreg gesztenyefa alatt Tóni és füstös bandája hangolta, cincogtatta a hege­dűket. Mintha mindenki már ctak nagyapám megérkezését vái\a volna. Abban a pillanatban, a­­mikiűr mosolygós, barnapiros arcával belépett a rózsává^ be­­futtatott kis kertkapun, Tóni prímás rázendített a “Nékem oiyan asszony kell ..cimü pattogó csárdásra. Az addig kel lemes, egyhangú moraj örven­dező nevetésbe, üdvöziiól kiáltá­sokba csapott át, mindenki föl­élénkült, mintha csak nagy­apám fiatal, déiceg megjelené­se okozta volna ezt a varázst. A vendégsereg a házigazdá­val az élén nagyapám ele sie­tett és hangos jókedv, élcelődés közepette vezették asztalhoz. A nagyapám a bájos1 'háziasszony és, a vendégek üdvözlése után helyet foglalt és megkezdődött a finom vacsora, majd utána a vidám nótázás, poharazgatás. Észrevétlenül teltek az órák, Tóni egyik gyönyörű nótát a másik után muzsikálta bele a csillagos éjszakába. (Egyre gyak ! rabban ürültek a poharak az | ünnepelt egészségére. M.hor az­tán egy tüzes, talpalávaló csár­dás után a hold elbújt egy nagy sötét felhő mögé és a hirtelen feltámadt hü-vöe szellő megjoiró­­gatta a nekihevült arcokat, a társaság lassan szedeillőizködni kezdett. Búcsuzkodás közben az egyik szép asszony közelebb hajolt nagyapámhoz és azt mondta neki nagy pajkosan, ne­vetős szemmel: — “No Jóska, nem iiigylem ám magát azért a hosszú útért, amit hazáig egyedül kell meg­tennie! Vigyázon, nehogy ösz­­szeakadjon útközben valami kí­sértettel, mert tudja meg, az­ért a koponyáért, amit a szék rénye tetején őriz, eljön egy­szer a gazdája!” A szépasszony szavait nagy nevetés követte és mindenki­nek akadt még valami tréfás mondanivalója a kísértetekről. Nagyapámra persze, mint affé­le magabiztos fiatal legényre nem hatottak ezek a tréfás ijesztgetések és nagy nevetve mondta a kö.önállóknak: — No már igazán kiváncsi lennék egy kisértetre, csak ke­rülne a kezeim közé, majd el­látnám a baját! |A hold ismét ezüstösen ön­tötte el a tájat, az akácok még bolondabbul illatoztak, amikor a társaság, most már végérvé­nyesen búcsúzkodva körülállot­­ta a kis sárga kétkerekűt. Még egy utolsó kéz,szorítás, kalap­­lengetés, integetés, nagyapám ostorpattontva indította a fi­cánkoló lovat, amikoir az a bi­zonyos szép fiatal menyecske mégegyszer odasugta 'neki: — Aztán vigyázzon Jóska, ha véletlenül mégis találkozna ki­sértettel, csak szépen, udvaria­san bánjon vele, a goromba szó­ért niéig meg talál haragudni | magára! —- Állok elébe! -— kiáltott vissza hetykén nagyapám és már szaladt is a könnyű kis ko­csi. Fülébe, csengett még a ci­gányzene, a szép asszony trillá­zó kacagása .... A kísértetekről egészen elfelejtkezett. A hosszú I utón kissé elálmosodott, talán el isi bóbiskolt. Cigány isme.­­te úgyis magától az utat. Arra riadt csak fel, amikor a kocsi nagy zökkenéssel megállott. Ottnon voltak. Nagyapám benyitott a szo­bájába. Az ablaka nyitva álLtt, ömlött be rajta a friss, éjjeli le­vegő. Álmosan fütyörészve vet­­kőizni kezdett. Lerúgta a csiz­máit és végre jóleső, nyögésnek is beillő sóhajtással nymot el az ágyán. Az ággyal szemben volt a nyitott ablak, az ablak mel­lett a sarokban, a szekrény. A szoba koromsötét volt, a felhők mogul elö-előbukkanó hold csak néha világított be kísérte­tiesen. Nagyapám néhány pil­lanatig behunyt szemmel hagy­ta mágán eiáradnl a kedves es­te zsongó emlékeit, aztán hirte­len kinyitotta a szemét. De u­­gyanaikkor, mintha .kígyó csípte volna meg, már fel is ült az á­­gyán és elkerekedett szemmel, akadozó lélekzettel meredt a szekrénye tetején áldó koponyá­ra, amely zöldesen foszforesz­­káló szemekkel nézett rá vissza rendületlenül. — Kísértet! —döbbent nagy­apámba a felismerés és kissé remegő, kezekkel kotorászott gyufa után. De mintha minden ellene esküdött volna, a gyuíás­­döboz üres volt. Bátorságért nem kellett soha a szomszédba mennie, de most kissé kellemet­lenül érezte magát. A “kísértet” pedig kitartóan figyelte a ma­gasból nagyapámat, akinek a hajszálai kezdtek lassan égnek meredezni és homlokán kiütött a hideg veríték. Homályosan eszébe jutott, hogy ezt az átko­zott koponyát, amit néhány he­te az uradalomban végzett ása­tásoknál találtak és hoztak be neki, talán jobb lett volna egy kissé több tisztelettel kezelni és nem mint valami ócska, érték­telen lomot feldobni a szekrény tetejére. “Lám csak, most az­tán eljött érte a gazdája és vin­ni aivurja! Hát csak vigye béké­vel, ha már annyira utána van!” — Hallod-e te kísértet, eredj a pokolba és vidd azt a kiszá­radt koponyádat is, de tüstént! — kiáltotta oda nagyapám har­sány hangon, mintegy" magát is bátorítva saját erőteljes hang jával. Mert akármilyen nagy le­gény is volt, ilyen még nem tör­tént meg vele. Hanem a “kisér­tet”, azzal az irtóztató zöld szemeivel csak tovább nézett, sőt még valami tompa kurrogás js hallatszott. Nagyapám egyre rosszabbul érezte magát. Hirte­len azonban eszébe jutott a szép asszony figyelmeztetése, hogy csak udvariasan sziabad' beszélni a kísértetekkel. Erre aztán fordított is egyet a dol­gon és finom, halk hangon rá­­kezdte: — (Mélyen tisztelt kisértet ur, méltóztassék mielőbb eltávozni! Kegyeskedjék gyorsan eltűnni! És szíveskedjék talán a kedves koponyáját is magával vinni! — A szép, udvarias kérés' elhang­zott, eredmény azonban nem sok' volt. Úgy látszik igen meg­sértődhetett ez a rusnya kísér­tet! Hanem erre már nagyapá­mat is elöntötte a szent hevü­let és “lesz, ami lesi/i” jeLzoval hatalmas erővel odavágta a fél csizmáját. Óriási csörömpölés, a koponya nagyot koppanva gurult a padlóra, valami fekete árnyék sértődött nyávogással ugrott ki az ablakon, utána né­ma, nagy csönd. Csak egy vén kakas kukorékolt odakint egy rekedtet. Nagyapám egy percig mereven, figyelt, aztán egy jóizü nevetésbe adta bele minden ki­áltott izgalmát. “Megállj te bü­dös Miska!” *— felkiáltással a fai felé fordult, ahonnan kis idő múlva csak egészséges, mély szuszogása hallatszott. * * * Ijfzalatt Miska, a vén, ravasz, fekféte kandúr az ablak alatt nyálógatta a párkányról íiecsö­­pögő tejet a bajszáról. Miután tisztára mosakodott puhán ösz­­szegömbölyödve, halkan darom bolva a következőket szenvedő vén kakasnak: “Tudod, az éj­szaka, a szép holdfényben so­kat csavarogtam és szp~" rádoz­­tam a szomszédos háztetőkön. Csak későn vettem észre, hogy a gazdám ablaka nyitva vaui. A szekrény tetejéről pedig remek szalonnaillatok szálottak fe­lém. Javában lakmároztam, mi­kor' a gazdám hazajött. Az ab­lakon már nem tudtam kiugra­­ni, ellenben a szalonna mellett fölfedeztem egy lukas köcsög félét. Behúzódtam nagy kényel­mesen a mögé és a két lyukon át figyeltem, mit csinál a gaz­dám.. Gondoltam, majd ha el­aludt, folytatom a csemegézd,st. Hogy aztán mi ütött a gazdám­ba, nem tudom! Elkezdett hir­telen kiabálni, meg azt a kelle­metlen, glancos fekete csizmát felém vágta amit máskor soha nem, szokott megtenni. Persze ettől a cseppet sem gyöngéd mozdulatától, az a lukas köcsög, vagy mi. legurult, s én fedezék nélkül maradtam. No, gondol­tam most már jobb lesz, ha ki­ugróm az ablakom. Ugrás köz­ben véletlenül levertem a tejes­­üveget, ami kellemetlenül csö­römpölt, viszont jól bereggeliz­­tem! Szerencsére a másik csiz­mát nem vágták utánam! Ha­nem tudod mit, aludjunk még egyet! De, hogy mi bújhatott vájjon az én gazdámba? Talán csak nem kisértetet látott ? !” IRTA: KAZÁR EMIL A lépcsőiről a