Diplomáciai Iratok Magyarország Külpolitikájához 1936-1945, 2. kötet
Iratok - IV. Német—magyar—lengyel együttműködés Csehszlovákia ellen; a magyar államférfiak olaszországi és németországi látogatása; a bledi egyezmény (1938. június 2—augusztus 31.)
gyalások sovány eredményéhez viszonyítva túl messzemenőnek mutatkozik és kifelé is helytelen kombinációkra adhat alkalmat. Méltóságod előtt ismeretes, hogy a tárgyalások anyaga és eredménye szemünkben legfeljebb a normális szomszédi együttélésnek a biztosítására alkalmas, de egy valóban loyális együttműködés lehetőségének ennél sokkal messzebbmenő feltételei vannak. 2. Nem óhajtok ellenvetést tenni az 1. cikk első bekezdésének szövegében az 1932. évi december hó 12-én kelt öthatalmi nyilatkozatra, 25 valamint a stresai ajánlásra 2 6 történő utalásoknak elhagyása ellen sem. E bekezdést tehát a kisentente által ajánlott új szövegben szintén hajlandó vagyok elfogadni. 3. Feltétlenül ragaszkodnom kell ellenben ahhoz, hogy az I. cikkben foglalt nyilatkozat szövegéből az „accords existant en matière de nonagression" kifejezés elhagyassék, minthogy az, ha burkoltan is, de a népszövetségi paktumra való utalást rejt magában. A megoldást azon a vonalon tartom elérhetőnek, hogy a szövegből úgy az általunk ajánlott Kellog Paktumra való hivatkozás, mint a kisentente államai által ajánlott népszövetségi paktumra való hivatkozás teljesen hagyassék el és a szöveg ne utaljon semmiféle nemzetközi jogi instrumentumra. Felkérem ennélfogva Méltóságodat, hogy az I. cikkben foglalt nyilatkozat szövege gyanánt az alábbi szöveget szíveskedjék javaslatba hozni. „Le Gouvernement . . . animé d'un esprit de confiance à l'égard du Gouvernement Royal de Hongrie et convaincu que celui-ci est fermement et sincèrement décidé à persister dans la conservation du caractère profondément pacifique de sa politique extérieure, déclare, en ce qui le concerne, reconnaître l'égalité des droits de la Hongrie en matière d'armements." E szöveg változatlanul való elfogadását nem tekintem conditio sine qua non-nak, azonban az „accords existant en matière de non-agression" kifejezés elhagyásához, amint azt fentebb említettem, feltétlenül ragaszkodom, a fent kifejtett okon kívül azért is, mert mi meg nem támadási szerződést senkivel sem kötöttünk s így a kifogásolt kifejezés használata ebből a szempontból is félreértésekre adhat alkalmat. 4. A II. cikk első és második bekezdését illetően kisentente oldalról javasolt szöveghez hozzájárulok; az ebben a cikkben foglalt nyilatkozat szövege tekintetében ugyancsak hozzájárulok r Kellogg Paktumra való utalás elhagyásához, ellenben abból a szempontból, hogy nyilatkozatunk ne legyen új kötelezettségvállalásnak felfogható, ragaszkodnom kell ahhoz, hogy a „déclare sa ferme volonté" kifejezés a „réaffirme sa ferme volonté" kifejezéssel helyettesíttessék. Hasonlóképpen ragaszkodnom kell ahhoz, hogy a nyilatkozat szövegéből a „collaboration loyale" kifejezés — úgy mint a Préambule-ban és ugyanazokból az okokból szintén töröltessék. 5. Sajnálattal láttam az általunk javasolt III. cikknek a kisentente javaslatban történt teljes elhagyását s ezzel annak a törekvésünknek meghiúsulását, hogy a kisebbségi kérdésre vonatkozóan a kisentente államaival a kérdést nevén nevező levélváltásban tudjunk megállapodni. 2 5 Lásd e kötet II. fejezetének 70. sz. jegyzetét. 2 6 Lásd e kötet III. fejezetének 101. sz. jegyzetét. 439