Zounuk - A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve 6. (Szolnok, 1991)
ADATTÁR - Benedek Gyula: Oklevelek Külső-Szolnok vármegye XIV. századi történetéből / 283. o.
fától, amennyi a mondott Tiszaság birtok határához tartozik, a ? [forsig] erdőből, továbbá a ? [Lochk] erdőből ne használják a Tiszaság birtok haszonvételeit a nyárfától kezdve, amely közönségesen jegenyefának [jegenefa] neveztetik; továbbá eltiltották Lőkös [Lewstach] mester Tiszakürtön [in Kyurth] lakó határszomszédos jobbágyait, hogy ne használják Tiszaság falubirtok szántóföldjeit, rétjeit és ne tegyék tönkre a marháikkal; Kiadatott [Vácott] Mindenszentek ünnepének a harmadik napján [november 3-án], az Urnák az 1338-dik évében." P.H. Az oklevél egykorú, de nem eredeti, egyszerű átírás. Sem aláírás, sem pecsét vagy annak nyoma nem látszik rajta. Egy-két név eltorzítása is nyilván abból adódik, hogy az átíró nem ismerte a helyrajzi neveket. Nyomtatásban már közölte Fejér György latinul , a közlés elé a következő' rövid regesztát írta; „Peregjsse Carolo Lregi refert." 4 A lábjegyzete egyik része így szól: „Fűit haec possessio Saag incomitatu Chongrad, prope Alpar, ut Diploma Ladislai Palatini ad annum 1372 Codice" 5 Rövid regesztát Knauz Nándor is írt a forrásról. OL DL 3194 A forrás fő értékét a helyrajzi nevek képezik, ezek közül is kiemelkedik a latin szöveg egyetlen magyar szava a „jegenyefa", amelynek itt helyrajzi jelentése is van. 14. A budai káptalan jelentése Széchenyi Tamás erdélyi vajda, a Szolnok megyei ispánnak a Tiszatenyő és Szajol közötti határjárásról 1339. május 8. [...]> „A Budai Egyházmegye káptalanja a Nagyságos Úrnak, az erdélyi vajdának és Szolnok főispánjának, tisztsége folytonos gyarapodását őszintén [kívánja]; [. . .] mi a [. . .] dolgoknak a végrehajtására és elvégzésére — együtt Ják [Jak] fiával Domokossal, a Nagyságod vajdai emberével, István mestert, a mi egyházunk kanonokszékének papját küldtük ki a~rnT~bizonyságunkként, ugyanők nemsokára hozzánk visszatérve, nekünk egybehangzóan előadták; 3 FEJÉR György: Codex diplomatics Hungáriáé. VIII/7. köt. 301-302. 4 Magyarul: „A végrehajtást jelenti I. Károlynak". 5 Magyarul: „Ez a Ság falubirtok [ Felső] Alpár mellett volt Csongrád megyében, László nádor 1372. évi oklevelének szövege szerint." 6 „A Garan |így/-melletti Szent Benedeki apátság. I. Bp. 1890. 243. 1 Itt Széchényi Tamás erdélyi vajda és Szolnok megyei ispán 1339. május 23-án kelt átíró levelének három sorát, hagytuk ki. Ebből megtudható, hogy a határjárásról 1339. május 8-án kelt jelentés átírását Péter a tenyőmonostori prépost kérte. 301