Irodalmi Szemle, 2021

2021/11 - TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS - Pénzes Tímea: A szlovák expat szerzők műveiben előforduló kultúraspecifikus kifejezések és vendégszavak fordítása (Svetlana Žuchová: , Ivana Dobrakovová: , Zuska Kepplová, Mária Modrovich) (tanulmány) / TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS

nyelviik a szlovak marad. (Zarojelben jegyzem meg, hogy a transzkulturalizmushoz feltunoen sok noi szerzo kotheto, akik szamara a transzkulturalis vagy expat let tematizalando elmenyt jelent, peldanak okaert tobbek kozt a Finnorszagba bevandorlo szerzok eseteben is. Az expat let azonban nem feltetleniil jelenti az expat frok koze valo sorolodast: Irena Brezna, a Svajcban elo, nemetul fro (nyelwalto) szlovak frond muvei - temai megitelese alapjan a Taranenkova-Passia kotetben a feminista irodalom kategoriaban kaptak helyet.) A szlovak expat muvekben tetten erheto az otthontalansag erzese es az otthonkereses mo­­tivuma. Az expatsag osszefonddik a nosztalgiaval, ami jol megfoghatova valik Kepplova Hotel Sza_adsag cimu muvenek fulszovegeben: „A Kepplova-kisregenyek szereploi ujkori nomadok, fiatalok, akik mar a hatarok nelkiili, globalizalt vilagba sziilettek, es barhol otthonra lelhetnek (...). Expatok, akik hamuba suit pogacsa helyett vilagmegvalto gondolatokkal vagnak neki a nagyvilagnak, majd pedig sovarognak az otthon melege utan, magukra tetovalva legkedve­­sebb eteliik nevet.” A Taranenkova-Passia szerzoparos megfogalmazasaban az expat szerzok nemzedeke „a „(n)osz­­talgiaval”, mint a posztszocialista terben valo kulturalis identitaskereses sajatos eszkozevel is dol­­gozik” (Taranenkova-Passia 2015: 49). Az expatok eseteben a hazajuktol tavoli elet bemutatasa maganeleti torteneteken keresztiil korvonalazodik. A kotetek temai a kulfoldi multi/inter/transzkulturalis terbe vetettseg (Welsch 1998, Welsch 1999, Nemeth 2019, Roguska-Nemeth 2019), onreflexiok es ondefinialasra tett kf­­serletek, az aktualis mindennapi problemakra valo megoldaskereses; a tarsadalmi-politikai kon­­textus legfeljebb a maganeleti tortenesek hattereben bontakozik ki. Az elso expat muvek megjelenesekor a multi/inter/transzkulturalis irodalom, a muvek tema­­tikaja ujdonsagnak szamitott: hogyan boldogul egy kozep-kelet-europai fiatal a nagyvilagban, a Kelet es Nyugat kozti koztes letben/terben. II. IDEGEN ELEMEK, VENDEGKIFEJEZESEK, KULTURASPECIFIKUS KIFEJEZESEK/REALIAK A tarsadalmi-irodalomtudomanyi bevezetot elengedhetetlennek tartottam az expat irodalom­­ban eldfordulo kifejezesek hatterenek felvazolasahoz es megvilagitasahoz, ugyanis a vizsgalt szovegeknek szerves reszet kepezik az idegen elemek, a vendegkifejezesek - olyan kifejezesek, amelyek nem szlovakul szerepelnek a szlovak szovegekben, tehat kiilonbozo nyelvekbol „kdl­­csonvett” elemek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom