Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-04-18 / 16. szám

I W nnipeg, Man. 1975. április 18. ... ÖSSZiŰOBBANTAK A SZIVEK Jó magyar szivek. Melyek év­századok fergeteges viharában ! elvesztették egymást. És .most, I megérezve a végveszedelmet, a- j mely népünket idegen tenger ben megsemmisüléssel fenyegeti, együtt esdekeltek a Termi.ő­­höz. Az időpont 1975 rnárc. 9 este 7 óra, hely a Szent László kirá­lyunkról, a legendás keresztes vitézről elnevezett istenihaza “Brunswickton,.” Ugyanide sie­tett elsőnek nemzetünk élő mártírja, Mindszenty József és most ugyanide hívta meg kö­zös ájtatosságra kálvinista test­véreinket Füzér Julián, Szent Ferenc követője, valamint, plé­bános-társa, Kiss Máté áldozár. Hálaadás ünnepére, Thanks­giving alkalmával a ferenjaen­­diek — “'barátok” a szó leg­nemesebb értelmében — az egykori cserkészparancs.,ok, Bertalan Imre templomában adják vissza a látogatást. Ez­zel a szabad világban első al­kalommal jut teljes összhangba a klasszikus görög nyelve.! e­­kuménia kifejezéssel regisztrált egymásra találása a történelmi keresztény és keresztyén egy­házainknak. Teljes hónapon át készült New Jersey állam New Bruns­wick városa és környékének magyarsága erre a kimagasló eseményre. Meg is telt az újjá szépített iSzent László temp­lom a testvéri összedobbanásra szomjuhozó istenhivőkkel, akik 500-on felül betöltötték minden talpalattnyi helyet. És. az áhí­tatukhoz méltó szolgálat vielt a jutalma azoknak, akik messze vidékről sereglettek erre a szentévi egyházi ünnepségre, mely a húsvét küszöbén kien­gesztelésért . fohászkodott az egek Urához —, amiért nem találhatták meg előbb egymás kezét ... Ajtósi Dürer Albert, a közép­kor ma is csodált képzőművé­szének a Golgotát ábrázoló metszete ékesítette a nyomta­tott műsorlapot. Inciédy Kál­mán, a szegedi dóm egykori karnagya külön erre az alka­lomra komponált preiudi/umát adta elő. A régi zsolozsma: “E nagybiöjti szene időben) bánat­­könnye hulljék bőven” szelle­mében Kiss Máté köszöntötte a testvér egyházak küldötteit a Szent László egyházközség ve­zetősége és tagjai nevében. Megköszönte megjelenésüket, mert elérkezett az idő, amikor a félreértésnek, gyanúnak és évszázadokon át ránk neheze­dő megosztottságnak nem lehet többé helye közöttünk. Bertalan Imre lelkipásztor felemelő imával buzdított az együttes istenimádásra, méltat­ván ezek nagy jelentőségét: “Hálát adunk Néked a Krisztus­­ban való egységünk ma estvéli kiábrázolásáért, hlogy mi egy népnek több felekezetre sza­­! kadt gyermekei találkozhatunk ; a,.enne, aki feje az anyaszent­­egyháznak. Hogy mi ma nem külön-külön, saját templomaink ban, de egy helyen, egy szív­vel és szájjal valljuk, hogy mi mindnyájan együtt hisszük a közönséges keresztyén anya­­szentegyházat . .. Munkánk és küzdelmeink közepette, ez ün­nepi és történelmi pillanatban alázattal hajtjuk meg évszáza­dok hitvitáiban megfáradt fe­jünket Szent Felséged előtt és nagyböjti töredelemmel könyör tgünk: jövel és Krisztus sebei által gyógyítsd e darabokra szakadt egyház és nép sebeit. Szent Lelked által végezd el, hogy az atyafiak közt való e­­gyesség maradandó lakozást vegyen közöttünk, hlogy ez ün­nepnapi templomi közösség váljék a hétköznapok szeretete és szolgálata közösségévé. Add, hoigy Krisztusban megbékélt életünket látván, e világ is el­hogyje, hogy Te küldöttéi min­ket. Ámen.” Ezt követően a 'Szent László énekkar Halmos László miséjé­ből előadta a Kegyelmezz, Szent