Irodalmi Szemle, 2021
2021/4 - ÁRTÉR - Fried István: Kassa irodalma - Az irodalmi Kassa Márai Sándor írásaiban (tanulmány)
nu tevekenykedese (mai szoval elve: tanfeliigyelokent szervezte a „kdzds iskolakat”, letesitett iskolakat, kiiszkddott vallasi-egyhazi eloiteletekkel, szolgalta a nepneveles/oktatas iigyet, mozgositotta a tanitokat, hogy sajatitsak el a korszeru pedagogiai elveket, es hasznaljak az oktatas hetkoznapjaiban, terjesztett fel jutalomra derek, eredmenyesen mukodd tanitokat)16 elenk, versekkel tanusitott „szalon”-eletet elt: kiilonfelekeppen nevezte, ezaltal elrejtette, azokat a holgyeket, akik erzelmeit folkeltettek, versre, tobbnyire neves koltok (peldaul Klopstock) verseinek forditasara meltatta. Egy barati tarsasagban forgott Kazinczy, de itt forogtak a versek is, az erzelmeknek ebben a kuszasagaban lett kulonleges becse a szepen formalt mondatnak, a tarsalgas esztetikajanak. Kazinczy forditasai (a mar akkor eurdpai hfrnevre szert tett svajci Gessner koltoi prozajabol, az erzekenyseg egy kevesbe jelentekeny szerzojenek, Alexander Christoph Kaysernek Bacsmegyeynek dszveszedett levelei cimmel magyaritott regenyebol)17 kezrol kezre jartak, a Kazinczy-atiiltetesekben kikiserletezett tarsalgasi nyelv reven terjedt-nepszerusbdott egy nyelvi magatartasforma, az erintkezes muvelt nyelve. Kazinczy ekkeppen ervel forditasa mellett: „Nem tobb sziikseg vagyon e most Romanokra, hogy azoknak olvasasok alt al a szollas es magaviselet durvasaga kedvesebb izlesre faragodjon, mint Kanonok Molnar Physikajara s Dugonics Algebra) ara.” Alabb hozzateszi, hogy magyar nyelvu olvasmanyt keszitett azoknak, akik ezek hijan nemet konyvekhez fordultak. Szauder Jozsef a Kazinczy tolmacsolta erzekeny irodalom szalonbeli jelenleterol ir: „Ez az a tarsasag, melyben Kazinczy elso irodalmi sikereit aratta, alighanem ez az elseje azoknak a szep tarsasagoknak, melyek nemcsak a kedves »es erzekeny s poetai kepu szallitasoknak«, hanem az idegen nyelven olvasott tortenetek es kifejezesek magyaritasanak is orvendett, atvette azokat, hogy eljen veliik.” Meg egy idezet Szauder Jozseftdl, aki megkiserelte, hogy rekonstrualja e szalon resztvevdinek (irodalmi) vonzasait es valasztasait, maskeppen szolva: Valasztott rokonsagait (Goethe regenycimet ideidezve): Kazinczy „most [ti e kassai szalonokba lepve F. I.] egyszerre azt a diszes tarsasagot latta maga elott, amellyel eddig jobbadan csak konyveiben talalkozott, a szinte irodalmi szepsegu formakban elvezheto szerelem szinhelyet, a minden erzekenyseget ingerlo erzelmes es okos, ugyan tulnyomdreszt nemet nyelvu, de magyar erzelmu nemesseget. [...] S ez elokelo holgyek, akikbe o most szinte egyidejuleg szerelmes, nemcsak vonzodnak 1 6 Kazinczy Ferenc, Levelezes XXV. kotet, s. a. r. Sods Istvan. Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiado, 2013. 1 7 Uo, Forditasok Bessenyeitol Pyrkerig: Onalloan megjelent forditaskdtetek, s. a. r. Borbely Szilard, Bodrogi Ferenc Mate, Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiado, 2009,115-191.