Diplomáciai Iratok Magyarország Külpolitikájához 1936-1945, 2. kötet

Iratok - IV. Német—magyar—lengyel együttműködés Csehszlovákia ellen; a magyar államférfiak olaszországi és németországi látogatása; a bledi egyezmény (1938. június 2—augusztus 31.)

gyalások sovány eredményéhez viszonyítva túl messzemenőnek mutatko­zik és kifelé is helytelen kombinációkra adhat alkalmat. Méltóságod előtt ismeretes, hogy a tárgyalások anyaga és eredménye szemünkben leg­feljebb a normális szomszédi együttélésnek a biztosítására alkalmas, de egy valóban loyális együttműködés lehetőségének ennél sokkal messzebb­menő feltételei vannak. 2. Nem óhajtok ellenvetést tenni az 1. cikk első bekezdésének szöve­gében az 1932. évi december hó 12-én kelt öthatalmi nyilatkozatra, 25 valamint a stresai ajánlásra 2 6 történő utalásoknak elhagyása ellen sem. E bekezdést tehát a kisentente által ajánlott új szövegben szintén hajlandó vagyok elfogadni. 3. Feltétlenül ragaszkodnom kell ellenben ahhoz, hogy az I. cikkben foglalt nyilatkozat szövegéből az „accords existant en matière de non­agression" kifejezés elhagyassék, minthogy az, ha burkoltan is, de a nép­szövetségi paktumra való utalást rejt magában. A megoldást azon a vonalon tartom elérhetőnek, hogy a szövegből úgy az általunk ajánlott Kellog Paktumra való hivatkozás, mint a kisentente államai által ajánlott nép­szövetségi paktumra való hivatkozás teljesen hagyassék el és a szöveg ne utaljon semmiféle nemzetközi jogi instrumentumra. Felkérem ennélfogva Méltóságodat, hogy az I. cikkben foglalt nyilatkozat szövege gyanánt az alábbi szöveget szíveskedjék javaslatba hozni. „Le Gouvernement . . . animé d'un esprit de confiance à l'égard du Gouvernement Royal de Hongrie et convaincu que celui-ci est fermement et sincèrement décidé à persister dans la conservation du caractère profondé­ment pacifique de sa politique extérieure, déclare, en ce qui le concerne, reconnaître l'égalité des droits de la Hongrie en matière d'armements." E szöveg változatlanul való elfogadását nem tekintem conditio sine qua non-nak, azonban az „accords existant en matière de non-agression" kifejezés elhagyásához, amint azt fentebb említettem, feltétlenül ragasz­kodom, a fent kifejtett okon kívül azért is, mert mi meg nem támadási szerződést senkivel sem kötöttünk s így a kifogásolt kifejezés használata ebből a szempontból is félreértésekre adhat alkalmat. 4. A II. cikk első és második bekezdését illetően kisentente oldalról javasolt szöveghez hozzájárulok; az ebben a cikkben foglalt nyilatkozat szövege tekintetében ugyancsak hozzájárulok r Kellogg Paktumra való utalás elhagyásához, ellenben abból a szempontból, hogy nyilatkozatunk ne legyen új kötelezettségvállalásnak felfogható, ragaszkodnom kell ahhoz, hogy a „déclare sa ferme volonté" kifejezés a „réaffirme sa ferme volonté" kifejezéssel helyettesíttessék. Hasonlóképpen ragaszkodnom kell ahhoz, hogy a nyilatkozat szövegéből a „collaboration loyale" kifejezés — úgy mint a Préambule-ban és ugyanazokból az okokból szintén töröltessék. 5. Sajnálattal láttam az általunk javasolt III. cikknek a kisentente javaslatban történt teljes elhagyását s ezzel annak a törekvésünknek meg­hiúsulását, hogy a kisebbségi kérdésre vonatkozóan a kisentente államaival a kérdést nevén nevező levélváltásban tudjunk megállapodni. 2 5 Lásd e kötet II. fejezetének 70. sz. jegyzetét. 2 6 Lásd e kötet III. fejezetének 101. sz. jegyzetét. 439

Next

/
Oldalképek
Tartalom