vagy és Isten báránya részle­teket. A Szentirásból magja, ul Hajdu-Németh László, ango.ul pedig Deák Erzsébet olvadta fel a Szeretet Himnuszát. Utá­na Szedő Dénes fordításában a 129-ik felelgetős zsoltár követ­kezett, melybe a hi'vek is be­kapcsolódtak. Az Efezusi Levél­ből Dózsa György, angolul Do­nald Kurtz olvasott fel. EzJ kö­vette Szenei' Molnár Albert pré­dikátor 84-ik zsoltára a Ko­dály Kórus gyönyörű előadásá­ban, Hamza András, a (Manvil­­le-i református egyházközség lelkészének vezényletével. Az Evangéliumról a (Szent László plébánosa, Dr. Füzér Ju­lián tartott elmélkedést. Felidéz te azt a jelenetet, amikor az Üdvözítő érintésére a vak vis­szanyerte látását; hasonlóké­­pen napjainkig tartott, mig a Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR. RACSMAN ¥ B£LA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj címe: 203-504 Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. DALOLJUNK.. VÉGIGMENTEM UDVARO­DON ... Végigmentem udvarodon Holdvilágos éjjel, Jöttem babám, látásodra, Ne fájjon a szived. Fájt nekem, hogy felébredtem, Szivem összetörve. Mért nem hagytatok aludni, Álmodni felőle? Ha aztat is úgy megcsalod, Mint engem megcsaltál, Verjen meg az Egek Ura, Jaj, de hűtlen voltál. ! máromi Jancsi jogthaUgaió, ké­sőbb Közép-Zernplén remektol­­lu Írója elszavalta Ady Endre “Grófi szérűn” című költemé­nyét. “.. . Nyár éjszakáján a grófi szérűn ... Reccsen a deszka palánk S aztagvároban pirosán Mordul égre a láng ...” A K. u. K, SZERECSEN IRTA: v. NAGY LAJOS I. Ferenc József császár'ki­­rúíly armadájában ilyen is volt! Az is igaz, bogy nagyon ré­gein! Lehettem abban az időben ta­lán úgy hatéveske. A bodrog­­parti füzesek alatt már hetek óta faragtak a kispataki ácsok és a hegyi gr áneiok. Apró' hu­tás lovak hosszú tótszekerek-1 ken »hordták a hatalmas tölgy i és bükkfa rönköket, amikből j a kegyelmes 'hercegi úrbéres — | mert az én gyermekkoromban ! inéig, ilyenek is voltak — ímes- ; teremlberei deszkákat fűrészel- ! tek, vagy szép négyszögletes j oszlopokat faragtak. Csattog- \ tak a fejszék, hosszú hasábok­ban omlott a lefaragott forgács. 1 Az ács állásokkal szembeni mo­hos várfalak alatt Jónás Jan­csi cigány király süvölvény cse ­metéi kezében megszólaltak a hegedűk. “... Bodrog partján faragnak az ácsok, ide hangzik fejsze csattagásuk. Eredj lányom kérdezd meg az ácsot, ' Mennyiért adna egy kötény forgácsot ...” Hordozták a gerendákat és a pataki Kosauth-kertben épült a hatalmas szála. Sárospatak urát a kegyelmes herceget, mii­vel betöltötte a tizennyolcadik életévét uralkodója I. Ferenc József a nyír egyházai huszá­rokhoz főhadnaggyá léptette elő. Előléptetése összeesett szü­letésnapjával. Kettős-ünnepet készült megülni s erre az alka­lomra meghívta ezrede minden rangú tisztjét a nyíregyházi h u'szái ősz tály 'legénységét. Zemplén és Abaúj földesurait és i végül a pataki ősi kollégium tiszteletre méltó professzorait j tanítványaikkal egyetemben. j Amikor a herloegi meghívót] Nt. Kolozsi professzor felolvasta a meghívás ellen tiltakozó diák­ság kivonult a Főiskola kertbe és ott Lóirántfy Zsuzsanna fe­hér márványszobra előtt Ko-Koldus rosszálmú zsellér ébred, Lompos, bús kutya csahol. Az egész táj vad fájdalom S a gróf mulat valahol. Komáromi Jancisi jogász úr nem tudta folytatni tovább Ady versét, mert Gölöncsér az öreg pedeLus térült pliéje. “Tekinte­tes fiatal úr, ne tessen tovább! szavalni, mert valahonnét Nt. Kolozsi professzor úr fülébe futt a szél, hogy a deák urak itt, ama istentelen Agyi, vagy miféle pernahajder versit sza­j válik és mán ,gyün is amott ■ a mi! ... i A diáksereg szétxehbent. E- zenközben a Kossuth kerti1 szá­lába gyülekeztek a meghívott vendégek. Már kora délelőtt Bassa csendőrőisvezető úr el hessentette a Kossuth kert kő­falán települt cigányrajkókat, a kik kinek-kinek neun a kíván­ságára megszakítás nélkül, húzták a “Kossuth Lajos azt izetotét” Abaúj és Zernpén “svarc-gelb”-jeinek legnagyobb bosszúságára. Rákóczi Ferencz ősi várának tornyára felhúzták a hercegi zászlót. 'Megérkezett Ő Kegyelmessége. Megjöttek a nyíregyházai huszárok és Ká­­rolyfalvától Bodrogalszi-ig min­den faluban frissen kaszált illa­tos füvet porcióztak a huszár­lovaknak. Hersli a félkegyelmű zsidó rikkancs, aki az “Est”-et és a “Friss Újságot” árulta, bizalmaskodva súgta Komáro­mi Jalnicsi fülébe ... “— hé kis­­komám rnéig, a toulgárok cá. ja is itt lészen Kóborgó Ferdinánd... ugy-e nem ősmered? — én igen! Szombathelyen együtt huszárokodtunk ott lettünk cimborák!” i Hersli soha nem volt huszár! Ö már úgy volt mindenkivel még Lajos herceggel, vagy a félelmetes hirü Meczmer főis­pánnal is, csak “Te-tu” alapon tárgyalt, amiért viszont azok soha megnem haragudtak. Kossuth-kert bejáratánál hu­szártisztek tették a szépet a vendégsereg szép asszonyai­nak. Kivikszclt csizmáiba valódi nyír egyházi bajuszpedrővel h e­gyesre fent bajuszos huszárok szakaszok szerint elhelyezked­ve, a szála lépcsősen emelkedő ülőhelyein. GPetrásovicsné a her­cegi komornyik felesége (Újsá­golta a szájtátió úrbéresek és cselédnépségeknek, hogy leszen itt a szálában tüzevő, aki úgy eszi az égő bikkahasábokat, minta mocsojásba füirődő ka­csák a kisbékákat, Kardnyelő, aki úgy emészti meg a legéle­sebb huszárkardot, mint a csi­kaszé gólya a főnnagyságú kí­gyót. Lesznek fejir cselidek, a­kik köldökig érő rúnában — hogy nem sül le a képik — ug­rabugrálnak a lovak hátán. Oszt még leszen egy igazi fe- i kete vadember, igazi szere-! cseny. Ollan bihal ereje vagyon, ] hogy egyenesre nyujti a lu pat­kót oszt vonat sinyiből köt ma­gának nyakra valót. Azér olyan erős a lator, mert a fejir gye­­í ekeknek csak a kézit eszi meg, úgy főzi ükét a .'bográcsba, mint Krujbert juhász a iberbicset. Igaz, amit mondok ezeket Gre­te első frajtól hallottam, aki ezeket eskü alatt beszélgette el nekem. ■Mintha az Ég kárpitja sza­kadt volna le, olyan dübörgés­sel ugrottak fel a huszárok. Gotterhalte-et játszotta a bos­­nyák zenekar, A fiatal herceg kíséretében megérkezett Fri­gyes főherceg az Osztrák-Ma­gyar Monarchia Marsalja. Zöld tollas csákójában állva hallgat­ta végig a császári hymnust. A császári liimnus végezté­vel egy Ciliin deres úr jelent meg a fürészporral vastagon meg- j hintett körönd szélén és a szá- í jához tartott tölcséren mondta be az egymásután következő produkciókat. Sorjába jöttek, tüzevők, cseipürágók, kardnye­lők. Három hófehér paripán köldökig; érő tüllszoknyás lo­­vainö'k keringőztek a nyálukat csorgató huszárok előtt. Kint a szála deszkák közötti résen beleskelkedő Drabbamcz Jóská­nak, szintén elcsoidult ibagó­­lesoje a nagy gyönyörűségtől, amiért oldalbordája, a kétmá­zsás Juhs nénitől kapott ákko­­la pofont, hogy hanyatbukfen­­cezve döntötte rakásra az u­­gyancsak leskelődő suszter ina­sokat. Radetcky indulót fújták a bosnyákok, amikor megjelent a fűrészporos köbben a sulbicfe­­kete vadember a szerecsen. Minden ’jólélek dicséri az Urat! : — hányták magukra az álapo- ! tos menyecskék a keresztet és futottak el szemüket takarva a szála deszka fala mellől. Elhallgattak a bosuyákok insurumentuimai. Lélegzetet visz szafojtva hallgatták a cálirmde­­res úr bejelentését. Kikiriku Kukori a fekete vasember, haj­landó száz forintokat fizetni annak, aki megbirkózik vele és földhöz veril ... A százforint o­­kat a kegyelmes herceg úr haj­landó másik százpengőforintok­kal megpótolni .. . Uraim! — kiáltotta, ahogyan a száján ki­fért ... tessék jelentkezni! A A pengőforintok itt vannak a bukszámban. Akii győz a kapja! . .. Százpengő forint ... vakar­ták meg üstökűket I. Ferenc Jó­zsef huszárai, akik napi három­garas lenungéit szolgálták a császár urukat-egyimásután jöt­tek a vademberrel megbirkózni és egymásután hemperegtek •bele fürésizporba, mert hát az a fekete szerecsen igenest bi­­vajerős ember volt. És amikor már nem akadt egy jelentkező sem, aki hajlan­dó lett volna a félelmetes vad­emberrel megmérkőzni Horo­­vitz Samu a ihécei korcsm á os lépett a eilinderes kikiáltó elé­be. Nekem van egy emberem, akii hajlandó megmérkőzni az úr sízereeseújévei ... instálom elsőben szeretném meggusztal­­mi ama százpengősöket, mivel­­a bécsi német igenest sok fals pénzeket hoz a magyarok nya­kára ... A cilinder es úr mérgesen ki­áltott rá Horovitz Samura . .. mit meg gondol kegyelmed én is bécsi német vagyok? — e­­hun-e a bukszám látja benne a ■bankókat ... Samú sandakép­pel lesett bele a könyvnek is beillő kupecbukszába, majd ki­kiáltott a szála ajtón: — Jövel Mátyás! ... A bejáraton egy bocskoros, gatyás, darutollal ékes széles­­karimáju fíásztoirok viselte ka­lapos atyafi Sarkadi a méltó­­ságos tgróf Károlyi uraság Kék­­szürőn karámozó juhászszám­adója lépett be. Levette kalap­ját a herceg urak előtt, titán­ná kétlába között térdmagas­ságba felkötött gatyaszárral odaállott a fogait vicsorgató behemót szerelcsen elé. Elkapta annak jobbkarját s egy pillanat alatt úgy feküdt ;Sarkadi Má­tyás vállán, .mint egy megtö­mött búzás zsák, hogy utánna nagyot huppanva nyúljon el, az örömükben majd a bőrükből ki­­uigió huszárok lábai előtt. Ho­rovitz elkapta a száját tátó ci­­linderes kezébe tartott pénztár­cát. Kivette a megalkudott két két darab százast. Az ájultan elnyúlt szerecsent, vízzel élesz­tették fel a bámészkodó cseléd asszonyok. A bosnyákok újra bele fújtak trombitáikba, a fel­locsolt szerecsen pedig úgy megfehéredett a nyakába öntött víztől, mint a napra terített kender vászon. Mert nem volt őkegyelme sohasem szerecsen. Talán azt sem tudta, hogy hol van Afrika? Pólyák volt, a lem­­bergi ulánosoknál szolgált. Min denkit, aki megakait vele mér­kőzni., földhöz vert ott Polyák­­országban. Frigyes f.herceg ked vére akartak járni, amikor he­­subickoltatták, hogy vadember magyarság ráeszmélt, hogy csak egymás megértésében és a különböző töredékein testvéri együttműködésében kecsegtet megmaradásunkkal a jövő. Ézsaiás prófétából is idézett Ju­lián Atya, amikor fákhoz ha­sonlította az embei iséget. Más­más változatok mindegyiké.,ek megvan a maga egyénisége, szerepe és hivatása. A vallásos élet az, mely a különböző ága­kat egy törzsben, az egyházi életben tömöríti és a különbö­ző egyházközségek testvéri e­­gyüttmüködése az, amely erőt, boldogulást kölcsönöz és újabb nemzedékekre átmenti népün­ket. A Kodály énekkar ezután magas színvonalú egyházzenei hangversenyben gyö.iv or köd­­tette az