Diplomáciai Iratok Magyarország Külpolitikájához 1936-1945, 2. kötet
Iratok - IV. Német—magyar—lengyel együttműködés Csehszlovákia ellen; a magyar államférfiak olaszországi és németországi látogatása; a bledi egyezmény (1938. június 2—augusztus 31.)
Hasonlóképpen sajnálattal állapítottam meg, hogy a kisentente oldalról ismételten javaslatba hozott ún. kisebbségi nyilatkozat az előző szöveggel szemben semmi lényeges haladást nem tartalmaz. A tárgyalások sikeres befejezése érdekében végső engedmény gyanánt hajlandó lennék beérni egy oly szöveggel is, amely a kisebbségi kérdést kifejezetten nem nevezi meg, azonban mindenképpen ragaszkodnom kell ahhoz, hogy a kérdéses szöveg magának a bizalmas jegyzőkönyvnek alkotó részét képezze, úgy amint azt egyébként Comnen úr Méltóságod előtt a kisentente nyilatkozatával kapcsolatban kilátásba is helyezte. A szöveg érdemével kapcsolatban két követelményt kell támasztanom: először is, hogy a szöveg a kérdést legalább általánosságban oly módon írja körül, hogy abba a kisebbségi kérdés belemagyarázható legyen; másodszor pedig, hogy a szövegből kifejezésre jusson a kisentente államainak Comnen úr által Méltóságod előtt kinyilatkoztatott abbeli hajlandósága, hogy a kisebbségi kérdésre vonatkozóan velünk külön-külön további tárgyalásokat folytassanak. A külön való tárgyalást természetesen úgy értem, hogy e tárgyalások finalizálása is bármely relációban függetlenül történhessék a másik két viszonylatban folytatott tárgyalások eredményétől. Felhatalmazom Méltóságodat arra, hogy javaslatba hozza a fenti szempontok figyelembevételével készült alábbi szöveget, amely számot vet a kisentente szövegezési óhajaival s a kisentente nyilatkozatot majdnem szórói-szóra magában foglalja: „En vue d'assurer le développement pacifique dans la vallée danubienne par le règlement juste et équitable des questions dont en premier lieu ce développement dépend, le Gouvernement. . . a décidé spontanément et dans son entière souveraineté, sous réserve de réciprocité, de prendre toute mesure administrative nécessaire, destinée à supprimer les difficultés de nature à entraver le développement des relations de bon voisinage avec la Hongrie. Le Gouvernement, . . . est prêt à continuer, par voie de négociations bilatérales, les pourparlers avec le Gouvernement Royal de Hongrie concernant les détails des questions rentrant dans les mesures ainsi envisagées.'''' E szövegnek a Protocole Confidentiel szövegébe való bedolgozása oly módon történhetnék, hogy a szöveget tartalmazó III. cikk kezdetére a következő bekezdés tétetnék: ,,Le Gouvernement . . . émettra une déclaration ainsi conçue". Súlyt helyezek annak leszögezésére, hogy a fenti szöveg elfogadása, minthogy abban a kisebbségi kérdésről említés nem tétetik, részünkről ahhoz a kifejezett feltételhez van kötve, hogy a tárgyalások lezárása, illetve az azok eredményeképen közzéteendő nyilatkozatok megtétele után hivatalos nyilatkozatban kijelenthessem, hogy a tárgyalások homlokterében a kisebbségi kérdés állott, a kisentente nyilatkozata, illetve a Protocole III. cikke a kisebbségi kérdésre vonatkozik és hogy a kisebbségi kérdésről a kisentente államaival külön-külön tovább fogunk tárgyalni. Azt a nyilatkozatot, amelyet az esetleges megegyezés után kiadni szándékozom, idemellékelem és felkérem Méltóságodat, hogy annak tartalmát, — a szöveg átadása nélkül, — Comnen úr előtt ismertetni szíveskedjék. Nem szeretném magamat annak a lehetőségnek kitenni, hogy nyilatkozatom utólag dementáltassék. 440