Irodalmi Szemle, 2011

2011/5 - GYERMEK, IRODALOM - Kovács Lajos: „Volt egyszer... volt egyszer... Tán már nem is igaz” (Tóth Elemér: A bátor nyúl; Dénes György: Verses állatkert; Gyüre Lajos: Gesztenye Guszti különös kalandjai)

48 Kovács Lajos jón mit lehet kihozni belőle? Meg kell-e születnie egy könyvnek? Ez az első ta­nácstalan észrevételünk. Lett tehát egy könyv, szerkesztették, átigazították kifulla­dó lendülettel. Felező nyolcasokra — nagy ritkán hatosokra - bízták az esti altatás monotóniáját? Akkor még azt is gondolhatnánk, hogy jól van ez így. De kicsinye­ket kicsiségekkel ringassunk? „Szemétdombon áll a kakas, / tél van, a szemétdomb havas. / Kakas tollát fújja a szél, / kukorikú!, ő így beszél.” Akad szép számban ha­sonló tanítás a tarsolyban. „A hiéna gonosz állat, / veszedelme Afrikának. / Setten­kedve, lopakodva / ront a gyöngébb állatokra. ” Egyes tanulságai ökológiai szomo­rúságok (a csík - mint hal - kipusztulásának epigrammája, vagy a harcsa gyermek­leiket megrázó falánksága haltársai pusztításában). A rímek a nyelvelés szolgálatában fol-folerősítik a kép erejét („A kertekben hull a dió, / szépen szól a rigó-trió” - „Lombos ágon fülemüle. / Nézegetem, hol a füle?”) De a prozódia el-elbicsaklik az egy ütemre léptetés kerékzajában („Ni csak, mily dühös a párduc...” - „Friss levelet tép a zsiráf, / fosztja a mahagóni fát”). Bi­zonyos rímpároknak pedig ellent szabad(na) állni, ha túl ismerősen csendülnek (cin- cér - pincér; macska - nagyobbacska), mert eredetire is bukkanunk, ha jól figye­lünk (tükörpontyok - pontyporontyok). S kár azokért az ismétlődésekért is, melyek egymást visszhangozzák. Az örvösgalamb és a vadgalamb ugyanazt a harang rímet hívja elő néhány oldallal arrébb. Ha pedig A pajor két versre való invenciót is meg­ér tízoldalnyi távolságban, miért nem lett inkább egy vers belőle? Látható már, mi itt a fő kérdés. Egy ujjgyakorlat-sorozat jó és kevésbé sze­rencsés darabjai kötetté szerveződtek. Könnyű ítélet lenne azt mondani: a kevesebb több lett volna. De talán nem tiszteletlenség. Nincs költő tévedés, elrontott vers nél­kül. És persze ne essünk túlzásba, nehogy azt értsük, hogy olvashatatlan verscso­kor a Verses állatkert. Időnként kedvesen botladozó játékosság jellemzi („A százlá­bú száz zokniját / esténként gondosan mossa, / s elbúsul, mert a sok zokni / oly lyu­kas már, mint a rosta”). Azért is szerethető, amiért nem röstelli a bumfordi humort. A vaddisznó „Röfög, böfög, foga csattog, / megevett fél véka makkot?” Üdítően él­vezetesek megcsavart szójátékai (a harkálynak például „csőre van töltve a csőre”). Legszebb képeit lírai finomságok emelik költői magasságokba. Néha egy zá­rósorban villan a vaku: A pocok „sötétséggel takarózik”. Máskor a négysoros olvad szervesen egységes, lassított felvétellé:,, Száll a sirály fönt a légben, / szikrázik a napsütésben, / olykor lecsap a Dunára, / suhan árnyéka utána.” „Arany ostor a nap­sugár, / elszunnyadt a rózsabogár. / Sziromlevél a vánkosa, / nem álmodik rosszat soha.” S mikor már hinni sem merünk az ujjaink megtorpanásának, fölfedezzük a megbomlott-megbontott ritmust is: „Itt is fütyülnek, oü is fütyülnek, / a poszáták ün­nepet ülnek. / Ameddig a két szemed ellát, / zúgnak-zengnek a réten a trillák.” Fellé- legzünk, hogy az értés szabályára tanít a feszültséget teremtő szabálytalanság. (Az idézetek, úgy gondolom, verscímek nélkül is eligazítanak a költő állatkertjében.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom