Irodalmi Szemle, 2021
2021/11 - TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS - Pénzes Tímea: A szlovák expat szerzők műveiben előforduló kultúraspecifikus kifejezések és vendégszavak fordítása (Svetlana Žuchová: , Ivana Dobrakovová: , Zuska Kepplová, Mária Modrovich) (tanulmány) / TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS
A fordito valaszthatott a bryndza magyar (juhturd) es szlovak elnevezese kozt, de mivel egy idegen nyelv megnevezesevel vetik ossze, a bryndza a legszemleltetobb megoldas. IV.3.2. TELJES ATALAKITAS Az alabbi peldakon azt szemleltetem, hogy a forrasnyelvi szovegben szereplo etelnev atkeriilese a celnyelvi szovegbe nem feltetleniil sziiksegszeru, illetve mas etelnewel helyettesithetd. A forditastudomanyban ezt a teljes atalakitas muveletenek nevezik, amikor „latszdlag semmifele ertelmi, logikai kapcsolat nem talalhato a forrasnyelvi es a celnyelvi jelentes kozt” (Klaudy 2007: 133). A treska es a parizer egyarant az etelek nemfogalmaba tartozik, ez a kbzos tartomanyuk, de egyebkent ket teljesen eltero etel. A ket fogalomra az osszeegyeztethetetlensegi viszony jellemzd (Recker 1974, magyarul 1986). v miestnej samoske si kupil nejake rozky a salat, asi tresku (Dobrakovova Matky 12) a helyi onkiszolgaloban vett par kiflit meg valami felvagottat (Gyorgy 14) vytrel nim zvysky tresky v tegliku (Dobrakovova Matky 12) begyurte a parizert (Gyorgy 14) Klaudy Kinga negy funkciot tulajdonit arealiaknak (Klaudy 2007: 163): dramaturgiai, hangulatteremtd, ismeretterjesztd es kulturakozvetitd funkciot. Minden egyes szoveghelyzetben masmas ervenyesiil az egyiket a masik foie helyezi a fordito, de akar egyiittesen is ervenyesiilhetnek. A kiragadott peldaban a hangulatteremtd funkcidra keriilt nagyobb nyomatek. Dobrakovova egyik szereploje kiflit es „valamilyen salatat, talan treszkat (treskat) vasarolt”, vagyis majonezes tokehalsalatat (nem azonos a darabos rybi salat halsalataval). A fordito donthetett volna a betoldas vagy az explicitacid mellett, vagy egyszeruen atemelhette, transzliteralhatta volna a realiat, pl. kiflit es treszkat vett, illetve „kitdrdlte a kiflivel a salata/dobozbol a maradek treszkat/a treszka maradekat”. Mivel a tortenet szempontjabol nem lenyeges, hogy a szereplo mit evett, a szalami vagy a parizsi is adekvat megoldast jelenthet. A jellegzetes csehszlovak etel megnevezese azonban nem szerepel a szovegben, es aki ismeri a szoban forgo etelt, nem tud esetle-