Irodalmi Szemle, 2012
2012/12 - VILÁG, IRODALOM - Kortárs német költők - Hodjak, Franz: Zsoltár, Hehn, Ilse: A sárgadinnye keserű ízű a ház előtt; Auslánder, Rose: Hap Grieshaber; Grass, Günter: Fotogén; Schenk, Christian W.: Levél Keletről (versek, Szlafkay Attila fordításában); Sanmann, Angela: [reggeli csók...]; Berger, Timo: A kedvenc állat, Új hír kapcsán; Bossong, Nora: A hely (versek, Thiele-Csekei Enikő fordításában); Enzensberger, Hans Magnus: Kínai akrobaták (vers, Varga Imre fordításában)
Kortárs német költők versei ANGELA SANMANN * * * 45 reggeli csók halántékodra: szakítások és újrakezdések melletted kizökkentenek a ritmusból dupla a pulzusod elfogy a levegő kárhozd hát gyanakvásod meggondolatlan szavakat ültet füledbe majd vadul növekszik sok napon át SANMANN, ANGELA: 1980-ban született német költő. TIMO BERGER A kedvenc állat vannak kik hajszálra akasztják az életüket mások a zsákmány elé ugranak a szorgalmasak aszociális hálót szőnek a lustábbak csapdában várakoznak megbélyegzettek vagy kereszthordozók szőrösen vagy remegő lábbal sokszínűségük abban a félelemben összpontosul melyet a lélekgyógyász egy idegen nyelvbe csomagol, az első felvonásban gyakorolni fogunk, ígéri de honnan ez a félelem a nyolc lábtól, mely mindenhol jelen van a lépcsőn, a padláson a függönyök közt, a banánon a ránk terülő éjszakában, hisz alig okoz fájdalmat harapása csak a fekete özvegy, az import menyasszony öl, hetet egy csapásra.