Irodalmi Szemle, 2004
2004/12 - Francesco Petrarca versei (A firenzei Nicola-ushoz, Africa, Scipio álma, A hajóút, Mago halála, Ennius Scipio előtt)
Francesco Petrarca versei Üszköt vetni tetőre? Világrenddel hadakozni? Vagy szomorú sírkertekké alakítani várost? Mért az arany paloták márvány beragyogta falakkal, mért építgetjük, ha a balsors csillaga üldöz s itt halok én meg a meztelen ég láttán? Jaj, oly édes bátyám, mit szövöget lelked nem sejtve a végzet titkait és sorsom?” - szólott lelkét kilehelve, mely szabadon szárnyalt s a magasban nézte középről Rómát s Carthago falait szintúgy s ugyanonnan,31 boldog e gyors végzet, hisz nem láthatta a végleg felperzselt várost, a dicső hadakat leveretni, bátyjának kínját, az övéit, veszni hazáját! JEGYZETEK 1 Mago Flannibál testvére. Liguriában egy rómaiakkal (A P. Quinctius Varus és M. Comelius vezette sereggel) való kegyetlen összecsapásban megsebesült (combját dárda ütötte át). A karthágói szenátus hívására siet haza, ám a halálos seb megöli. Livius így írja le az eseményt: „Mago a következő éj csendjében felkerekedve olyan hosszú utat tett meg, amennyit sebe megengedett, s eljutott a tengerpartra a ligur ingaunusokhoz. Itt találtak rá a karthágói küldöttek, akik néhány napja kötöttek ki a Gallus-öbölben, s közölték vele a parancsot, hogy a lehető leggyorsabban keljen át Afrikába. (...) Hajóra rakta csapatait, s útnak indult, de alig hajóztak el Sardinia mellett, sebesülésébe belehalt. ” (30, 19, Muraközy Gyula fordítása). 2 Ianua vagy Ianua Ligurum Genova középkori latin neve. (Klasszikus, ókori latin neve: Genua). Petrarca helyrajz tekintetében inkább a kortárs, mintsem az ókori utazó szemével látja a leírt tájat. 3 Delphinus vagy Portus Delphini ma Portofíno. Genovától 30 kilométernyire terül el. Festői kikötője és a mediterrán növényvilág pompája miatt ma is kedvenc nyaralóhely. Már Pliniusnál is előforduló helynév. 4 Siestri ma Sestri Levante. Dante is ebben az alakban használja (Purg. 19, 100). Az Isola-e- lőhegység lapályán elterülő tengeri fürdőhely és kikötő. Antik neve: Segesta Tigulliorum. 5 A bor és mámor istene a római mitológiában. Bortermő vidékről van szó. 6 A vörös hegy tulajdonképpen a Mons Rubens, azaz ma Monterosso hegye Sestri Levante közelében. 7 Comelia dombjai: ma Comiglia. Hegyhát az ún. cinqueterréi borvidéken. 8 A falemumi bor az antikvitás legjobb borának számított. A campaniai borvidéket, mely a Massicus-hegy lábánál terült el, az antikvitásban Falernus agerként emlegették. 9 Meroe a Nílus folyó szigete Etiópiában, ma Atbar. Tréfás beszédben a meroébeli (meroeti- cus) az iszákosok eufemisztikus megnevezése volt. A valóságban nem volt borvidék, sokkal inkább használták viszont a bor érlelőhelyeként. A máshonnan ideszállított bor a klímának köszönhetően gyorsabban ért be, mint ahogy erről Lucanus is tanúskodik (Phars. 10, 162-163). 10 Vénusz kikötője Portovenere már az ókorban is kikötővároska volt, festői helyen terül el Palmaria szigete, a Costa delFOlivo és a Bocchette közötti 150 méter széles tengerszoros fölött. 11 Erix vagy Erycis portus mai neve Lerici. Lerici La Speziatól 11 kilométerre nyugatra terül el. Az „itáliai” (ausonius) kiemelés azért fontos, mert Szicílián (azaz a siculus partokon) szintén ismert Erix helynév (egy hegy neve). 12 Az olajfa Minerva (görög néven Pallasz Athéné) ajándéka az athéniaknak, mely révén legyőzte Poszeidónt a városért való versengésben.