Irodalmi Szemle, 2021

2021/4 - ÁRTÉR - Fried István: Kassa irodalma - Az irodalmi Kassa Márai Sándor írásaiban (tanulmány)

nu tevekenykedese (mai szoval elve: tanfeliigyelokent szervezte a „kdzds iskolakat”, lete­­sitett iskolakat, kiiszkddott vallasi-egyhazi eloiteletekkel, szolgalta a nepneveles/oktatas iigyet, mozgositotta a tanitokat, hogy sajatitsak el a korszeru pedagogiai elveket, es hasz­­naljak az oktatas hetkoznapjaiban, terjesztett fel jutalomra derek, eredmenyesen mukodd tanitokat)16 elenk, versekkel tanusitott „szalon”-eletet elt: kiilonfelekeppen nevezte, ezaltal elrejtette, azokat a holgyeket, akik erzelmeit folkeltettek, versre, tobbnyire neves koltok (peldaul Klopstock) verseinek forditasara meltatta. Egy barati tarsasagban forgott Kazin­­czy, de itt forogtak a versek is, az erzelmeknek ebben a kuszasagaban lett kulonleges becse a szepen formalt mondatnak, a tarsalgas esztetikajanak. Kazinczy forditasai (a mar akkor eurdpai hfrnevre szert tett svajci Gessner koltoi prozajabol, az erzekenyseg egy keves­­be jelentekeny szerzojenek, Alexander Christoph Kaysernek Bacsmegyeynek dszveszedett levelei cimmel magyaritott regenyebol)17 kezrol kezre jartak, a Kazinczy-atiiltetesekben kikiserletezett tarsalgasi nyelv reven terjedt-nepszerusbdott egy nyelvi magatartasfor­­ma, az erintkezes muvelt nyelve. Kazinczy ekkeppen ervel forditasa mellett: „Nem tobb sziikseg vagyon e most Romanokra, hogy azoknak olvasasok alt al a szollas es magaviselet durvasaga kedvesebb izlesre faragodjon, mint Kanonok Molnar Physikajara s Dugonics Algebra) ara.” Alabb hozzateszi, hogy magyar nyelvu olvasmanyt keszitett azoknak, akik ezek hijan nemet konyvekhez fordultak. Szauder Jozsef a Kazinczy tolmacsolta erzekeny irodalom szalonbeli jelenleterol ir: „Ez az a tarsasag, melyben Kazinczy elso irodalmi sikereit aratta, alighanem ez az el­­seje azoknak a szep tarsasagoknak, melyek nemcsak a kedves »es erzekeny s poetai kepu szallitasoknak«, hanem az idegen nyelven olvasott tortenetek es kifejezesek magyaritasa­­nak is orvendett, atvette azokat, hogy eljen veliik.” Meg egy idezet Szauder Jozseftdl, aki megkiserelte, hogy rekonstrualja e szalon reszt­­vevdinek (irodalmi) vonzasait es valasztasait, maskeppen szolva: Valasztott rokonsagait (Goethe regenycimet ideidezve): Kazinczy „most [ti e kassai szalonokba lepve F. I.] egyszerre azt a diszes tarsasagot latta maga elott, amellyel eddig jobbadan csak konyveiben talalkozott, a szinte irodalmi szepsegu formakban elvezheto szerelem szinhelyet, a minden erzekenyseget ingerlo er­­zelmes es okos, ugyan tulnyomdreszt nemet nyelvu, de magyar erzelmu nemesseget. [...] S ez elokelo holgyek, akikbe o most szinte egyidejuleg szerelmes, nemcsak vonzodnak 1 6 Kazinczy Ferenc, Levelezes XXV. kotet, s. a. r. Sods Istvan. Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiado, 2013. 1 7 Uo, Forditasok Bessenyeitol Pyrkerig: Onalloan megjelent forditaskdtetek, s. a. r. Borbely Szilard, Bodrogi Ferenc Mate, Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiado, 2009,115-191.

Next

/
Oldalképek
Tartalom