Irodalmi Szemle, 2005

2005/4 - SZEMTŐL SZEMBEN - Onagy Zoltán: Lezárult egy korszak...

Onagy Zoltán beszélgetése Németh Zoltánnal telepített német falvak templomtornyaira. Azt is tudtam, hogy melyik kommunista helyi vezető hány elemit végzett, ötödikben bukott-e vagy hetedikben, mennyi ce­mentet lopott ki a kultúrházból. Mint gyerek, úgy érzem, mindent tudtam, csak fi­gyelni kellett a felnőttekre. * Nógrádi eszmélésemnek köszönhetően Mikszáth, Madách szinte rokonnak számított. Mennyire határozta meg az érdeklődési kört az - kommunizmus ide, szo­cializmus oda -, ők mégiscsak érinthető, létező, éhezhető irodalom voltak szemben a zsírosán támogatott - ma éppen bezúzásra, selejtezésre ítélt - kortárs irodalom­mal (hogy nevet is említsek: Berkesi, Szilvási stb.). Hogyan jelentkezett ez a fura kettősség: az irodalmi hagyományok és az irodalom szeretete egy jogilag szlovák nyelvterületen ébredező irodalmár számára?- Nagy szerencsém volt abban a tekintetben, hogy kivételesen boldog gye­rekkorom volt, értelmiségi szülők, rengeteg korosztályombeli fiú, szolgálati lakás­ban éltünk az iskola mellett, az iskolapark által körülhatárolt ideális területen. És persze mellé egy egészen jó könyvtár, Móricz-összes, Verlaine, kortárs német líra, anyám irodalomszeretetének köszönhetően. Már egészen fiatalon könyvmoly (a- pám kifejezése) lehettem. Lehet, hogy csalódást fogok okozni azzal, amit most mondok, de a magyar irodalom nem nagyon érdekelt. 15-16 éves koromtól, amikor már tudatosan kezd­tem olvasni, Camus, Joyce, Rimbaud, Lautréamont, de Sade, Heissenbüttel, illetve a kortárs irodalom, Nádas, Esterházy, Tandori, Garaczi izgattak. Madách és Mik­száth afféle kötelező iskolai penzum volt inkább. Olyan, hogy szlovák irodalom, meg sem érintett, és úgy tudom, ezzel nem vagyok egyedül, csak a szlovák szürrealisták (Záry, Strázay, Rúfus), magyar fordí­tásban. De fiatalkoromban az sem izgatott, hogy szlovákiai magyar irodalom. Elő­ször a Próbaút című antológia, valamint Cselényi László és Tőzsér Árpád versei ál­tal kerültem kapcsolatba ezzel a konstrukcióval, ebből a három irányból érkezett a szlovákiai magyar irodalmi hatás, de akkoriban nem a külső konstrukció érdekelt, hanem maga a szöveg, hogy mit lehet belőle hasznosítani. Végül is verseket írtam, tehát érthető is. így aztán evidensebb volt Michaux, Hans Arp, Franz Mon és Tandori, mint azok a helyiek, akiket nem ismertem, nem olvastam. * Mielőtt átugranánk: a hetvenes évek felvidéki irodalmát, annak Magyaror­szágról látható állapotát jelzi, hogy a halála után szerencsésen és véletlenül felfe­dezett stószi remete - Fábry Zoltán - az egyetlen magyar nyelvű, az irodalmi köz­tudatban jelen lévő alakja nyitja és zárja a sort. Ki tudnád egészíteni?-Nos, én, mint gimnáziumi eminens, khm, egy versenyre készülve végigol­vastam tizenhat éves korom táján Fábry majdnem minden művét, de ma valójában nem nagyon tudok mit kezdeni ezekkel a szövegekkel, akkor mondjuk meg lehe­tett nyerni velük egy versenyt. És úgy látom, az idősebb generáció kivételével má­

Next

/
Oldalképek
Tartalom