egybegyülteKiet. Liszt Ferenc “ő üdvösség'es áldozat” szerzeménye követte Ingenieri “Ó áldott Jézus” kompozícióját, majd Áriadéit “Ave Maria” ci­­mü énekét visszhangozták az Asztrik fráter remekbe tervez­te magyar szentek ablakaival diszitett, ódon hangulatot sziug­­geráló iSzent László templom gótikus boltívei. A Szent József görög-szertartásu templom plé­bánosa, Éles Ferenc a hivek kö­nyörgését tolmácsolta. .Majd a ■Szent László énekkar Bartalus István “Győzhetetlen” kezdetű szerzeményét mutatta be. Az áhitat befejeztével lelke­ket felemelő áldást osztott e­képébe tegye csúffá Lajos her­ceg magyar huszárait. A pataki suszter inasok, a­­kiknek nem kellett félni a loya­­lis professzorurak hara j tói még azon éjjel macskazenét ad­tak a várkert vasrácsán kívül. .. Herceg urnák nagy a búja, ’ Bántja őt a Kossuth nóta. Éééééljeeen Sarkadi! ...” Az ősi Alma-Mater diák urai Gojszi cigánnyal remek réz­­kampós juhászbotot készítet­tek és vitték ki testületileg Sarkadinak a kékszürői kará­mok mellé. ANYAI ÜZENET IRTA: DEBRECZY JÁNOS Egy fonott karcsszékben, a veranda bejáratánál ült az asz­­szony, fehér vászonruhájára a­­ranyos pettyekeit rajzolt a nap. Egy könyv feküdt az ölében, de nem olvasott belőle, hanem tű­nődve iniézeltt maga elé. Csend volt körülötte, a nyári délután békés csendje, nem hallatszott más nesz, mint néhány méh zümmögése a veranda futóró­zsái’ között és a kerti gyepágy közepén keringő locsolókerék egyhangú permetezése. Hirtelen azonban egy kis zajt hallott és fejét arrafelé fordí­totta. Lent, a kerti úton, a gye­rek közeledett. Szőke haja bor­zasán hullt napbarnitotta hom­lokába, kis arca maszatos volt, két karja megfeszült, amint ta­licskáját maga előtt tolta. Mi­kor a veranda elé 'ért, egy pil­lantást vetett fölfelé. ’Szája kö­rül hirtelen makrancos, dacos vonás jelent meg, elfordította fejét és megfordult az ellenkező irányba. Apró szandálja csatto­gott a kerti kavicson, amint sie­tős léptekkel távolodott. Fent a verandán tágranyilt. riadt szemmel nézett utána az asszony. HALLGASSA! Az ONTARIÓI MAGYAROK legkedveltebb tar almas Magyar Rádióműsorát: ONTARIO MAGYAR HANGJÁT Ezut ü értesítem Rádiónk tisztelt hallgatóit, hogy adásaink óira ideje és adásaink napja, a tét műsor­­idényre való tekintettel megváltozott. — OKTÓBER hó 27-től, egy órás szórakoztató műsorunkat m ndsn szombaton este 10.CG-órától 11.00 óráig sugározzuk változatlanul a CHIN. Nemzetközi Rádióállomás már megszokott 101-es FM. hullámhosszán. HALLGASSA A POLITIKÁTÓL MENTES SZÓRAKOZTATÓ HÉTVÉGI ZENÉS RÁDIÓ ADÁSAINKAT. Rádió Stúdión.; felelős vezetője és müsorszerkesztője a clevelandi WZAK-FM. Magyar Rádió 6 év óta köz­kedvelt kanadai munkatársa, MÁRÍFI iM. LÓRÁNT. Rés.: 362-5136 Hallgassa Ontario Magyar Hangját HIRDETÉSEK ÉS ÜZENETEK FELVÉTELE: Ph.: 362-5136. Hungarian Radio Ontario Magyar Hangja Márfi M. Lóránt gyüttesen az ekuménikus is­tentisztelet három kulönbözJ hitíelekeztítü papja. Éles Fe­renc, Bertalan Imre és Fűzé: Julián. Megragadó volt az In­­qzédy Kálmán szerezne és ve­­zényexce .bezáró “Alleluja”. A szivében egymásratalált magyarság ezután a vendéglátó templom alagsori termében egy kis karapnivalőira maradt még együtt, valamennyien lelken­dezve társalogván a New Bruns wickot ismét első vonalba se­gítő újításról — amint az a he­lyi amerikai napilap is nagy cikkben méltatta. A fákról szó­ló elmélkedés azért is megma­rad az emlékezetben, mert Mindszenty látogatását megelő­zően New Brunswick “Petőfi­je, az első világháborúban Ihő.