Irodalmi Szemle, 2017

2017/3 - Lesi Zoltán: Felhőkakukkvár otthon. Simon Armitage Válogatott versek című kötetéről (kritika)

LESI ZOLTAN FELHOKAKUKKVAR OTTHON SIMON ARMITAGE VALOGATOTT VERSEK CIMU KOTETEROL Simon Armitage verseit leginkabb a nyugat-yorkshire-i tajszolas es a csipos szellemesseg jellemzi. Philip Larkin sotet szellemenek csufoljak Anglia egyik legnagyobb koltojet. Ar­­mitage-et az eroszakos emberek beszedmodja erdekli, a kolteszetet az ellenallas, a tagadas hangjanak tekinti.1 Olyan kolto, akinek nemcsak a szakmai kozonseg koreben vannak ra­­jongdi, a BBC kozli verseinek elemzeset, a YouTube tele lelkes videdval. Fanyarsaga es bi­­zarr humora miatt a hazai kolteszetbol leginkabb Gal Ferenc es Kemeny Istvan kolteszete­­hez hasonlithatd. Armitage szovegvilagaban ugyanolyan jogon es jelentoseggel szerepelnek az antikvitas kulturajanak alakjai, mint a focistak es a csavargok. Armitage narrativ kolto lirai attituddel, vagy lirai kolto narrativ attituddel. Versei jellemzoen tortenetmeseloek, jellemzoen egy foalakkal, aki valamilyen fejlodesen, valtozason megy at a szoveg vegere. A felnottseg es a felnotte valas gyakori temak. A koznapi nyelv es az eszak-angol dialektus hasznalata profanizalja, elettel teliti a verseket, mig a kotott formak jatekos zeneisege ele­­meli a mindennapoktol. 1 John Harris, National Conversation series, ’poetry is a form of dissent’, The Guardian, 7th Nov 2011. 2 Simon Armitage, Selected Poems, London, Faber & Faber, 2001. A JAK Vilaglira sorozataban megjelent az angol kolto valogatott verseskotete G. Istvan Laszlo, Krusovszky Denes es Sirokai Matyas forditasaban. A magyar kotet a Faber & Faber kiadasu Selected Poems2 forditasa. Bevett gyakorlat a kiilfoldi valogatasok teljes atvetele, es Armitage ezen kotete is jo betekintest ad a munkassagaba. Armitage a szleng, a tajszolas es a kotott formak hasznalata miatt kimondottan nehezen fordithato. A magyar kotet szin­­vonala valtozd, altalaban pontos, kiemelnem G. Istvan Laszlotol A gyoztes es a Dicsoseg, Krusovszky Denestol a Kapiis cigarettaval es Sirokai Matyastol a Kolyok bravuros fordita­­sat. Sajnos forditasi egyenetlensegek sok helyen (pl. a Gyufalevel ciklus csillagos szovegei vagy a Holt-tengeri versek cimu darab) vannak a kotetben, amin segithetett volna egy nyelvi lektor vagy egy kontrollszerkeszto. G. Istvan Laszlo forditasai megtartjak a versek formajat (pl. a blank verst a Gumikerek es a Dicsoseg), Krusovszky Denes csak a versek tartalmara, hangulatara koncentral (pl. a blank versbol szabadvers lesz a Kapiis cigarettaval eseteben), mig Sirokai Matyas neha koveti az eredeti versformakat (pl. Vers cimu szonett eseteben), neha nem (Ot Tizenegy Kilencven Kilenc). Sajnos olvasas kozben kitunik, hogy nem egye­­zett meg a harom fordito, hogy egyseges koltoi hangot es formai vilagot alakitsanak ki. Bosszanto a korrekturazas hianya, majdnem minden oldalon van egy-ket elgepeles vagy helyesirasi hiba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom