Irodalmi Szemle, 2012

2012/3 - YORICK - Móser Zoltán: Örök Yorick (tanulmány)

Yorick ^ MÓSER ZOLTÁN Örök Yorick HAMLET: E koponyának egykor nyelve volt, szépen tudott dalolni; s hogy vágja földhöz e pimasz, mintha Káin állkapcája volna, ki az első gyilkosságot elkövette. Egy államférfi agya is lehetett, kinél most e szamár különb cselszövő; egy olyané, ki az Úristent is rászedte volna; nem meglehet? Szegény Yorick Baka István, aki nagyon korán itt hagyott bennünket, versében megírta Hamlet hí­res sírásó jelenetének a fordítottját, midőn elképzelte, hogy miként vallana Yorick Hamlet koponyája felett. Ebből idézek: „...szegény Hamlet amikor még a te bolondod voltam senki se kapott kardjához ha dánul mondtam vicceket persze a svéd is szép sőt igazi kultúmyelv nem úgy mint a dán s az urak a hasukat fogva röhögnek mucsai kiejtésemen rengeteg aranyat kapok már vettem egy kis kertes házat Helsingőrtől nem messze kecském van és gazdasszonyom az enyémnél is csángóbb tájszólással ha kimegyek mindig friss tejet fej gyümölcsöt hoz s vacsora után lefekszik velem de te mégis hiányzol néha Hamlet jó uram ...egyébként is túl sokat fecsegtél mindegy én szerettelek bár oly rosszul epigonizáltál a tőlem hallott vicceket sütötted el a tőlem látott grimaszokat utánoztad de milyen ügyetlenül és milyen erőltetetten és érezhetően viszolyogva a felvett szereptől ahogy egy profi sohasem... te koponyád van a kezemben s nem az enyém a tiédben elképzelem milyen nagyképü bölcsességeket szavalnál

Next

/
Oldalképek
Tartalom