Itt-Ott, 1973 (6. évfolyam, 1-6. szám)
1973 / 3. szám
sok látnak bennünket. Később aztán más magyar tárgyú verseket is találtam Ibsentől, Swinburnetől .... Ezeket idézgettük később a váci börtönben is, a "Füveskert" költői mozgalom megalakulásának idején. —És mégis először a Gloria Victis 1956 valósult meg! —Igen, mert annak kijövetelünk után nyilvánvaló aktualitása volt, s anyagát könnyebb volt összeszedni. Egyes népek (a skandinávok, ^olaszok, franciák) egész verses-köteteket adtak ki a forradalomról. 56 áradó folyam volt, amiben csak meg kellett meriteni a serpenyőt, mig ^8 föld alatti folyam, amit fel kellett kutatni. —Mikor és hogyan kezdett neki a munkának? —Hat-hét évvel ezelőtt. Először csak az ismerős tudósokat, Írókat kértem fel, hogy legyenek segítségemre, később azonban hirdetéseket tettem a világ minden részén megjelenő emigráns lapokba is. (Meg kell jegyezne^,hogy ezek, majdnem kivétel nélkül, .közölték a felhívást, ami azt bizonyítja, hogy bizonyos esetekben és legyekben igenis össze tud fogni a külföldi magyarság.) Amilyen kevés érdeklődést mutatott a nagyközönség (valószínűleg azért, meri nem ismerhette a munka fontosságát, jelentőségét), olyan általános volt a szakemberek lelkesedése. Külön érdekességként említem, hogy a legnagyobb visszhang az amerikai magyar fiatalok'lapjának, az ITT-OTTnak hirdetésére érkezett, melynek szerkesztői és olvasói nagyrészben már itt, Nyugaton nőttek fel.--Ez^szép és biztató a jövőre nézve. Hallhatnék valamit a kötet terjedelméről, anyagáról? —Az anyag óriási. Sokkal több jött össze a tervezettnél, s annál, amennyire a pénztárcánkból futja. 30 nemzettől több^mint 300 vers, 100 kép és Í5 zenemű .... A verseknek csak a felét tudjuk közölni. így is kb. l|-00 oldal lesz a könyv. A többiről bibliográfiát adunk a későbbi kutatások előmozdítására. Természetesen hangsúlyoznom kell, nemcsak dokumentumkönyvről van szó, hanem élvezetes, magasszinvonalu, kétnyelvű szépirodalmi olvasmányról. Az írásműveket legjobb Nyugaton élő Íróink, költőink fordították. A kötetet Mickiewicz többnyelvű kiáltványa vezeti be és "a lengyel légió parancsnokának búcsúja Orsovánál" zárja. —Es most egy kényes kérdési Hogyan és honnan sikerült pénzt szereznie erre a nem éppen olcsó vállalkozásra? —Bevallom, voltak nehéz napjaim, heteim, amikor már-már elvesztettem a reményt, hogy ez a könyv megvalósulhat. De az utolsó nillanatban mindig jött valahonnan segítség. A nagylelkű adakozók neveit, valamint a kutatókét, fordítókét is fel fogjuk sorolni a Gloria Victis-ben. Még mindig 2000 dollár hiányzik, de ezt akár kölcsön formájában is előteremtjük, hogy a könyv nyárra megjelenhessen. —Melyek azok az országok, amelyekben a ^8-as magyar szabadságharc a legnagyobb visszhangra talált?--Nehéz kérdési Mindenütt és állandó jelleggel kerülnek elő még újabb és újabb dokumentumok. Kimeríthetetlen kincsesbányái A- mit felsorolok,^ inkább csak néhány önkényesen kiemelt példa. Az olasz anyag talán a leggazdagabb. Hires költők (Cardueci, Aleardi) versei, Garibaldinak Tüköry halála alkalmából kiadott napiparancsa, sőt egy Kossuthról szóló regény is. Az angol gyűjteményben Landor, "az angolok bárdja" jár az élen. A franciáknál sok az énekelhető indulószöveg. Az amerikai visszhang városról-városra végigkíséri Kossuth egész útját. 150 vers kéziratban, melyet egy 8^ éves magyar 25