Itt-Ott, 1990 (23. évfolyam, 114-117. szám)

1990 / 117. szám

Egy óra múlva én is a barátok között voltam. Az ebédnél vagy harmincán lehettünk együtt. Csak fatányérjaik voltak és faedényekben szolgáltak fel. Evés előtt felálltak és egy gregorián zsolozsmát éne­keltek. Hatalmas hangjuk betöltötte a termet és a mellkasomon éreztem mély basszusuk rezonanciáját. Illett a hangulatomhoz. A felszolgálás egyszerűsége és a harminc kamzsás barát férfikórusa lelkem mélyéig megrázott. Hát ennek az életnek is van varázsa? Raj­takaptam magamat a világtól való szabadulás utáni rejtett vágyamon. Igen, ez az élet sokkal megkíméltebb a konfliktu­soktól, hiszen minden gyötrelem tápláló forrásáról lemondtak. A pénzről, a szexről, sőt még az önakarat­ról is. Kimentek a világból, megmenekültek az össze­ütközésektől. Itt az ember elmélyülten fölfedezheti igazi belső lényét. De vajon az Istent is? Abban már nem vagyok biztos, hogy megéri-e. Hány embernek okoz örömöt a havasi gyopár, amely a magas hegyek tetején nő? A legtöbb csak könyvből is­meri. Ki fürdik a tengerszemek vizében? És minek süt a nap a holdra, ahol még egy didergő koldusnak sem melegíti föl a testét? A napsugár csak a földön hemzsegő emberi lé­nyeknek gyógyítja meg a sebeit. Bár nagyon szerettem volna valamit hallani a Nowa Huta-i Lenin-szobor robbantóiról, semmit sem tudtam meg. Kérdezni sem mertem. Ide nem hallat­szott el a robbanás meg a géppuskaropogás. Itt messze kerültem én is a konfliktusoktól. Egyik nap bejött cellámba egy barát, Flórián atya, és leült velem szemben. — Maga ugye angol vagy holland? — kérdezte. Nem akartam erre válaszolni, és mellébeszéltem. — Meséljen már nekem valamit Lutherről — kérte. Elmondtam, amit tudtam. Elbeszélgettünk egy órát. Aztán felállt, megköszönte a beszélgetést, és el­ment. Másnap újra eljött és azt kérdezte: — Magyarázza már meg, miért van annyi szekta Amerikában. Megpróbáltam elmondani azt, amit én gondolok erről. Legközelebb egy könyvet hozott: William Bar­­clay-nak a Szentlélek gyümölcsei című kötetét, és megkérdezte, tudom-e, ki ez. — Hogyne — feleltem —, a legkiválóbb ógörög szakértők egyike. Homérosz és Arisztotelész irodalmi nyelvezetén keresztül próbálja megérteni a Szentírás mindennapi szóhasználatát, ezért a magyarázata különösen értékes. Barclay a quaker felekezet tudósa. Flórián atya nem értette, hogy én, a református hívő, hogyan tisztelhetek ennyire egy quakert. így teltek a napok. Egy este aztán behívtak a könyvtárba. — Itt fordítják az új lengyel Bibliát. A szerzetes, aki ezen dolgozott, csak éppen bemu­tatkozott, aztán újra munkájába mélyedt. Föl sem né­zett többé. Nem volt előtte kompjúter, még írógép sem. Nyitott görög, latin és héber könyvek hevertek asz­talán, és szép rendbe rakott papírosok. Kézzel írott, olykor áthúzott és újraírt mondatok sorban, mint sza­ladó futárok, vitték a Hírt. Ahogy a papírok fölé hajolt, a gyenge, negyvenes égő világításánál kódexmásoló ősei, a középkori barátok jutottak eszembe. Elfogott az áhitat. Ilyen barátok őrizték meg nekünk a Szentírást, a kultúrát, a középkoron át napjainkig. Még az új rendszer sem szakította meg ezt a láncot. A szellem új ereken csörgedez, a felelősség megszakíthatatlan. És ilyen barátok között élek most én is. Ez a nép csaku­gyan élni akar. Pusztul, vesz, hiszen őket is meg­tizedelték a történelmi katasztrófák, Auschwitz, Katyn és Szibéria, de nem kíméli őket a kivándorlás vér­­csapolása sem — és mégsem adják fel. Ha úgy érzik, igazságtalanság történt velük, kimennek az utcára a templomukért, életüket adják a lehetőségek meg­tartásáért, vagy kolostorok celláiban fordítják a Bib­liát mai lengyel nyelvre, és a lengyel anyák megszülik az új nemzedéket. Ady verse lüktet a lelkemben: „Csak szüljetek, lengyel anyák!” Igen, itt életet kell szülni, mert nagy a csapolás! Egyik nap a kolostor parkjában sétáltam és meg­láttam az egyik barátot, akivel sohasem tudtam kap­csolatot létesíteni. Itt mindenki olyan szigorúan veszi a másik magányát, hogy nem törik át az elzárkózás lelki falait. En áttöröm, gondoltam, hiszen én nem tet­tem szerzetesi fogadalmat és nem ismerem a szent fe­gyelmet. És hozzá léptem. — Szabad egy pillanatra? — kérdeztem. Nem állt meg. Mereven előre nézett és szinte sza­ladt. Alig tudtam lépést tartani vele. Zavarba jöttem és nem tudtam, hogy mit kérdezzek, mert rám sem nézett. A kérdésem lepergett róla, mintha meg se hal­lotta volna. Egyszerre nem volt miről beszélnem. — Szeretnék olvasni olyan könyveket — mondtam kínomban, de közbevágott: — Itt nincsenek nagy könyvek. Csak olyan kevés­bé értékes új kiadásúak, amit a hívek vagy egyházak összeadakoztak. A németek mindent felégettek és a barátokat mind egy szálig elvitték. Egy sem jött vissza élve. Én is Auschwitzből kerültem ide. Aztán szaladt tovább. Láttam, hogy súlyos sebeket hordoz. Nem, nem tudom áttörni a falakat, amit a fáj­dalom ezeknél épített. — Micsoda veszélyt jelenthetek én itt nekik! — sóhajtottam. Aznap este összepakoltam, megköszöntem a rend­főnöknek a jóságát, és még éjjel elutaztam egy balti tengeri kikötőbe, Szwinoujscséba. Két nap múlva itt fogtak el, amint egy dán hajóra akartam felszállni. És innen vittek el a Szcsecsin-i ka­tonai börtönbe. És mikor magamra maradtam, és a keserűség szo­rongatta a torkomat, ügyeltem, hogy a szomorúság bűnbe ne vigyen, és ekkor egy másfajta fegyelemmel, olyannal, mint amilyent a barátoknál láttam, vigyáz­tam arra, hogy ne áldozzak az ősmagyarok kegyetlen istenének és nem mondtam, hogy engem vagy minket valahol valaki elátkozott; sem azt, hogy mi mindig a vesztesek oldalán vagyunk. Csak ennyit mondtam: — Istenem, én is, mint a lengyelek, élni sze­retnék! □ 30 ITT-OTT 23. évf. (1990), téli (117.) szám

Next

/
Oldalképek
Tartalom