Irodalmi Szemle, 2018

2018/1 - SZABÓ LŐRINC II. - Barna László: "Werther álmai": Vers és fordításszöveg Szabó Lőrincnél (tanulmány) / SZABÓ LŐRINC II.

BARNA LASZLO ..WERTHER ALMAI": VERS ES FOREH TASSZOVEG SZABO LORINCNEL „A proza [...] azzal, hogy [...] mindennapi eletiink kozepette lep meg bennunket az idegen kivalosaggal, [...] magasabb rendu hangulatot kdlcsonozven, valoban epiiletesen hat rank.”1 1 Johann Wolfgang Goethe, Jegyzetek es ertekezesek a Nyugat-keleti divan jobb megertesehez = Kettos megvildgitas: Forditdselmeleti irasok Szent Jeromostol a 20. szazad vegeig, szerk. Jozan Ildiko, Jeney Eva, Hajdu Peter, Bp., Balassi, 2007, 159. 2 Max Stirner, Der Einzige und sein Eigentum, hrsg. von Bernd Kast, Freiburg-Munchen, Verlag Karl Alber, 2009. 3 Kabdebo Lorant, „A magyar kolteszet az en nyelvemen beszel”: A kesei Nyugat-lira osszegzodese Szabo Lorinc kolteszeteben, Bp., Argumentum, 19962 (Irodalomtorteneti fiizetek, 128); Uo, Vers esproza: A modernseg masodik hullamaban, Bp., Argumentum, 1996. 4 Vagy adleri individualpszichologia. 5 Wertherkent hivatkozom a tovabbiakban is a Die Leiden des jungen Werther(s) cimu elbeszelesre, mely tobbszor Die Leiden des jungen Werthers cimen is megjelent. Sot, kdztudottan helytelen alakban a cimkezdd nevelo nelkiil is: Leiden des jungen Werthers. A helytelen cimmel megjelent kotet filologiai adatai: Johann Wolfgang von Goethe, Leiden des jungen Werthers: Roman eines Empfindsamen, Bayreuth, Gauverlag Bayreuth, 1944. Elso magyar kiadasa Szabo Lorinc forditasaban: [Johann Wolfgang von] Goethe, Werther szerelme es halala, ford. Szabo Lorinc, bev. Laczko Geza, [Bp.], Az Est-Pesti Naplo, e. n. (Filleres klasszikus regenyek). 6 A ket szoveg dialdgusanak feltarasahoz a kontrasztiv szovegelemzes Gerard Genette transztextualitas-terminologiajat hivja segitsegiil. Bar Genette rendszerenek alkalmazhatosaga - nem indokolatlanul - erosen vitatott, a dolgozat elemzesi strategiainak megis megfelel. Johann Wolfgang von Goethe I . 1931. marcius 15-en jelent meg a Pesti Naploban Szabo Lorinc Az Egy almai cimu - Te meg a vilag verseskotetenek - csucsverse. E koltemeny intencidjat az irodalomtortenet leginkabb az egykotetes filozofus Max Stirner DerEinzige und sein Eigentum2 cimu mu­­vevel es Russell filozofiaelmeleti alapveteseivel szokta volt osszeftiggesbe hozni.3 Jelen dolgozatban egy dologra ravilagitani, egy masikra pedig utalni szeretnek. Egyfelol azt igyekszem bemutatni, hogy nem csupan a russelli analizis es a Szabo Lorinc altal is exp­­ressis verbis bevallott stirneri etika hatasa artikulalodik a versben,4 5 de a Goethe Wer­­thereberf igen szemleletesen kituno dichotomikus vilagnezet is, azaz a ket eltero mufaju mu transztextualis olvasatanak feltarasa nem mutatkozik erdektelennek.6 A dolgozat egy masik problemat is kijelol, jelesul, hogy a ket es fel ewel korabban megirt vers es igy a mufordito-kdltd irodalomszemlelete milyen minosegben alakitjak a Werther cel­­nyelvi variansat. Az elemzes itt a forrasnyelvi es a celnyelvi szoveg osszehasonlitasaval

Next

/
Oldalképek
Tartalom