ú halált szenvedett Joyce Kilmer a fákról irt egyik versével tet­te a várost közismertté. Ma­gyar vonatkozásban pedig a Kilmer nevét viselő közeli táoor volt az, mely 1956 sorsüldözött­­jeinek átmeneti pihenőhelyéül szolgált. Tehát nemes példaadás tör­tént az Egyesült Állaimloknak éppen abban a városában, ahol a lakosság egyhaimada magyar származású. Amint a mártír Hercegprímás gyalog látogatta végig, a város különböző ma­gyar templomait, úgy ezeknek a templomoknak hivő serege ezentúl évente legalább kiemel­— Hiába minden ... -— mor­molta remegő szájjal. .— Nem birok vele ... Ez a hétéves gye­rek erősebb, mint én — gondol­ta ezután. — Bevenetetlen vár a maga kicsinységében, mely nem nyílik rnejgi sem (parancsoló szóra, sem simogatásra, sem a­­jáindékra, sem könyörgésre. — S mialatt égő fájdalommal, te­hetetlenül bámult maga elé, e­­szébe jutott, hogy két hete pró­bálkozik miár vele hiába. Két hete annak, hogy az ura ide­hozta, hogy pótolja a halott asz szony, az első feleség helyét s anyja legyen, árva kis fiának. Az esküvő előtt nem érezte, hogy áldozatot hoz, hiszen sze­relemből vállalta mindezt, sze­­lette az urát, mindent odaadott volna érette és szerette ezt a kis fiút, aki másfél évi anyát­­iansága alatt makacs, nehezen szeliditő jószággá vált. Két héttel ezelőtt még; ren­detlen volt itt a háztájék, férje az elmúlt időn keresztül nem igen ért rá utána nézni — s nem is értett hozzá —, hogy a cselédek hogyan gazdálkodnak. és most egyszerre ,az ő keze alatt minden rendbejött; a 'ház­tartás, mintha zajtalan rugókon járt volna. Friss, tiszta levegő aradt szét a szobákban a régi, gondozatlan holmikat újakkal cserélt ki, a veranda csillogó; ab­lakaira színes’ függönyöket a­­kasztott. S a kertben, az ő uta­sítása szerint, reggeltől estig dolgozott egy kertész nyeste az elvadult bokrokat, kiszedte az elburjánzott gyomot, nyitó pa­lántákat ültetett az üres virág­ágyakba és felgereblyézte az, utakat. Legfőbb gondja azonban a gyerekszoba volt. Mennyi ölöm mel teremtett rendet a szétszórt játékok között, átfestette a kis agyat, bevarrta a szétrepedt kis matracokat, megragasztotta a széthullott képeskönyveket. De minden mozdulatán magán é­­rezte a férje aggódó pillantását; vájjon hogyan tud majd hozzá­férkőzni ehhez a kites! lélekhez, megszereti-e majd a kisfiú, vagy csak tőle is elidegenke­­dik? Első reggel természetesnek tartotta, hogy ő mosdatja meg, ő öltözteti föl a gyereket. De az kirántotta magát a keze közül, összeszoritotta a száját, besza­ladt a fürdőszobába és magára zárta az ajtót. ’Csak az apa pa­rancsszavára nyitotta ki me­gint, de már akkor úgy, ahogy magára húzigáJta a ruháit. — Magam is tudok öltözköd­ni ... — jelentette ki ési egész reggeli alatt többet egy szót sem lehetett kihúzni belőle. Délelőtt, mikor valami plahda­­íab'bal bevágta az újját, a sza­­kácsnéhoiz szaladt, hogy kösse be. Este, mikor odaült az ágya szélére, megakarta simogatni, betakarni és elaltatni, a gyerek hirtelen befordult a fal felé, ma­gára rántotta a paplant és ő már csak feltörő zokogását hal­lotta. — Majd .. . majd ... Sok tü­relemmel és kitartással ... — gondolta magában akkor s ipar kedő alkalmakkor más-más is­tenuazaban együttesen fog há­lát adni a Mindenhatónak, hogy annyi világkatasztrófa közepette még mindig élünk, vagyunk “bujdosó” magyarok. A Rómában doktorált Főitisz­­telendő páter és a Rákóczi vár mentén, 'Sárospatak történelmi nevezetességű teológiájának diplomáját elnyert Nagytiszte­­letii lelkész úr, mint ugyanan­nak az Istennek szolgái, mint e,gy ember áldották meg ezt a drága népet, melynek már ré­­g,es.égen ezt a. jcvanácsot adta patinás poétánk, Tóth Árpád: “uj szivünk nőjön, — ég., bzelid szív, ne a régi! Ne tudjon kint, meg lázat: Ne érje tobo gyalázat ...” A ÜiÜLlABOL Dávid “próféta lévén és tud­ván, hogy Isten néeci eskü vessel megesKüdött, hogy majd az ő ágyékának gyümölcséből tá­masztja a Krisztust test sze­rint ... előre látván ezt, szó­lott a Krisztus feltámadásáról, hogy az ő lel Ke nem hagyatott a sírban, sem az ő teste rotha­dási nem látóit. Ezt a Jézust feltámasztotta az Isten, m.nek mi mindnyájan tanúbizonysá­gai vagyunk.” (Csel. 2:30-32, Zsolt. 1:10.) kodott, hogy férje előtt ne mu­tassa levertségét ési tehetetlen­ségét. De az megérezte, mi megy végbe benne, szótlan gj ön geuseggei kényeztette, pedig bi­zonyára benne is föltámadt a nyugtalanság. Mi lesz, ha ez a dolog nem jön rendbe? ;Mi lesz, ha a gyerek viselkedése éket ver kettőjük közé és megrontja nyugalmas, csöndes boldogsá­gukat? Mindenre g tudóit, amint csendben ült a verandán s két keze csüggedten pihent az ölé­ben. A nap már lassan lttüdő­ben volt a kert fai mögfött, fe­hér ruhájáról is; eltűntek az a- i anyós pettyek. Valahomnét egy vonat zakatolása és éles füttye hallatszott és erről meginc csak a gyerek jutott az eszébe. Kis vasutat választott ki neki a múlt héten’ a boltban és oda­állította a gyerekszoba közepé­re. Mikor a gyerek délben ha­zajött, megállt az ajtóban, pár percig csodálkozva nézte a moz gó alkotmányt, de egyetlen uj­jal sem nyúlt hozzá. Délután, mikor uzsonnára hívta, csak hosszas keresés után találta meg. A kamrában ült a földön és régi, kiselejtezett játékaival játszott. Most is osszes'zorült a szive, hogy erre gondolt. 'Hiszen úgy szerette ezt a kis vadkócot, szi­vébe zárta már első alkalom­mal, mikor meglátta. Csak egy­szer fordult volna elő, hogy őt keresi, mikor valami baj éri, vagy valamire szüksége van. Csak egyszer esett volna meg, hogy este arra kéri, meséljen neki. Csalt egyszer hivta volna, hogy játsszon vele és ő repeső szívvel, boldog örömmel tolta volna a talicskát, épített vulua homokvárat, vagy szaladt volna a bokrok közé 'tujócskát ját­szani ... Nyugtalanul felállt a veran­da karosszékéből és sóhajtva befelé indult a szobába. Nehéz, elviselhetetlennek tűnő érzése feküdte meg, a szivét. Bárcsak mellette volna most az úra, gun dolta, akkor könnyebben visel­né el mindezt. De még messze volt a hét óra, amikorra haza­­v átihat ja. Mihez kezdjen addu0 ? A könyv, amit délután olvasni kezdett, nem volt elég jó ahhoz, hogy lekösse a figyelmét. Této­ván ment egyik szobából a má­sikba, itt-ott rendezgetett vala­mit. A nyitott ablakon át be­özönlött a nyiló bokrok, illata, az eresz alól behaliatszott a fecskék csipogása. A nappali­ban hirtelen megállt, mikor a zongorára esett a tekintete. Játszani kellene egy kicsit .. . Kikapcsolódni — jutott az eszé­be. Hiszen olyan régen nem zongorázott mái’. Itt pedig, eb­ben a lakásban, még egyáltalán nem. Gyakorolnia kellene vala­mit, amivel az urának is örö­met szerezhetne ... Egyszerre felvillanyozódott. Odalépett1 a zongorához, kinyi­totta, majd kotorászni kezdett a kották között. A kotáknak csak egy része volt az övé, a másik felét itt találta, amikor (Folytatás a 7. oldaion)

Next

/
Oldalképek
Tartalom