Itt-Ott, 1978 (11. évfolyam, 1-3. szám)
1978 / 1. szám
a tisztséget elfogadtam és kitüntetésnek tartom. Mindig is kitüntetésnek tartom azt, ha a magyar nyelv és kultúra ügyének szolgálhatok. Ezt tettem eddig az Egyesült Államokban, Canadában, Brazíliában, Argentínában, és szándékom ezt a munkát tovább folytatni. Az Amerikai Magyar Baptista Szövetség ez év júliusában megbízott azzal, hogy a Lelkipásztorcsere program koordinátora legyek, mindaddig, amíg lesz olyan gyülekezet Amerikában, vagy Canadában, amelynek szüksége van olyan lelkipásztorra, aki az Igét magyarul és angolul tudja hirdetni. Megfelel a tényeknek az is, hogy eredeti családi nevem Ritter volt. Amenynyire meg tudom állapítani, családom a torok hódoltság után jött Magyarországra. Becsületes földműves emberek voltak. Testvéreim most is Magyarországon élnek. Én voltam az egyetlen, aki magasabb tanulmányokat végezhetett. A névváltoztatás kelte: Budapest, 1944 október 12... Abban az időben nem volt előnyös egy német hangzású nevet magyarra változtatni .... így kéri Haraszti Sándor a Nemzetőr szerkesztőjét, tegye jóvá a sérelmet: Magamfajta ember nem szívesen kér helyreigazítást. Nem célom vitatkozni. Belátom, hogy Mnek-kinek joga van megbírálni személyemet, ha cselekedeteim, vagy felfogásom nem egyezik az övével. Nem tudom elképzelni azonban, hogy egy üyenkomoly és magas nívójú lap, mint a NEMZETŐR igaztalan állítások szócsövévé óhajtana válni. A Nemzetőrt Amerikában is sokan járatják. Engemet magamat sokan ismernek személy szerint. Akik ismernek, nem úgy ismernek, mint ahogy ez a cikk bemutatott. Eddig senki sem gondolta rólam, hogy olyan diplomákat vallók magaménak, amelyek nincsenek a birtokomban. Azt sem mondta eddig senki a szemembe itt A- merikában, ahol széles körökben ismernek, hogy nem vagyok fölszentelt baptista lelkipásztor. Ezt nem is lehet mondani, mivel nem felel meg a tényeknek. Tisztelettel megkérlek tehát, amennyiben az előadottak meggyőznek tégedet állításaimnak a helyességéről, légy szíves a megfelelő kiigazítást megtenni. Újra mondom, ha szükségesnek látod, hogy közjegyzőileg hitelesített diploma-másolatokat küldjék, szívesen megteszem jaz ITTOTTnak megküldött példányokhitelesítettek —éjlj. Nem óhajtom ezt a kellemetlen dolgot a számodra is kellemetlenné tenni. Ennélfogva nem kívánok semmiféle meakulpázó helyesbítést. Bizonyára meg fogod találni annak egy finom, méltóságteljes és minden érdekelt felet kielégítő módját, hogy lapodban a tényeket közöld. Tollas Tiborban azonban ennyi bizonyíték után sem volt elég becsület ahhoz, hogy súlyos tévedését beismerje. A Nemzetőr 1978 februári számában csupán ennyit tesz közzé válaszul: DR. HARASZTI SÄNDORa Nemzetőr 1977 októberi számában A.T. (Budapest) tollából: Billy Graham Magyarországon c. cikkének személyére vonatkozó megállapításaival kapcsolatban kijelenti, hogy a cikk állításaival szemben 1944 ápr. 23-a óta fölszentelt baptista lelkész, továbbá 1943 szept. 21-eóta okleveles magyar-latinszakos tanár. A "hevenyészett" fordításával kapcsolatban hivatkozik Billy Graham hozzáintézett levelére, melyben Graham kijelenti: "Soha nem volt jobb tolmácsom sehol a világon." A soltvadkerti prédikációjának állítólagos letiltásával kapcsolatban leszögezi, 12 1