Irodalmi Szemle, 1991

1991/6 - Turczel Lajos: A kompiláció szentesítése (hozzászólás egy vitához)

Turczel Lajos a kommunista eszmékhez és Csehszlovákiában bekapcsolódtak a munkásmozga­lomba, s 1921 májusa, a CSKP megalakulása után pedig Csehszlovákia Kommu­nista Pártja tevékenységébe. Az emigráns írók másik csoportjához az ún. októb­risták tartoztak. Ők voltak azok a szociáldemokrata és polgári radikálisok - az 1918-as magyarországi októberi forradalom hívei -, akik a Csehszlovák Köz­társaság politikai törekvéseivel, polgári demokratikus eszméivel azonosították magukat és messzemenően támogatták ezt a politikát; októbrista felfogásuk és a burzsoá csehszlovák kormány iránti megértő magatartásuk miatt nagy részük hűséges kiszolgálója lett a polgári rendszernek, mely számukra menedéket a kor­mányzati sajtóban és más intézményekben adott. A két csoport hivatalos elbírá­lására jellemző, hogy míg a kommunista emigránsok - a polgári rendszerrel szembeni bíráló magatartásuk miatt - hamarosan nemkívánatos személyekké váltak, az októbristák mindvégig szélárnyékban maradtak. Az emigránsok egy része - illetőségét tekintve - egyébként csehszlovákiainak minősült (Fehér Fe­renc, Forbáth Imre, Illés Béla, Mácza János stb.). - Az emigránsok meghatáro­zó szerepet játszottak a Kassai Munkásban (és más lapokban, melyeknél ponto­san fel vannak sorolva az általam megadott ott dolgozó emberek is - T. L.). A csehszlovákiai magyar haladó és baloldali sajtóval kapcsolatot tartottak más külföldön élő emigránsok is (Balázs Béla stb. stb.; itt megint szerepelnek az ál­talam megadottak-T. L.). Gábor Andor és Kassák Lajos írásai különösen nép­szerűek voltak. Megjegyzendő, hogy a lapokban közölt írások többsége másod­közlésben jelent meg. Megjegyzés: az emigráns íróknak ilyen különböző szempontok szerinti sokoldalú rétegezése (kommunista-októbrista, illetőségre igényt tartható, ilyen és ilyen lap­ban publikáló) a vonatkozó irodalomban sehol sem fordul elő, és alapos tájéko­zottság és nem kis utánnézés is kellett az összeállításához. Némi pongyolaság hozzáadásával Főnöd mindezt hűen, pontosan átvette. Ha az ember maga előtt látja a kompilálásnak-plagizálásnak ezeket a kiszakított mintapéldányait - amelyeket mellesleg tovább lehetne szaporítani és egy szö­veggyűjtemény-szerű könyvecske is összeállítható lehetne belőlük -, akkor meg­döbbenve, megbotránkozva gondol a Csanda Gáborral vitázó Fonod önérzetes kijelentésére: „Kényesen ügyeltem arra, hogy valakit is elhallgassak vagy kisajá­títsak.“ Mint láthatjuk: ennek éppen az ellenkezője igaz: itt tárgyalt munkáiban állandóan arra ügyelt, hogy minél több idegen anyagot magáévá tegyen. Az ere­deti szerzők elhallgatására a legjobb példák én és Csanda Sándor vagyunk. Az elhallgatás alapvető módszerét fentebb már ismertettem, s most itt még né­hány új példát hozok fel az elhallgatásra: Az 1991-es kéziratváltozat 38-42. oldalain képet ad a két háború közti kisebb­ségi tudományos életről, s ehhez az adatok nagy részét az én, közel ötven flekkes tanulmányomból meríti (A csehszlovákiai magyar tudományos élet alakulása a két háború között. Kontextus-Madách Műhely, 1989, 36-61. 1.), de természe­tesen egyszer sem hivatkozik rám. - Ugyanazon kézirat 236-238. és 355-357. ol­dalain hasonlóan jár el Csanda Sándornak a költészeti antológiákról és széppró­zai antológiákról készített lexikoni szócikkeivel. - A 358-272. oldalakon Kísérle­tek a dármaírásban címmel van ismertetés. Ebben egyetlen mondat szól Aseúthv

Next

/
Oldalképek
Tartalom