második eme­leten nyíló lakás ajtaján a ki­lincsnek és a 'csöngetyü gomb­jának napok óta nincs nyugta. A 'háziúr maga is fekete kabát­ban ment a 18-as lakásba s mély főhajtással' engeded,met kért, hogy vhlamos csengőt rendez­hessen be. —És ha még valamit méltóz­­tatnék parancsolni, nagyságos asszonyom? ... Olyan sokat járnak most itt. A polgármes­ter is itt volt. És az a sok új­ságíró ... Parancsoljon nagy­ságos , asszonyom. .. Ah igazán nagy megtiszteltetés házamra. ... Drága férje ... A dicsőség! ... A sok 'gratuláció ... Mikor érkezik kitűnő férje, nagyságos asszonyom? ... Bizonyára fák­lyás menet is lesz? ... Méltóz­tassék parancsolni velem, há­zammal és házmesteremmel. A telegráf-kibcwdó, a levél-’ hon dó után jöttek-menték a li­­beriás inasok és mind a 18-as ajtónál csöngettek. Feketéié öltözött urak kesztyűs kézzel névjegyeket adtak be. Hölgyek ólnagyságával szerettek volna beszélni s lesujtottnak vallották magukat, hogy őlnaigy&ága nem fogad senkiit. Roppant bokréták érkeztek. A kapu előtt elegáns dübörgésü hinták álltak. De: az előszobánál tovább, látogató nem jut. Ott egy öreg asszony gépiesen vette át mindent', szé­pen elhelyezett egy asztalra és kimért fejibólintással ismételte, hogy a nagyságos asszony igyon géilkedik, senkit sem fogadhat. Ha még többet is kérdeztek, ar­ra azt válaszolta, hogy semmit sem tud. A hírlapok riporterei a kapu í alatt és a lépcsőn tartózkodtak, J miután a házmesternek szivart és cognacot vittek. A házbeliek a gangon és az udvari ablakok­ból leselkedtek. A fotográfusok háromlábú létrák tetejéről fo­­tografálták a házat 'éis ostro­molták az előszobát, hogy a la­kást is levehessék. Folyamod­ványokat írtak őtaagyságához, hogy ülni kegyeskedjék. Odabent egy fiatal, de nem valami szép asszony nyugtala­nul, izgatottan töltötte a napo­kat. Szanaszét hirlapoik, távira-MEGÉRKEZETT a sokak által várt ERŐS MAGYAR PAPRIKA Tekintettel arra. hogy úgy a tengeri, mint a száraz­földi szállítás nagyon megdrágult az ÉDESNEMES KALOCSAI PAPRIKA fontja: $2.25 az ERŐS MAGYAR $2.50 —• szállítás külön! K.M.U. Kereskedelmi Osztálya 210 Sherbrook St. Winnipeg, Man., R3C 2B6. tok, levelek heveitek kör ülte.' Azokat ő mind elolvasta kez­detben. A névjegyek, levelek számára nem is vont már hely, hanem egy sarokba halmozták. A vir ág bokrétákra nem adott semmit, hanem egy sötét fülké­be .rakta be, nehogy kábítsa az illat. Az előszobából időnként be­jött az öreg asszony, át&zolgal­­tatou egy szállítmányt. A fia­tal asszony turkált köztük, néz­te, betűzte, ami írva volt. — Nem ismerem. Sohasem hallottam hűét. Géza sem em­legette. Ezt sem. De nini, a báró, aki olyan dühös vonít az arckép miatt, hogy hallatlan silány. Ni, a képviselő is, aki pártfogasát ígérte, de sohasem volt otthon Géza számára. Lám a minisz­ter is, lám, lám! ilyen e;gy mi­niszteri névjegy? Hát ennyi tömérdek ismerőse lett voina szegény Gézának! Ez meg itt egy költemény. “Koszorút, ko­szorút, zöldellő: borostyánt ” Ah Istenem, már elfásultam. Sem­mit sem fogok többé' megnéz­ni. Csak hazaérkeznék már Gé­za. Igen, mindenki azt várta, hogy hazaérkezzék a nagy mű­vész, kinek dicsőségét zengik és harsogják. A szegény fiú, aki messze idegen világba mene­kült, mert a felesége kézimun­kája nem volt elég kettőjük szá­mára. Az ő munkája se sokat számított ugyan, mert az ma­ga volt a nyomorúság. Már két esztendeje, hogy futnia kelle.t. Felesége lakása most is szegé­nyes, de mégis különb, mint az­előtt volt. Az asszonyt már egy jv enőtt hívta az ura, utána me­hetett volna, de az anyja bor­zadt idegen viliágba költözni, a­­bol ő beszélni sem tudnia senki­vel, ahol a templomban meg nem értené az imádságot, sem nalálos ágyán a papot. De igy, Gézától távol, is volt. sok öröm, ha levele jött, ha dicsekedett és elmondta sike­reit, aminek látható jeléül el­tűnt a rideg szegénység a la­kásból és az asszony sem dol­gozott többé éjfélig. A hilrliapóh­­ból kivágott szeleteket iis min­dig küldött, csak hogy nem ér­tették meg, csupán a Géza ne­vét iátták benne. Az asszony olykor- színház­ba is eljárt, kivált ha francia darabokat adtak, mert Géza is Párizsiban van. Hamar felha­gyott ám a színházba járással. — Istenem, ha. csakugyan olyan az élet Párában? De a hírlapokból mégis elol­vasta, amit Páráról írtak. — Bárcsak visszajönne már Géza! Többször megállt a tükör e­­liőtt és nézte magát hosszasan. — Sovány vágyóik .. . Nem is szép ... Bizonyosan tudom, hogy olyan sem vagyok, mint mikor elváltunk egymástól. Négy év köztünk a különbség. Géza most harminc éves. A leg­utolsó arcképén milyen szép férfi. Oh bárcsak visszajönne! A fiatal asszony sok gondot fordított öltözetére és amint jobban telt, ékszereket is vásá­rolt. — Ah kedvesem, te egészen csinos vagy! — mondta egyszer neki egy ismerős néni, ki uii társaságokban szokott mtgfor­­du'ln.1. —- Sőt megszépültél. A fiatal asszonynak ez jól esett. Napról-napra többet fog­lalkozott a vari dűlőikkel s min­dig eíégületlen volt velők. Fér­jének sűrűn irta a leveleket és sürgette, hogy térjen haza. Már a lapok is napróli-napra emlegették Géza nevét. Azl Ír­ták, hogy dicsőségére válik nem zetének. Ez még kevés. Egy négy kép© dicsőséggel árasztot­ta ei a hazát. A köztársaság el­nöke kitüntette a művészt. Sa­ját uralkodója rendjelt küldött neki a /követség útján. Az asszony mindezt homályo­san és nyugtalanság közt érez-' te. Vágyak, melyek epeszteiték, tikkasztó szomjúsággal 'lepték meg a lelkét s lázba ejtették. De Géza végre hazaérkezik. Neki is megírta, mások is tud­ják és készülnek, hogy a kitün , művészt ujjongva fogadják, ő hiába zárkózik el, mégsem bír külön szakadni. Nincs nap, hogy valakiivei ne kellene be­szélnie. Férje a égi barátai elő­kerülnek, a művész-egyesület jelenti magát. A fogadó-biizott ság tagjainak óránkimt 'beszélni valójuk akad. így lesz, úgy lesz. Önagyságát a kegyelmes ur ve­zeti karonfogva a vasútnál a váróterembe, ahol a nőegylet bokrétát ad át. A minúszter, a polgármester, a művészi egye­sület elnöksége, a fogadóbizott­­ság számára külön helyet tarta­nak föl, ott várják a vonat meg­érkezését. Kardos ifjak ügyel­nek a rendre. Őnagysága és az ünnepelt művész négyfogatu nyitott hintóba ülnek. Mindezeket kantonpapirra szépen leírva át is adták őnagy­­siágának. A nap már itt van. A lakást reggeli elzárta, hogy nyugodtan készülhessen a várva-várt órá­ra. Szépen felöltözködö'tt se­lyembe s két óra alatt hozta rendbe haját a fésülő asszony. Kezében tükörrel úgy ült ott s mindig közbeszólt: Ne úgy, ne úgy! Lámpák, gyertyák égtek a szobában köröskörül s ® az ára­dó fényözönben ott mozgott az álló tükör előtt. — Mit -szólsz 'Mani, illő va­gyok az úri társaságba? Nem fognak (közönséges asszonynak találni, lenézni? Igazán mondd meg, Mari. — Oh niagy&ád, miyen gon­dolat! 'Sebesen ver a szive, lüktet a halántéka. Olykor megjhorzonig, pedig meleg, rekedt a levegő a szobában. Amikor mondják, hogy most már be kell ülni a kocsiba, még egy villanó tekin­tetet vet a tükörbe s megiszik egy pohár vizet. Lassan, nehéz­kesen halad le a lépcsőn. Jól esik, amint a kocsiba ült, hogy nem kell már tovább saját ere­jét használnia. Aztán ott van egy csoport frakk, fehér .nyakkendő1, kopasz és fodrozott fejek; selyem és bársony öltözet, fantasztikus alkotásu kalapok, pálmák és (Folytatár a 7. oldalon) 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom