Itt-Ott, 1977 (10. évfolyam, 1-6. szám)

1977 / 4. szám

Kazár Lajos (Neusiedl am See. Burgenland): FELTÉTELEZETT URÁLI—JAPÁN NYELVI ÉS EGYÉB ÖSSZEFÜGGÉSEK Félreértés és ellenszenv gerjesztésének elkerülése végett szükségesnek tartok né­mely bevezető magyarázatot. 1. Dolgozatomban az uráli nyelvcsalád megnevezés helyettesíti a régebbi finnugor nyelvcsalád szóhasználatot. Teljes értelmében az utóbbi is magába foglalta a finnségi nyelveket (finnt, észtet, lívet, vepszet, vótot, kareliait, izsórt, cseremiszt, mordvint, votjákot, zürjént), továbbá a lappot és az ugor csoportot, tehát a magyart, vogult és oszt­­jákot, de még a távolabbról rokon szamojéd nyelveket is (ezek: a gurák vagy nyenyec, a tavgi vagy ngananszán, a jeniszej vagy enyec, szólkup vagy osztják-szamojéd), de az u­­ráli jelző használata helyesebb, mert biztosan fedi a szamojéd nyelveket is. 1.1. Újabban sok szó esik, különösen a külföldön élő magyarok soraiban, az uráli nyelvészet hibáiról. Sőt sokan azt mondják és írják, hogy a magyar nyelvnek az uráli nyelvcsaládhoz kapcsolása eleve téves, nyelvünknek uráli rokonítása ezek szerint elve­tendő s nyelvrokonságunkat másutt kell keresnünk. Erre jómagam, aki 1945 elejétől kül­földön élek és hosszá évsoron át foglalkoztam nyelvekkel, nyelvészettel s különösen a magyar nyelvvel, azt jegyzem meg, hogy a nemzetközi nyelvtudomány porondján még a törökös nyelvrokonságunkat bizonygató, tudós Vámbéry Ármin (a máit század vége felé) sem volt képes az uráli nyelvészet akkor jó száz esztendős épületét ledönteni. Pedig a törökös nyelveknek — jóval a törők hódoltság előtt — igazán bizonyítható, nagy hatása volt nyelvünkre. Mégis, ez a befolyás nem volt olyan természetű, mint uráli örökségünk. E- zért nem helyes a törökős nyelveknek és a magyarnak közős eredetéről , genetikus össze­függéséről beszélni — tudásunk jelen állapotában. Mármost, ha a magyar szavakhoz a hangtan és jelentéstan szempontjából gyakran közeli török, mongol, mandzsu-tunguz szavak egész sora és egy csomó szerkezetbeli hasonlóság nem nyájt elég bizonyítékot ahhoz, hogy nyelvünket a nemzetközi nyelvtudomány mércéje szerint altájinak tekintsük, mivelhogy nem biztosan örökölt anyagról van szó, miként szo­ríthatna bennünket sokkal gyengébb bizonyíték az uráli nyelvcsaládhoz való tartozásunk feladására? Gondoljuk meg, hogy az uráli nyelvtudományt nemcsak magyarok művelik — immár jó kétszáz éve —, hanem legalább egy tucat más nemzet fiai is. Ha ez a nyelvtu­domány nem volna komoly, a tárgyilagos bírálat régesrégen eltemette volna. Ha tehát a magyar nem szakítható ki az uráli nyelvcsaládból, akkor a tudomány elemi követelménye szerint minden a magyarral összehasonlított egyéb nyelvnek bele kell ille­nie ebbe a nyelvcsaládba. Ha nem illik oda, kar minden vesződés. Sokkal jobban lehetne a felhasznált időt a tudomány egyéb terén gyümölcsöztetni. Más szóval, aki magyar történeti összehasonlító nyelvészettel óhajt foglalkozni, le­gyen felkészülve sokévi, kemény munkára az uráli nyelvészet megismerése terén, nehogy a tárgyilagos tudomány szemében nevetségessé váljék. Még egybevezető meggondolást szeretnék említeni. Magyarországon kívül is vannak uráli nyelvekkel foglalkozó egyetemi tanszékek, és a Magyar Tudományos Akadémia Nyelv­­tudományi Intézetének kiadványai külföldön is megvásárolhatók. Ha tehát valaki világszem­léleti okokból nem óhajt Magyarországon tanulni, annak nem kell tervezett tanulmányáról lemondania. De elfogultság lenne ezt a tudományágat azért megbélyegezni és elvetni, mert a Habsburgok idején kezdődött és 1945-ben nem szűnt meg. 2. Uráli—japán kutatásom véletlenül kezdődött. Amikor Ausztráliában újból egyetem­re mentem, a kínai nyelvhez, mint főtárgyhoz, a japánt is fel kellett vennem. így akaratlan belebotlottam abba, ami életem további irányzatát meghatározta. 3. Japán neve nem a japán nyelv ősi szókincséből származik. Az első egységesített

Next

/
Oldalképek
Tartalom