Irodalmi Szemle, 2011

2011/10 - GYERMEK, IRODALOM - M. Csepécz Szilvia: Macerák a gyermek(b)irodalomban (esszé)

44 M. Csepécz Szilvia zetten kártékony, ha a gyerekeknek nem hagynak elég időt a tennészetes kézírás be­gyakorlására. Nem az a lényeg, hogy a gyerek gyöngybetüket rójon a papírra, hanem, hogy fokozatosan megtanulja az élőbeszéd mondatokká alakított folyamatos leírását.) Korunk gyermekei - amennyiben a szülőktől vagy a nagyszülőktől nem halla­nak mondókákat, verseket és meséket - már nagyon korán megismerkednek a virtuá­lis mesevilággal. A képzelet „macerái” helyett sebesen pergő filmkockák formájában készen kapják a látványt. A rajz- és animációs filmek tartalmát és minőségét hadd ne boncolgassam: tudjuk, hogy szép számmal akadnak köztük a műfaj dicséretét kiér­demlő remekművek, és szórakoztató kis gegsorozatok is. (Ami azt illeti, az első, gye­rekeknek szánt bábfilmek még a fekete-fehér képernyős televíziózás hőskorában szü­lettek...) S szeretném is leszögezni, hogy a probléma gyökere nem a mozgóképes kí­nálatban, hanem a választásban rejlik. És itt kezdődik a szülő felelőssége. Az egy-két éves gyerek már vígan elücsörög a képernyő előtt. De ha ölbe vesszük, és együtt lapo­zunk végig egy képeskönyvet, már ki is zártuk a passzív szemlélődést. Rengeteg műa­nyagból készült, össze-vissza mozgatható játék kapható, hát miért vagyunk hajlamo­sak elfeledkezni a könyvről, mint készségfejlesztő „eszközről”?! És ez még csak az el­ső állomás. A második a már említett mondókák és versek, továbbá a mesemondás időszaka. Isten hozott a gyermekirodalomban! Az agyonhasznált leporellók mellett el­kezdhetjük építeni gyermekünk kicsiny „könyvtárát”. A könyvesboltokban hatalmas a kínálat. A szülő színesebbnél színesebb verses- és mesekönyvek közül válogathat. Ha van némi tapasztalata (és azért vesz új mesekönyvet, mert a sajátját meg szeretné őriz­ni, mint egy darab gyerekkort), akkor nincs különösebb gond. A gyerekirodalom klasz- szikusait gyakorta kiadják újra, s rendszerint - elsősorban a versesköteteknél — legfel­jebb a forma és az illusztráció változik. Ám ennek ellenére ő is beleeshet abba a csap­dába, amit a jó szándékú, ám tapasztalatlan vásárló kifejezetten ritkán kerül el: a rajzfilmekből ismert, könyvborítóra applikált csodálatos mesealakok csapdájába. Igaz, a könyv minimum háromszor annyiba kerül, mint egy „megfilmesítetlen”, és mintha kicsit idősebb gyerkőcöknek szánták volna, de „legalább majd akkor is jó lesz, ha meg­tanul olvasni”... Azt csak otthon veszik észre, hogy a nagy belső képek valójában fél­bevágott filmkockák, a lapok alján nyúlfarknyi, nagybetűs, ámde hevenyészett szö­veggel. Emellett ott vannak bizonyos favorizált grafikusok, akik rendszerint banális versikék szerzőit illusztrálják. Mindegyik könyvet pontosan ugyanolyan stílusú rajzok­kal. Ezek a mindig krétapapírra nyomtatott könyvek is szép nagyok, szép színesek, és természetesen igen drágák. Le kell szögeznem, hogy a könyvekre is érvényes: nem ok­vetlenül a drága és mutatós az értékesebb. Valamint az is, hogy mind a „filmes”, mind az egyformán illusztrált „versikés” könyvek pár magyarországi kiadó műhelyéből ke­rülnek ki. Ha egy kicsit alaposabban körülnézünk, rengeteg nem csupán tartalmas, ha­nem a fantáziát is megmozgató, kedves rajzokkal illusztrált gyermekkötetre bukka­nunk, s ez a magyarországi kiadványok mellett a szlovákiai magyar kiadók által gon­dozott, elsősorban kortárs szerzők gyermekkönyveire is vonatkozik. Hanem, már ami a mesekönyvválasztást illeti, nem hagyhatom szó nélkül az úgynevezett tanmesegyüj- teményeket sem. Ez így természetesen nincs feltüntetve a borítón, és nem is az Aiszó- pusz-féle szépirodalmi örökzöldekre gondolok. A mai tanmesék írói általában pedagó­

Next

/
Oldalképek
Tartalom